Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As palavras de Agur
30:1
PALAVRAS de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel; a Itiel e a Ucal:
30:2
Na verdade que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem.
30:3
Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
30:4
Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? quem amarrou as águas na sua roupa? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
30:5
Toda a palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
30:6
Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
30:7
Duas cousas te pedi: não mas negues, antes que morra:
30:8
Afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: mantém-me do pão da minha porção acostumada;
30:9
Para que porventura de farto te não negue, e diga: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e lance mão do nome de Deus.
30:10
Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
30:11
Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
30:12
Há uma geração que é pura aos seus olhos, e que nunca foi lavada da sua imundícia.
30:13
Há uma geração cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
30:14
Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos, e os necessitados entre os homens.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | דִּבְרֵ֤י ׀ אָג֥וּר בִּן־ יָקֶ֗ה הַמַּ֫שָּׂ֥א נְאֻ֣ם הַ֭גֶּבֶר לְאִֽיתִיאֵ֑ל לְאִ֖יתִיאֵ֣ל וְאֻכָֽל׃ | As palavras de Agur do filho de Jakeh até a profecia falou o homem a Ithiel a Ithiel e Ucal | Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. Disse o homem: Fatiguei-me, ó Deus; fatiguei-me, ó Deus, e estou exausto | The words of Agur the son of Jakeh [even] the prophecy spoke the man to Ithiel to Ithiel and Ucal |
| 2 | כִּ֤י בַ֣עַר אָנֹכִ֣י מֵאִ֑ישׁ וְלֹֽא־ בִינַ֖ת אָדָ֣ם לִֽי׃ | Certamente mais brutal Eu do que qualquer homem e não do entendimento de um homem para mim | porque sou demasiadamente estúpido para ser homem; não tenho inteligência de homem, | Surely [am] more brutish I [am] [any] than man and not the understanding of a man to |
| 3 | וְלֹֽא־ לָמַ֥דְתִּי חָכְמָ֑ה וְדַ֖עַת קְדֹשִׁ֣ים אֵדָֽע׃ | e não aprendi sabedoria e o conhecimento dos santos nem tenho | não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo. | and not do learned wisdom and the knowledge of the holy nor have |
| 4 | מִ֤י עָלָֽה־ שָׁמַ֨יִם ׀ וַיֵּרַ֡ד מִ֤י אָֽסַף־ ר֨וּחַ ׀ בְּחָפְנָ֡יו מִ֤י צָֽרַר־ מַ֨יִם ׀ בַּשִּׂמְלָ֗ה מִ֭י הֵקִ֣ים כָּל־ אַפְסֵי־ אָ֑רֶץ מַה־ שְּׁמ֥וֹ וּמַֽה־ שֶּׁם־ בְּ֝נ֗וֹ כִּ֣י תֵדָֽע׃ | Quem subiu aos céus ou desceu Quem recolheu o vento em suas mãos Quem amarrou as águas em sua vestimenta Quem estabeleceu todos os limites da terra Qual seu nome e qual o nome de seu filho se puder | Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes? | Who has ascended up into heaven or descended Who has gathered the wind in His fists Who has bound the waters in His garment Who has established all the ends of the earth What his name and what name [is] of his son if you can tell |
| 5 | כָּל־ אִמְרַ֣ת אֱל֣וֹהַּ צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לַֽחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃ | Todo palavra falada de Deus é pura é um escudo ele para aqueles que confiam nele | Toda palavra de Deus é pura; ele é escudo para os que nele confiam. | Every spoken word of God [is] pure [is] a shield he to those who take in |
| 6 | אַל־ תּ֥וֹסְףְּ עַל־ דְּבָרָ֑יו פֶּן־ יוֹכִ֖יחַ בְּךָ֣ וְנִכְזָֽבְתָּ׃ פ | não acrescentes a suas palavras para que não te repreenda em ti e sejas achado mentiroso - | Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso. | not do Add to his words lest he reprove in you and you be found a liar - |
| 7 | שְׁ֭תַּיִם שָׁאַ֣לְתִּי מֵאִתָּ֑ךְ אַל־ תִּמְנַ֥ע מִ֝מֶּ֗נִּי בְּטֶ֣רֶם אָמֽוּת׃ | Dois Requeri me não negues de antes morrer | Duas coisas te peço; não mas negues, antes que eu morra: | Two [things] have I required me not do you deny of before [them] I die |
| 8 | שָׁ֤וְא ׀ וּֽדְבַר־ כָּזָ֡ב הַרְחֵ֬ק מִמֶּ֗נִּי רֵ֣אשׁ וָ֭עֹשֶׁר אַל־ תִּֽתֶּן־ לִ֑י הַ֝טְרִיפֵ֗נִי לֶ֣חֶם חֻקִּֽי׃ | vaidade e mentiras falsidade Afasta de pobreza nem riquezas para mim nem dar a alimentar-me com comida conveniente | afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário; | me vanity and lies .. .. .. Remove far from poverty nor riches me neither give to feed me with food convenient |
| 9 | פֶּ֥ן אֶשְׂבַּ֨ע ׀ וְכִחַשְׁתִּי֮ וְאָמַ֗רְתִּי מִ֥י יְה֫וָ֥ה וּפֶֽן־ אִוָּרֵ֥שׁ וְגָנַ֑בְתִּי וְ֝תָפַ֗שְׂתִּי שֵׁ֣ם אֱלֹהָֽי׃ פ | Para que não eu me sacie e negue e diga Quem O SENHOR ou para que não eu me torne pobre e roube e tome o nome do meu Deus - | para não suceder que, estando eu farto, te negue e diga: Quem é o SENHOR? Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus. | Lest I be full and deny [thee] and say Who The LORD or lest I be poor and steal and take the name of my God - |
| 10 | אַל־ תַּלְשֵׁ֣ן עֶ֭בֶד אֶל־ [אֲדֹנֹו כ] (אֲדֹנָ֑יו ק) פֶּֽן־ יְקַלֶּלְךָ֥ וְאָשָֽׁמְתָּ׃ | não não acuse um servo para seu - mestre - para que não ele te amaldiçoe e você seja considerado culpado | Não calunies o servo diante de seu senhor, para que aquele te não amaldiçoe e fiques culpado. | not do Accuse a servant unto - - his master - lest he curse you and you be found guilty |
| 11 | דּ֭וֹר אָבִ֣יו יְקַלֵּ֑ל וְאֶת־ אִ֝מּ֗וֹ לֹ֣א יְבָרֵֽךְ׃ | geração pai deles amaldiçoa e mãe deles não abençoe | Há daqueles que amaldiçoam a seu pai e que não bendizem a sua mãe. | [There is] a generation their father [that] curses and their mother not do bless |
| 12 | דּ֭וֹר טָה֣וֹר בְּעֵינָ֑יו וּ֝מִצֹּאָת֗וֹ לֹ֣א רֻחָֽץ׃ | geração pura nos seus próprios olhos e da sua imundície não ainda não foi lavado | Há daqueles que são puros aos próprios olhos e que jamais foram lavados da sua imundícia. | [There is] a generation [that are] pure in his own eyes and from their filthiness not do [yet] washed |
| 13 | דּ֭וֹר מָה־ רָמ֣וּ עֵינָ֑יו וְ֝עַפְעַפָּ֗יו יִנָּשֵֽׂאוּ׃ | geração O quão elevados são seus olhos e suas pálpebras são erguidas | Há daqueles —quão altivos são os seus olhos e levantadas as suas pálpebras! | [There is] a generation O how lofty are their eyes and their eyelids are lifted up |
| 14 | דּ֤וֹר ׀ חֲרָב֣וֹת שִׁנָּיו֮ וּֽמַאֲכָל֪וֹת מְֽתַלְּעֹ֫תָ֥יו לֶאֱכֹ֣ל עֲנִיִּ֣ים מֵאֶ֑רֶץ וְ֝אֶבְיוֹנִ֗ים מֵאָדָֽם׃ פ | geração espadas cuja dentição como facas dentes da mandíbula deles devorar os pobres da terra e os necessitados de entre os homens | Há daqueles cujos dentes são espadas, e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens. | [There is] a generation [are as] swords whose teeth [as] knives their jaw teeth To devour the poor from the earth and the needy from among men - |
Pesquisando por Provérbios 30:1-14 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Provérbios 30:1
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Provérbios 30:1-14.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Provérbios 30:1-14
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências