Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os dois caminhos
7:13
Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
7:14
E porque estreita é a porta, e apertado o caminho que leva à vida, e poucos há que a encontrem.
Os falsos profetas
7:15
Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
7:16
Por seus frutos os conhecereis. Porventura colhem-se uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos?
7:17
Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, e toda a árvore má produz frutos maus.
7:18
Não pode a árvore boa dar maus frutos; nem a árvore má dar frutos bons.
7:19
Toda a árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
7:20
Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
Quem entra no Reino dos céus
7:21
Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
7:22
Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
7:23
E então lhes direi abertamente: Nunca vos conheci: apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 13 | Εἰσέλθατε διὰ τῆς στενῆς πύλης ὅτι πλατεῖα ἡ πύλη καὶ εὐρύχωρος ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν καὶ πολλοί εἰσιν οἱ εἰσερχόμενοι δι’ αὐτῆς | Entrai através da estreita porta porque larga a porta e espaçoso a caminho que leva a à destruição e muitos estão aqueles entrando através dela | Entrai pela porta estreita (larga é a porta, e espaçoso, o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela), | Enter through the narrow gate for wide the gate and broad the way - leading to - destruction and many are those entering through it |
| 14 | ὅτι στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν | porque estreita a porta e apertado a caminho que leva a a vida e poucos são aqueles que encontram a | porque estreita é a porta, e apertado, o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que acertam com ela. | for small [is] the gate and compressed the way - leading to - life and few are those finding it |
| 15 | Προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες | Cuidado de os falsos profetas que vêm a vós em vestimentas de ovelhas interiormente porém eles são lobos vorazes | Acautelai-vos dos falsos profetas, que se vos apresentam disfarçados em ovelhas, mas por dentro são lobos roubadores. | But beware of the false prophets who come to you in clothing of sheep inwardly however they are wolves ravenous |
| 16 | ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα | de os frutos deles conhecerão eles não eles colhem de espinhos uvas ou de cardos figos | Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros ou figos dos abrolhos? | By the fruits of them you will know them not Do they gather from thorns grapes or from thistles figs |
| 17 | οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ | Assim todo árvore bom frutos bons produz o mas ruim árvore frutos maus produz | Assim, toda árvore boa produz bons frutos, porém a árvore má produz frutos maus. | So every tree good fruits good produces - but [the] bad tree fruits bad produces |
| 18 | οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν** οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν** | não é capaz uma árvore boa frutos maus produzir nem uma árvore ruim frutos bons produzir | Não pode a árvore boa produzir frutos maus, nem a árvore má produzir frutos bons. | not is able a tree good fruits bad to produce nor a tree bad fruits good to produce |
| 19 | πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται | Todo árvore não produzindo fruto bom é cortada e para fogo é lançado | Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo. | Every tree not producing fruit good is cut down and into fire is thrown |
| 20 | ἄρα¦γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς | Então certamente pelos dos frutos deles conhecê-los-ão eles | Assim, pois, pelos seus frutos os conhecereis. | Then surely by the fruits of them you will know them |
| 21 | Οὐ πᾶς ὁ λέγων μοι Κύριε Κύριε εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἀλλ’ ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς | Não todos o dizendo para mim Senhor Senhor entrará no o reino dos céus mas aquele fazendo a vontade do Pai meu que nos os céus | Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus. | Not everyone - saying to me Lord Lord will enter into the kingdom of the heavens but the [one] doing the will the Father of me who [is] in the heavens |
| 22 | πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ Κύριε Κύριε οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν | Muitos dirão a mim naquele dia aquele dia Senhor Senhor não em teu nome profetizamos e em teu nome demônios expulsamos e em teu nome milagres muitos realizamos | Muitos, naquele dia, hão de dizer-me : Senhor, Senhor! Porventura, não temos nós profetizado em teu nome, e em teu nome não expelimos demônios, e em teu nome não fizemos muitos milagres? | Many will say to me on that the day Lord Lord not in your name did we prophesy and [in] your name demons cast out and [in] your name miracles many perform |
| 23 | καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι Οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς ἀποχωρεῖτε ἀπ’ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν | E então declararei a eles - Nunca conheci vocês se afastarem de de mim aqueles trabalhando - iniquidade | Então, lhes direi explicitamente: nunca vos conheci. Apartai-vos de mim, os que praticais a iniquidade. | And then I will declare to them - Never knew I you depart you from me those working - lawlessness |
Pesquisando por Mateus 7:13-23 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 7:13
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Joanna de Ângelis
Allan Kardec
Vinícius
Cairbar Schutel
Espíritos Diversos
Grupo Emmanuel
Eliseu Rigonatti
Auta de Souza
Diversos
Neio Lúcio
Honório Onofre de Abreu
Humberto de Campos
Autores diversos
Wallace Leal Valentim Rodrigues Ulysses Baldez (ilustrações)
Referências em Outras Obras
Huberto Rohden
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 7:13-23.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 7:13-23
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências