Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A cura da mulher que tinha um fluxo de sangue
9:18
Dizendo-lhes ele estas coisas, eis que chegou um chefe, e o adorou, dizendo: Minha filha faleceu agora mesmo; mas vem, impõe-lhe a tua mão, e ela viverá.
9:19
E Jesus, levantando-se, seguiu-o ele e os seus discípulos.
9:20
E eis que uma mulher que havia já doze anos padecia de um fluxo de sangue, chegando por detrás dele, tocou a orla do seu vestido;
9:21
Porque dizia consigo: Se eu tão somente tocar o seu vestido, ficarei sã.
9:22
E Jesus, voltando-se, e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E imediatamente a mulher ficou sã.
9:23
E Jesus, chegando à casa daquele chefe, e vendo os instrumentistas, e o povo em alvoroço,
9:24
Disse-lhes: Retirai-vos, que a menina não está morta, mas dorme. E riram-se dele.
9:25
E, logo que o povo foi posto fora, entrou Jesus, e pegou-lhe na mão, e a menina levantou-se.
9:26
E espalhou-se aquela notícia por todo aquele país.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 18 | Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς ἰδοὺ ἄρχων εἷς ἐλθὼν** προσεκύνει αὐτῷ λέγων ὅτι Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου ἐπ’ αὐτήν καὶ ζήσεται | Estas dele enquanto ele está falando para eles eis um governante certo tendo vindo ajoelhou-se para ele dizendo que a filha minha atualmente faleceu mas tendo vindo coloque a mão sua sobre ela e ela viverá | Enquanto estas coisas lhes dizia, eis que um chefe, aproximando-se, o adorou e disse: Minha filha faleceu agora mesmo; mas vem, impõe a mão sobre ela, e viverá. | These things of him as he is speaking to them behold a ruler certain having come knelt down to him saying - the daughter of me presently has died but having come lay the hand of you upon her and she will live |
| 19 | καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ | E tendo se levantado o Jesus o seguia a ele e os discípulos dele | E Jesus, levantando-se, o seguia, e também os seus discípulos. | And having arisen - Jesus followed him and the disciples of him |
| 20 | Καὶ ἰδοὺ γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ | E eis mulher que tinha um fluxo de sangue doze anos aproximando-se por trás tocou do a franja do manto dele | E eis que uma mulher, que durante doze anos vinha padecendo de uma hemorragia, veio por trás dele e lhe tocou na orla da veste; | And behold a woman having had a flux of blood twelve years having come up behind touched the fringe of the garment of him |
| 21 | ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ Ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ σωθήσομαι | ela disse de fato dentro a si mesma Se somente eu tocar do manto dele serei curada | porque dizia consigo mesma: Se eu apenas lhe tocar a veste, ficarei curada. | she said indeed within herself If only I shall touch the garment of him I will be cured |
| 22 | ὁ δὲ Ἰησοῦς στραφεὶς καὶ ἰδὼν αὐτὴν εἶπεν Θάρσει θύγατερ ἡ πίστις σου σέσωκέν σε καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης | o além disso Jesus voltando-se e vendo ela disse Tenha coragem filha a fé de você curou você E foi curada a mulher de a hora daquela | E Jesus, voltando-se e vendo-a , disse: Tem bom ânimo, filha, a tua fé te salvou. E, desde aquele instante, a mulher ficou sã. | - moreover Jesus having turned and having seen her said Take courage daughter the faith of you has cured you And was cured the woman from the hour very |
| 23 | καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς καὶ τὸν ὄχλον θορυβούμενον | E tendo vindo o Jesus para a casa do governante e tendo visto os flautistas e o multidão fazendo tumulto | Tendo Jesus chegado à casa do chefe e vendo os tocadores de flauta e o povo em alvoroço, disse: | And having come - Jesus into the house of the ruler and having seen the flute-players and the crowd making a commotion |
| 24 | ἔλεγεν Ἀναχωρεῖτε οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει καὶ κατεγέλων αὐτοῦ | dizia Vão embora não de fato está morta a menina mas está dormindo E riram dele dele | Retirai-vos, porque não está morta a menina, mas dorme. E riam-se dele. | says Go away not indeed is dead the girl but sleeps And they laughed at him |
| 25 | ὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος εἰσελθὼν ἐκράτησεν τῆς χειρὸς αὐτῆς καὶ ἠγέρθη τὸ κοράσιον | quando além disso foi colocada para fora o multidão tendo entrado segurou a mão dela e levantou-se o menina | Mas, afastado o povo, entrou Jesus, tomou a menina pela mão, e ela se levantou. | when moreover had been put outside the crowd having entered he took hold of the hand of her and arose the girl |
| 26 | καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην | E saiu a notícia esta para toda aquela terra aquela | E a fama deste acontecimento correu por toda aquela terra. | And went out the report this into all that land that |
Pesquisando por Mateus 9:18-26 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 9:18
Referências em Livro Espírita
André Luiz
Amélia Rodrigues
Eliseu Rigonatti
Diversos
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Wesley Caldeira
Manoel Philomeno de Miranda
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 2)Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Confira, abaixo, os materiais enviados por outros colaboradores.
Jonas Ernesto Poli -
NEPE Francisco de Assis
Elisa Donnangelo de Souza Lima - Araraquara/SP
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 9:18-26
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências