Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O leproso e o imundo são lançados fora do arraial
5:1
E FALOU o Senhor a Moisés, dizendo:
5:2
Ordena aos filhos de Israel que lancem fora do arraial a todo o leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todos os imundos por causa de contato com algum morto.
5:3
Desde o homem até à mulher os lançareis: fora do arraial os lançareis, para que não contaminem os seus arraiais, no meio dos quais eu habito.
5:4
E os filhos de Israel fizeram assim, e os lançaram fora do arraial: como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5:5
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
5:6
Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher fizer algum de todos os pecados humanos, transgredindo contra o Senhor, tal alma culpada é.
5:7
E confessarão o pecado que fizeram; então restituirá pela sua culpa, segundo a soma total, e lhe acrescentará o seu quinto, e o dará àquele contra quem se fez culpado.
5:8
Mas, se aquele homem não tiver resgatador, a quem se restitua pela culpa, então a culpa que se restituir ao Senhor será do sacerdote, além do carneiro da expiação com que por ele fizer expiação.
5:9
Semelhantemente toda a oferta de todas as cousas santificadas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será sua.
5:10
E as cousas santificadas de cada um serão suas: o que alguém der ao sacerdote será seu.
A prova da mulher suspeita de adultério
5:11
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
5:12
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando a mulher de algum se desviar, e prevaricar contra ele,
5:13
De maneira que algum homem se houver deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e no feito não for apanhada,
5:14
E o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, não se havendo ela contaminado,
5:15
Então aquele varão trará a sua mulher perante o sacerdote, e juntamente trará a sua oferta por ela: uma décima de efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite, nem sobre ela porá incenso, porquanto é oferta de manjares de ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniquidade em memória.
5:16
E o sacerdote a fará chegar, e a porá perante a face do Senhor.
5:17
E o sacerdote tomará água santa num vaso de barro; também tomará o sacerdote do pó que houver no chão do tabernáculo, e o deitará na água.
5:18
Então o sacerdote apresentará a mulher perante o Senhor, e descobrirá a cabeça da mulher; e a oferta memorativa de manjares, que é a oferta de manjares dos ciúmes, porá sobre as suas mãos, e a água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote.
5:19
E o sacerdote a conjurará, e dirá àquela mulher: Se ninguém contigo se deitou, e se não te apartaste de teu marido pela imundícia, destas águas amargas, amaldiçoantes, serás livre.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ | E falou o SENHOR a Moisés Moisés dizendo | Disse o SENHOR a Moisés: | And spoke the LORD unto Moses saying |
| 2 | צַ֚ו אֶת־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וִֽישַׁלְּחוּ֙ מִן־ הַֽמַּחֲנֶ֔ה כָּל־ צָר֖וּעַ וְכָל־ זָ֑ב וְכֹ֖ל טָמֵ֥א לָנָֽפֶשׁ׃ | Ordene os filhos de Israel ponham para fora do acampamento todo leproso aquele que tem uma secreção e todo está contaminado pela morte | Ordena aos filhos de Israel que lancem para fora do arraial todo leproso, todo o que padece fluxo e todo imundo por ter tocado em algum morto; | Command - the children of Israel that they put out of the camp every leper that every one has a discharge and whoever is defiled by the dead |
| 3 | מִזָּכָ֤ר עַד־ נְקֵבָה֙ תְּשַׁלֵּ֔חוּ אֶל־ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה תְּשַׁלְּח֑וּם וְלֹ֤א יְטַמְּאוּ֙ אֶת־ מַ֣חֲנֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י שֹׁכֵ֥ן בְּתוֹכָֽם׃ | Ambos os sexos masculino e feminino deverão ser enviados para fora em direção a do lado de fora o acampamento deverão ser enviados para fora e não não devem profanar - seus acampamentos onde Eu habito no meio deles | tanto homem como mulher os lançareis; para fora do arraial os lançareis, para que não contaminem o arraial, no meio do qual eu habito. | Both male and female shall you put out toward outside the camp shall you put out and not shall that they defile - their camps where I dwell in their midst |
| 4 | וַיַּֽעֲשׂוּ־ כֵן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיְשַׁלְּח֣וּ אוֹתָ֔ם אֶל־ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־ מֹשֶׁ֔ה כֵּ֥ן עָשׂ֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ | fizeram assim da mesma forma os filhos de Israel e os enviaram então em direção a do lado de fora do acampamento como falou o SENHOR a Moisés assim fizeram os filhos de Israel | Os filhos de Israel fizeram assim e os lançaram para fora do arraial; como o SENHOR falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel. | so did - the children of Israel and put them out then toward outside the camp as spoke as the LORD unto Moses so did the children of Israel - |
| 5 | וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ | E falou o SENHOR a Moisés Moisés dizendo | Disse mais o SENHOR a Moisés: | And spoke the LORD unto Moses saying |
| 6 | דַּבֵּר֮ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ אִ֣ישׁ אֽוֹ־ אִשָּׁ֗ה כִּ֤י יַעֲשׂוּ֙ מִכָּל־ חַטֹּ֣את הָֽאָדָ֔ם לִמְעֹ֥ל מַ֖עַל בַּיהוָ֑ה וְאָֽשְׁמָ֖ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִֽוא׃ | Fale para os filhos de Israel um homem ou mulher Quando cometerão qualquer pecado que os homens façam como uma transgressão contra o SENHOR e perceba a culpa a pessoa essa | Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher cometer algum dos pecados em que caem os homens, ofendendo ao SENHOR, tal pessoa é culpada. | Speak unto the sons of Israel a man or women When shall commit any sin that men do as a trespass against the LORD and realizes guilt the person that |
| 7 | וְהִתְוַדּ֗וּ אֶֽת־ חַטָּאתָם֮ אֲשֶׁ֣ר עָשׂוּ֒ וְהֵשִׁ֤יב אֶת־ אֲשָׁמוֹ֙ בְּרֹאשׁ֔וֹ וַחֲמִישִׁת֖וֹ יֹסֵ֣ף עָלָ֑יו וְנָתַ֕ן לַאֲשֶׁ֖ר אָשַׁ֥ם לֽוֹ׃ | Então eles confessarão a seu pecado que eles cometeram e recompensarão o sua transgressão integralmente e o quinto acrescentarão a ele e darão contra quem ele transgrediu a ele | Confessará o pecado que cometer; e, pela culpa, fará plena restituição, e lhe acrescentará a sua quinta parte, e dará tudo àquele contra quem se fez culpado. | Then they shall confess - their sin that they have done and shall recompense - his trespass in full and the fifth add to it and give against whom he has trespassed to him |
| 8 | וְאִם־ אֵ֨ין לָאִ֜ישׁ גֹּאֵ֗ל לְהָשִׁ֤יב הָאָשָׁם֙ אֵלָ֔יו הָאָשָׁ֛ם הַמּוּשָׁ֥ב לַיהוָ֖ה לַכֹּהֵ֑ן מִלְּבַ֗ד אֵ֚יל הַכִּפֻּרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְכַפֶּר־ בּ֖וֹ עָלָֽיו׃ | Mas se não o homem parente próximo para pagar restituição a transgressão ao a transgressão seja recompensada ao SENHOR para o sacerdote além de o carneiro da expiação que será feita uma expiação por ele | Mas, se esse homem não tiver parente chegado, a quem possa fazer restituição pela culpa, então, o que se restitui ao SENHOR pela culpa será do sacerdote, além do carneiro expiatório com que se fizer expiação pelo culpado. | But if not [has] the man kinsman to pay restitution the trespass unto let the trespass be recompensed to the LORD for the priest beside the ram of the atonement which an atonement shall be made in for him |
| 9 | וְכָל־ תְּרוּמָ֞ה לְכָל־ קָדְשֵׁ֧י בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֛ל אֲשֶׁר־ יַקְרִ֥יבוּ לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃ | E todo oferta de todos as coisas santas dos filhos de Israel que eles trazem ao sacerdote a ele será | Toda oferta de todas as coisas santas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será deste | And every offering of all the holy things of the children of Israel that they bring to the priest to him it shall be |
| 10 | וְאִ֥ישׁ אֶת־ קֳדָשָׁ֖יו ל֣וֹ יִהְי֑וּ אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־ יִתֵּ֥ן לַכֹּהֵ֖ן ל֥וֹ יִהְיֶֽה׃ פ | e de todo homem os coisas santas dele para ele serão qualquer homem o que quer que ele der ao sacerdote para ele será | e também as coisas sagradas de cada um; o que alguém der ao sacerdote será deste. | and of every man - hallowed things to him shall be any man whatever he gives to the priest to him it shall be - |
| 11 | וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־ מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ | E falou o SENHOR a Moisés Moisés dizendo | Disse mais o SENHOR a Moisés: | And spoke the LORD unto Moses saying |
| 12 | דַּבֵּר֙ אֶל־ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אִ֥ישׁ אִישׁ֙ כִּֽי־ תִשְׂטֶ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ וּמָעֲלָ֥ה ב֖וֹ מָֽעַל׃ | Fale para os filhos de Israel e diga para eles qualquer homem Se se desviar a esposa e cometer contra ele uma transgressão | Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Se a mulher de alguém se desviar e lhe for infiel , | Speak unto the sons of Israel and say unto them any man If goes astray the wife and commits against him a trespass |
| 13 | וְשָׁכַ֨ב אִ֣ישׁ אֹתָהּ֮ שִׁכְבַת־ זֶרַע֒ וְנֶעְלַם֙ מֵעֵינֵ֣י אִישָׁ֔הּ וְנִסְתְּרָ֖ה וְהִ֣יא נִטְמָ֑אָה וְעֵד֙ אֵ֣ין בָּ֔הּ וְהִ֖וא לֹ֥א נִתְפָּֽשָׂה׃ | E deitará um homem com ela carnalmente semeando e estiver oculto dos olhos do marido dela e for mantido em segredo e ela será contaminada e não houver testemunha não nele e ela nem será apanhada | de maneira que algum homem se tenha deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e não for surpreendida em flagrante, | And lie a man with her carnally sowing and it be hid from the eyes of her husband and be kept close and she be defiled and [there be] witness not in it and she neither be taken |
| 14 | וְעָבַ֨ר עָלָ֧יו רֽוּחַ־ קִנְאָ֛ה וְקִנֵּ֥א אֶת־ אִשְׁתּ֖וֹ וְהִ֣וא נִטְמָ֑אָה אוֹ־ עָבַ֨ר עָלָ֤יו רֽוּחַ־ קִנְאָה֙ וְקִנֵּ֣א אֶת־ אִשְׁתּ֔וֹ וְהִ֖יא לֹ֥א נִטְמָֽאָה׃ | e passar sobre ele o espírito de ciúme e ele sentir ciúmes da de sua esposa e ela estar contaminada ou passar sobre ele o espírito de ciúme e ele sentir ciúmes da de sua esposa embora ela não tenha sido contaminada | e o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou o tiver , não se havendo ela contaminado, | and come on him the spirit of jealousy and he be jealous - of his wife and she be defiled or come on him the spirit of jealousy and he be jealous - of his wife although she not has been defiled |
| 15 | וְהֵבִ֨יא הָאִ֣ישׁ אֶת־ אִשְׁתּוֹ֮ אֶל־ הַכֹּהֵן֒ וְהֵבִ֤יא אֶת־ קָרְבָּנָהּ֙ עָלֶ֔יהָ עֲשִׂירִ֥ת הָאֵיפָ֖ה קֶ֣מַח שְׂעֹרִ֑ים לֹֽא־ יִצֹ֨ק עָלָ֜יו שֶׁ֗מֶן וְלֹֽא־ יִתֵּ֤ן עָלָיו֙ לְבֹנָ֔ה כִּֽי־ מִנְחַ֤ת קְנָאֹת֙ ה֔וּא מִנְחַ֥ת זִכָּר֖וֹן מַזְכֶּ֥רֶת עָוֹֽן׃ | então trará o homem a sua esposa ao o sacerdote e trará a oferta por ela a décima parte de um efá de farinha de cevada não derramará sobre ela óleo nem colocará sobre ela incenso pois é uma oferta de cereais de ciúmes é uma oferta de memória para lembrança de iniquidade | então, esse homem trará a sua mulher perante o sacerdote e juntamente trará a sua oferta por ela: uma décima de efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite, nem sobre ela porá incenso, porquanto é oferta de manjares de ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniquidade à memória. | Then shall bring the man - his wife unto the priest and he shall bring - offering for her the tenth [part] of an ephah of meal of barley not he shall pour on it oil nor put thereon frankincense for it is a grain offering of jealousy it [is] an offering of memorial to remembrance of iniquity |
| 16 | וְהִקְרִ֥יב אֹתָ֖הּ הַכֹּהֵ֑ן וְהֶֽעֱמִדָ֖הּ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ | e trará perto a ela o sacerdote e a colocará diante Deus | O sacerdote a fará chegar e a colocará perante o SENHOR. | and shall bring near her the priest and set her before God |
| 17 | וְלָקַ֧ח הַכֹּהֵ֛ן מַ֥יִם קְדֹשִׁ֖ים בִּכְלִי־ חָ֑רֶשׂ וּמִן־ הֶֽעָפָ֗ר אֲשֶׁ֤ר יִהְיֶה֙ בְּקַרְקַ֣ע הַמִּשְׁכָּ֔ן יִקַּ֥ח הַכֹּהֵ֖ן וְנָתַ֥ן אֶל־ הַמָּֽיִם׃ | E tomará o sacerdote água santa em um vaso de barro e da o pó que está nos pisos da tenda o sacerdote tomará o sacerdote e colocará dentro dela a água | O sacerdote tomará água santa num vaso de barro; também tomará do pó que houver no chão do tabernáculo e o deitará na água. | And shall take the priest water holy in a vessel earthen and of the dust that is in the floors of the tent shall take the priest and put into [it] the water |
| 18 | וְהֶעֱמִ֨יד הַכֹּהֵ֥ן אֶֽת־ הָאִשָּׁה֮ לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ וּפָרַע֙ אֶת־ רֹ֣אשׁ הָֽאִשָּׁ֔ה וְנָתַ֣ן עַל־ כַּפֶּ֗יהָ אֵ֚ת מִנְחַ֣ת הַזִּכָּר֔וֹן מִנְחַ֥ת קְנָאֹ֖ת הִ֑וא וּבְיַ֤ד הַכֹּהֵן֙ יִהְי֔וּ מֵ֥י הַמָּרִ֖ים הַמְאָֽרֲרִֽים׃ | E colocará o sacerdote a a mulher diante do SENHOR e descobrirá a a cabeça da mulher e colocará em suas mãos as mãos a a oferta da memória uma oferta do ciúme que é e na mão do sacerdote terão a água amarga que causa a maldição | Apresentará a mulher perante o SENHOR e soltará a cabeleira dela; e lhe porá nas mãos a oferta memorativa de manjares, que é a oferta de manjares dos ciúmes. A água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote. | And shall set the priest - the women before the LORD and uncover - the head of the woman and put in her hands - the offering of memorial an offering the jealousy that [is] and in his hand the priest shall have the water bitter that causes the curse |
| 19 | וְהִשְׁבִּ֨יעַ אֹתָ֜הּ הַכֹּהֵ֗ן וְאָמַ֤ר אֶל־ הָֽאִשָּׁה֙ אִם־ לֹ֨א שָׁכַ֥ב אִישׁ֙ אֹתָ֔ךְ וְאִם־ לֹ֥א שָׂטִ֛ית טֻמְאָ֖ה תַּ֣חַת אִישֵׁ֑ךְ הִנָּקִ֕י מִמֵּ֛י הַמָּרִ֥ים הַֽמְאָרֲרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ | e fará jurar ela o sacerdote e dirá à mulher a mulher Se não deitou um homem contigo e se não te desviaste para a impureza em lugar de do teu marido seja livre das águas amargas que causa a maldição esta | O sacerdote a conjurará e lhe dirá: Se ninguém contigo se deitou, e se não te desviaste para a imundícia, estando sob o domínio de teu marido, destas águas amargas, amaldiçoantes, serás livre. | and shall charge by an oath her the priest and say unto the women If not has lain a man with you and if not have you gone aside to uncleanness [with another] instead of your husband be you free from the water bitter that causes the curse this |
Pesquisando por Números 5:1-19 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Números 5:1
Referências em Livro Espírita
Allan Kardec
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
MORTO
Atualmente: ISRAELO Mar Morto é um grande lago salgado, que possui 80 quilômetros de extensão, por 12 quilômetros de largura e está situado entre ISRAEL e Jordânia numa altitude de 400 metros abaixo do nível do mar. O Mar Morto pode ser comparado a um ralo que recebe todos os minerais que escorrem das montanhas vizinhas trazidos pela chuva: enxofre, potássio, bromo, fosfato, magnésio e sódio. A lama que se forma no fundo, é aproveitada para banhos e cosmética. Em suas águas, seis vezes mais salgadas do que as do oceano, vivem apenas microorganismos muito simples. Praticamente, não há vida.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
O tabernáculo e o sumo sacerdote
Mapas Históricos
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
O Tabernáculo
século XV ou XIII a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Números 5:1-19.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Números 5:1-19
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências