Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
4:7
Como eles se multiplicaram, assim contra mim pecaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.
4:8
Alimentam-se do pecado do meu povo, e da maldade dele têm desejo ardente.
4:9
Por isso, como é o povo, assim será o sacerdote; e visitarei sobre ele os seus caminhos, e lhe darei a recompensa das suas obras.
4:10
Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de olhar para o Senhor.
4:11
A incontinência, e o vinho, e o mosto tiram a inteligência.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 7 | כְּרֻבָּ֖ם כֵּ֣ן חָֽטְאוּ־ לִ֑י כְּבוֹדָ֖ם בְּקָל֥וֹן אָמִֽיר׃ | abundância assim pecaram para eles glória em vergonha mudarei | Quanto mais estes se multiplicaram, tanto mais contra mim pecaram; eu mudarei a sua honra em vergonha. | abundance so they sinned to them glory into shame will I change |
| 8 | חַטַּ֥את עַמִּ֖י יֹאכֵ֑לוּ וְאֶל־ עֲוֹנָ֖ם יִשְׂא֥וּ נַפְשֽׁוֹ׃ | o pecado do meu povo eles devoram e sobre sua iniquidade eles fixam seu coração | Alimentam-se do pecado do meu povo e da maldade dele têm desejo ardente. | the sin of my people They eat up and on their iniquity they set their heart |
| 9 | וְהָיָ֥ה כָעָ֖ם כַּכֹּהֵ֑ן וּפָקַדְתִּ֤י עָלָיו֙ דְּרָכָ֔יו וּמַעֲלָלָ֖יו אָשִׁ֥יב לֽוֹ׃ | E haverá como povo como sacerdote e punirei por eles por seus caminhos suas ações recompensarei para ele | Por isso, como é o povo, assim é o sacerdote; castigá-lo-ei pelo seu procedimento e lhe darei o pago das suas obras. | And there shall be like people like priest and I will punish for them for their ways them their doings reward to |
| 10 | וְאָֽכְלוּ֙ וְלֹ֣א יִשְׂבָּ֔עוּ הִזְנ֖וּ וְלֹ֣א יִפְרֹ֑צוּ כִּֽי־ אֶת־ יְהוָ֥ה עָזְב֖וּ לִשְׁמֹֽר׃ | e comerão e não não se fartarão se prostituirão e não não se multiplicarão Porque ao SENHOR ao SENHOR abandonaram para tomar cuidado | Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à sensualidade, mas não se multiplicarão, porque ao SENHOR deixaram de adorar. | and For they shall eat and not do have enough they shall commit prostitution and not do increase Because - to the LORD they have left off to take heed |
| 11 | זְנ֛וּת וְיַ֥יִן וְתִיר֖וֹשׁ יִֽקַּֽח־ לֵֽב׃ | prostituição e vinho e vinho novo levar embora o coração | A sensualidade, o vinho e o mosto tiram o entendimento. | prostitution and wine and new wine take away the heart |
Pesquisando por Oséias 4:7-11 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Oséias 4:7
Referências em Livro Espírita
Joanna de Ângelis
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Oséias 4:7-11 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Oséias 4:7-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Oséias 4:7-11
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências