(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 12 | הָבִ֣יאָה לַמּוּסָ֣ר לִבֶּ֑ךָ וְ֝אָזְנֶ֗ךָ לְאִמְרֵי־ דָֽעַת׃ | Aplicar disciplinar seu coração e seus ouvidos às palavras do conhecimento | Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento. | Apply to discipline your heart and your ears to words of knowledge |
| 13 | אַל־ תִּמְנַ֣ע מִנַּ֣עַר מוּסָ֑ר כִּֽי־ תַכֶּ֥נּוּ בַ֝שֵּׁ֗בֶט לֹ֣א יָמֽוּת׃ | não não retenhas do filho correção pois se o espancares com a vara não não morrerá | Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá. | not do Withhold from the child correction for [if] you beat him with the staff not do die |
| 14 | אַ֭תָּה בַּשֵּׁ֣בֶט תַּכֶּ֑נּוּ וְ֝נַפְשׁ֗וֹ מִשְּׁא֥וֹל תַּצִּֽיל׃ | ele com o cajado baterá e sua alma do Sheol irá salvar | Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno. | him with the staff shall beat and his soul from Sheol shall deliver |
| 15 | בְּ֭נִי אִם־ חָכַ֣ם לִבֶּ֑ךָ יִשְׂמַ֖ח לִבִּ֣י גַם־ אָֽנִי׃ | Meu filho se seja sábio teu coração se alegrará meu coração também à noite | Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu; | My son if be wise your heart shall rejoice my heart evening my |
| 16 | וְתַעְלֹ֥זְנָה כִלְיוֹתָ֑י בְּדַבֵּ֥ר שְׂ֝פָתֶ֗יךָ מֵישָׁרִֽים׃ | e se regozijarão meus rins falar quando seus lábios coisas certas | exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas. | and shall rejoice my reins speak when your lips right things |
| 17 | אַל־ יְקַנֵּ֣א לִ֭בְּךָ בַּֽחַטָּאִ֑ים כִּ֥י אִם־ בְּיִרְאַת־ יְ֝הוָ֗ה כָּל־ הַיּֽוֹם׃ | não não inveje seu coração pecadores pois mas no temor do SENHOR todo o dia | Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do SENHOR perseverarás todo dia. | not do let envy your heart sinners for but [be thou] in the fear of the LORD all the day |
| 18 | כִּ֭י אִם־ יֵ֣שׁ אַחֲרִ֑ית וְ֝תִקְוָתְךָ֗ לֹ֣א תִכָּרֵֽת׃ | Pois certamente há um fim e a tua expectativa não será cortada | Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança. | For surely there is an end and your expectation not do be cut off |
| 19 | שְׁמַע־ אַתָּ֣ה בְנִ֣י וַחֲכָ֑ם וְאַשֵּׁ֖ר בַּדֶּ֣רֶךְ לִבֶּֽךָ׃ | Ouve você meu filho e seja sábio e guie no caminho do seu coração | Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração. | Hear you my son and be wise and guide in the way your heart |
| 20 | אַל־ תְּהִ֥י בְסֹֽבְאֵי־ יָ֑יִן בְּזֹלֲלֵ֖י בָשָׂ֣ר לָֽמוֹ׃ | não seja com pesado de vinho entre comilões de comida para | Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne. | not do Be do be with heavy of wine among riotous eaters of food to |
| 21 | כִּי־ סֹבֵ֣א וְ֭זוֹלֵל יִוָּרֵ֑שׁ וּ֝קְרָעִ֗ים תַּלְבִּ֥ישׁ נוּמָֽה׃ | Porque o bebedor e o glutão virá à pobreza e um homem com trapos vestirá sonolência | Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem. | For the drunkard and the glutton shall come to poverty and [a man] with rags shall clothe drowsiness |
| 22 | שְׁמַ֣ע לְ֭אָבִיךָ זֶ֣ה יְלָדֶ֑ךָ וְאַל־ תָּ֝ב֗וּז כִּֽי־ זָקְנָ֥ה אִמֶּֽךָ׃ | Ouça ao seu pai que gerou e não faça e despreze quando ela for velha sua mãe | Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer. | Listen to your father that fathered and not do you and despise when she is old your mother |
| 23 | אֱמֶ֣ת קְ֭נֵה וְאַל־ תִּמְכֹּ֑ר חָכְמָ֖ה וּמוּסָ֣ר וּבִינָֽה׃ | verdade compre e não não venda sabedoria e instrução e entendimento | Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento. | the truth Buy and not do sell [also] wisdom and instruction and understanding |
| 24 | [גֹּול כ] (גִּ֣יל ק) [יָגֹול כ] (יָ֭גִיל ק) אֲבִ֣י צַדִּ֑יק [יֹולֵד כ] (וְיֹולֵ֥ד ק) חָ֝כָ֗ם [וְיִשְׂמַח־ כ] (יִשְׂמַח־ בּֽוֹ׃ ק) | - - alegrará grandemente - - - alegrará grandemente - O pai dos justos - - aquele que gera - um sábio - - terá alegria terá alegria [filho] - | Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará. | - - shall greatly rejoice - - - shall greatly rejoice - The father of the righteous - - he who begets - a wise - - shall have joy [child] shall have joy - |
| 25 | יִֽשְׂמַח־ אָבִ֥יךָ וְאִמֶּ֑ךָ וְ֝תָגֵ֗ל יֽוֹלַדְתֶּֽךָ׃ | alegrará-se teu pai e tua mãe e te alegrarás a que te deu à luz | Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz. | shall be glad your father and your mother and you shall rejoice she that bore |
Pesquisando por Provérbios 23:12-25 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Provérbios 23:12
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Locais
GERAR
Atualmente: GAZAGerar – ficava a 10 km ao sul de Gaza. Abrão morou neste lugar. Gn20:1
Gerar (em hebraico: גְּרָר , lit. "Noite" ou "lugar de pernoita") era a principal cidade dos filisteus, na época de Abraão e de Isaque, e estava localizada na fronteira sul da Filístia, não muito distante da cidade de Gaza.
Abraão a visitou após a destruição de Sodoma e Gomorra, assim como fez também Isaque, quando houve uma seca no restante de Canaã. Era uma região fértil e bem regada. Foi nessa região que ocorreu a sede do primeiro reino filisteu que se conhece na história. Ficava entre os desertos de Cades e de Sur. No que diz respeito à sua localização perto de Gaza e Bersebá. Nos dias de Abraão, seus habitantes eram aguerridos e dedicados ao pastoreio.
Abimeleque, o rei dessa cidade, desejava as esposas de Abraão e Isaque sem ter conhecimento disto, pois eles as apresentarem como suas irmãs (apesar que Abraão era meio irmão de Sara). Tal fato ocorreu devido ao receio de morrerem, pois os reis locais tinham poderes absolutos sobre todas as mulheres, tanto do local quanto das que entrassem em seus domínios. Caso o marido dessas mulher não concordasse, poderia facilmente morrer e sua mulher ser incorporada no harém real sem contestação. Neste caso, foram mentiras arriscadas, mas salvaram-lhes a vida.
Gerar tem sido identificada com o Tel Abu Hureirá, cerca de quinze quilômetros a sudeste de Gaza e a pouco mais de vinte e quatro quilômetros a noroeste de Bersebá. Tel Jemé tem sido também identificado como o local da antiga Gerar. A cidade ficava localizada no moderno hebraico Nahal Gerar. Vários objetos ali encontrados indicam que era um lugar rico, provavelmente localizado em uma lucrativa rota de caravanas.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Provérbios 23:12-25.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Provérbios 23:12-25
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências