Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
3:18
E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas gerações: Libni e Simei.
3:19
E os filhos de Coate pelas suas gerações: Anrão, e Jizar, Hebrom e Uziel.
3:20
E os filhos de Merari pelas suas gerações: Maeli e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus pais.
3:21
De Gérson é a geração dos libnitas e a geração dos simeítas: estas são as gerações dos gersonitas.
3:22
Os que deles foram contados pelo número de todo o varão da idade de um mês e para cima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos.
3:23
As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
3:24
E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
3:25
E a guarda dos filhos de Gérson na tenda da congregação será o tabernáculo, e a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
3:26
E as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor: como também as suas cordas para todo o seu serviço.
3:27
E de Coate é a geração dos anramitas, e a geração dos jizaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos uzielitas: estas são as gerações dos coatitas.
3:28
Pelo número contado de todo o varão da idade de um mês e para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
3:29
As gerações dos filhos de Coate assentarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, da banda do sul.
3:30
E o príncipe da casa paterna das gerações dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
3:31
E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os vasos do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
3:32
E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Aarão, o sacerdote: terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
3:33
De Merari é a geração dos maelitas e a geração dos musitas: estas são as gerações de Merari.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 18 | וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּֽנֵי־ גֵרְשׁ֖וֹן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם לִבְנִ֖י וְשִׁמְעִֽי׃ | Eis nomes dos filhos de Gérson por suas famílias Libni e Simei | E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei. | And these [are] the names of the sons of Gershon by their families Libni and Shimei |
| 19 | וּבְנֵ֥י קְהָ֖ת לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם עַמְרָ֣ם וְיִצְהָ֔ר חֶבְר֖וֹן וְעֻזִּיאֵֽל׃ | e os filhos de Coate por suas famílias Amram e Izehar Hebron e Uzziel | E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel. | and the sons of Kohath by their families Amram and Izehar Hebron and Uzziel |
| 20 | וּבְנֵ֧י מְרָרִ֛י לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֛ם מִשְׁפְּחֹ֥ת הַלֵּוִ֖י לְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃ | e os filhos de Merari por suas famílias Mahli e Mushi estes mesmos são as famílias dos levitas de acordo com a casa de seus pais | E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais. | and the sons of Merari by their families Mahli and Mushi these same [are] the families of the Levites according to the house of their fathers |
| 21 | לְגֵ֣רְשׁ֔וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַלִּבְנִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁמְעִ֑י אֵ֣לֶּה הֵ֔ם מִשְׁפְּחֹ֖ת הַגֵּרְשֻׁנִּֽי׃ | De Gérson a família dos Libnitas e a família dos Simitas estes mesmos são as famílias dos Gérsonitas | De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas. | Of Gershon [was] the family of the Libnites and the family of the Shimites these same [are] the families of the Gershonites |
| 22 | פְּקֻדֵיהֶם֙ בְּמִסְפַּ֣ר כָּל־ זָכָ֔ר מִבֶּן־ חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה פְּקֻ֣דֵיהֶ֔ם שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ | aqueles que foram numerados de acordo com o número de todos os homens de idade a partir de um mês e acima mesmo aqueles que foram numerados deles sete mil e cinco cem | Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos. | Those who were numbered according to the number of all the males old from a month and upward [even] those who were numbered [were] of them seven thousand and five hundred |
| 23 | מִשְׁפְּחֹ֖ת הַגֵּרְשֻׁנִּ֑י אַחֲרֵ֧י הַמִּשְׁכָּ֛ן יַחֲנ֖וּ יָֽמָּה׃ | famílias dos gersonitas atrás da tenda armarão oeste | As famílias dos gersonitas se acamparão atrás do tabernáculo, ao ocidente. | The families of the Gershonites behind the tent shall pitch westward |
| 24 | וּנְשִׂ֥יא בֵֽית־ אָ֖ב לַגֵּרְשֻׁנִּ֑י אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־ לָאֵֽל׃ | e o chefe da casa do pai dos gersonitas Eliasafe o filho de Lael | O príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael. | and the chief of the house of the father of the Gershonites [was] Eliasaph the son of Lael |
| 25 | וּמִשְׁמֶ֤רֶת בְּנֵֽי־ גֵרְשׁוֹן֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד הַמִּשְׁכָּ֖ן וְהָאֹ֑הֶל מִכְסֵ֕הוּ וּמָסַ֕ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ | e a responsabilidade dos filhos de Gérson na tenda da reunião a tenda e a tenda a cobertura e a cortina para a porta da tenda da reunião | Os filhos de Gérson terão a seu cargo, na tenda da congregação, o tabernáculo, a tenda e sua coberta, o reposteiro para a porta da tenda da congregação, | and the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting the tent and the tent the covering and the curtain for the door of the tent of meeting |
| 26 | וְקַלְעֵ֣י הֶֽחָצֵ֗ר וְאֶת־ מָסַךְ֙ פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֔ר אֲשֶׁ֧ר עַל־ הַמִּשְׁכָּ֛ן וְעַל־ הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִ֑יב וְאֵת֙ מֵֽיתָרָ֔יו לְכֹ֖ל עֲבֹדָתֽוֹ׃ | E as cortinas do pátio e a cortina para a porta do pátio que junto à da tenda e junto ao do altar ao redor e dos cordões de acordo com tudo o serviço | as cortinas do pátio, o reposteiro da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido. | And the curtains of the court and the curtain for the door of the court that [is] by the tent and by the altar around and the cords according to all the service |
| 27 | וְלִקְהָ֗ת מִשְׁפַּ֤חַת הַֽעַמְרָמִי֙ וּמִשְׁפַּ֣חַת הַיִּצְהָרִ֔י וּמִשְׁפַּ֙חַת֙ הַֽחֶבְרֹנִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הָֽעָזִּיאֵלִ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מִשְׁפְּחֹ֥ת הַקְּהָתִֽי׃ | E de Coate a família dos amramitas e a família dos izeharitas e a família dos hebronitas e a família dos uzzielitas estes mesmos são as famílias dos coatitas | De Coate é a família dos anramitas, e a dos izaritas, e a dos hebronitas, e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas. | And of Kohath [was] the family of the Amramites and the family of the Izeharites and the family of the Hebronites and the family of the Uzzielites these same [are] the families of the Kohathites |
| 28 | בְּמִסְפַּר֙ כָּל־ זָכָ֔ר מִבֶּן־ חֹ֖דֶשׁ וָמָ֑עְלָה שְׁמֹנַ֤ת אֲלָפִים֙ וְשֵׁ֣שׁ מֵא֔וֹת שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃ | Em contagem todos os machos antigos de um mês e acima oito mil e seis cem mantendo a carga do santuário | Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu cargo o santuário. | In the numbering all the males old from a month and upward [were] eight thousand and six hundred keeping the charge of the sanctuary |
| 29 | מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־ קְהָ֖ת יַחֲנ֑וּ עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן תֵּימָֽנָה׃ | famílias dos filhos de Coate armarão no do lado da tenda para o sul | As famílias dos filhos de Coate se acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul. | The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tent southward |
| 30 | וּנְשִׂ֥יא בֵֽית־ אָ֖ב לְמִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י אֶלִיצָפָ֖ן בֶּן־ עֻזִּיאֵֽל׃ | e o chefe da casa do pai das famílias dos coatitas Elizafã filho de Uziel | O príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel. | and the chief of the house of the father of the families of the Kohathites [was] Elizaphan the son of Uzziel |
| 31 | וּמִשְׁמַרְתָּ֗ם הָאָרֹ֤ן וְהַשֻּׁלְחָן֙ וְהַמְּנֹרָ֣ה וְהַֽמִּזְבְּחֹ֔ת וּכְלֵ֣י הַקֹּ֔דֶשׁ אֲשֶׁ֥ר יְשָׁרְת֖וּ בָּהֶ֑ם וְהַ֨מָּסָ֔ךְ וְכֹ֖ל עֲבֹדָתֽוֹ׃ | e a sua responsabilidade a arca a mesa o candelabro os altares os utensílios do santuário com os quais eles servem neles o véu e todos o serviço | Terão eles a seu cargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o reposteiro e todo o serviço a eles devido. | and their charge [was] the ark and the table and the lampstand and the altars and the vessels of the sanctuary with which they minister in and the curtain and all the service |
| 32 | וּנְשִׂיא֙ נְשִׂיאֵ֣י הַלֵּוִ֔י אֶלְעָזָ֖ר בֶּן־ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֑ן פְּקֻדַּ֕ת שֹׁמְרֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃ | o chefe líder dos levitas Eleazar o filho de Arão o sacerdote com supervisão daqueles que guardam da responsabilidade do santuário | O príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário. | the chief leader of the Levites [was] Eleazar the son of Aaron the priest with oversight of those who keep the charge of the sanctuary |
| 33 | לִמְרָרִ֕י מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַמַּחְלִ֔י וּמִשְׁפַּ֖חַת הַמּוּשִׁ֑י אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מִשְׁפְּחֹ֥ת מְרָרִֽי׃ | de Merari a família dos Mahlitas e a família dos Mushitas estes mesmos são as famílias de Merari | De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari. | Of Merari [was] the family of the Mahlites and the family of the Mushites these same [are] the families of Merari |
Pesquisando por Números 3:18-33 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Números 3:18
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Números 3:18-33 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Números 3:18-33 em Outras Obras.
Locais
HEBRON
Atualmente: ISRAELSignifica confederação. Última moradia de Abrão, por volta de 1850 a.C. Situada a 48 Km ao norte de Berseba e 32 ao sul de Jerusalém. O Monte Hebros fica a 909 metros acima do nível do mar. Principais acontecimentos registrados na Bíblia: Abrão edificou um altar ao Senhor Gn
HEBROM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.533, Longitude:35.083)Abraão seguiu para Hebrom, onde estabeleceu profundas raízes (Gênesis
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Gênesis e as viagens dos patriarcas
O tabernáculo e o sumo sacerdote
Mapas Históricos
A Agricultura de Canaã
VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO
OS PATRIARCAS NA PALESTINA
O Tabernáculo
século XV ou XIII a.C.OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Números 3:18-33.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Números 3:18-33
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências