Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
5:15
Bebe a água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
5:16
Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas?
5:17
Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
5:18
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade.
5:19
Como cerva amorosa, e gazela graciosa, saciem-te os seus seios em todo o tempo: e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
5:20
E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
5:21
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele aplana todas as suas carreiras.
5:22
Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
5:23
Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 15 | שְׁתֵה־ מַ֥יִם מִבּוֹרֶ֑ךָ וְ֝נֹזְלִ֗ים מִתּ֥וֹךְ בְּאֵרֶֽךָ׃ | Bebe águas da tua própria cisterna e águas correntes de dentro da tua própria fonte | Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço. | Drink waters from your own cistern and running waters out of from your own well |
| 16 | יָפ֣וּצוּ מַעְיְנֹתֶ֣יךָ ח֑וּצָה בָּ֝רְחֹב֗וֹת פַּלְגֵי־ מָֽיִם׃ | sejam dispersas suas fontes pelas ruas nas praças rios de água | Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas? | be dispersed Let your fountains abroad in the streets rivers of water |
| 17 | יִֽהְיוּ־ לְךָ֥ לְבַדֶּ֑ךָ וְאֵ֖ין לְזָרִ֣ים אִתָּֽךְ׃ | Deixe-os ser para somente e não fazer estranho com | Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo. | Let them be to only and not do stranger with |
| 18 | יְהִֽי־ מְקוֹרְךָ֥ בָר֑וּךְ וּ֝שְׂמַ֗ח מֵאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶֽךָ׃ | seja seja a tua fonte abençoada e alegre-se na esposa da tua mocidade | Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade, | be Let your fountain be blessed and rejoice in the wife of your youth |
| 19 | אַיֶּ֥לֶת אֲהָבִ֗ים וְֽיַעֲלַ֫ת־ חֵ֥ן דַּ֭דֶּיהָ יְרַוֻּ֣ךָ בְכָל־ עֵ֑ת בְּ֝אַהֲבָתָ֗הּ תִּשְׁגֶּ֥ה תָמִֽיד׃ | cerva seja como a amada e a corça agradável satisfaçam-te os seios dela te embriaguem em todo tempo com o amor dela sejas arrebatado sempre | corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias. | hind [Let her be as] the loving and roe pleasant let her breasts satisfy you at all times with her love be you ravished always |
| 20 | וְלָ֤מָּה תִשְׁגֶּ֣ה בְנִ֣י בְזָרָ֑ה וּ֝תְחַבֵּ֗ק חֵ֣ק נָכְרִיָּֽה׃ | E por que seja arrebatado meu filho com uma adúltera e abrace o seio de um estranho | Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra? | And why be ravished my son with an adulteress and embrace the bosom of a stranger |
| 21 | כִּ֤י נֹ֨כַח ׀ עֵינֵ֣י יְ֭הוָה דַּרְכֵי־ אִ֑ישׁ וְֽכָל־ מַעְגְּלֹתָ֥יו מְפַלֵּֽס׃ | Porque diante os olhos O SENHOR os caminhos do homem e todos os passos dele ele considera | Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do SENHOR, e ele considera todas as suas veredas. | For [are] before the eyes The LORD the ways of man and all his goings he ponders |
| 22 | עַֽווֹנוֹתָ֗יו יִלְכְּדֻנ֥וֹ אֶת־ הָרָשָׁ֑ע וּבְחַבְלֵ֥י חַ֝טָּאת֗וֹ יִתָּמֵֽךְ׃ | Suas próprias iniquidades tomarão o o ímpio será segurado de seus pecados com cordas | Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido. | His own iniquities shall take - the wicked and he shall be held of his sins with the cords |
| 23 | ה֗וּא יָ֭מוּת בְּאֵ֣ין מוּסָ֑ר וּבְרֹ֖ב אִוַּלְתּ֣וֹ יִשְׁגֶּֽה׃ פ | Ele morrerá por falta de instrução e na grandeza da sua tolice ele se desviará - | Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia. | He shall die for lack of instruction and in the greatness of his folly he shall go astray - |
Pesquisando por Provérbios 5:15-23 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Provérbios 5:15
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Provérbios 5:15-23 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Provérbios 5:15-23 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Provérbios 5:15-23.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Provérbios 5:15-23
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências