Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Advertência contra o servir de fiador, contra a preguiça e contra a maldade
6:1
FILHO meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
6:2
Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
6:3
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
6:4
Não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
6:5
Livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6:6
Vai ter com a formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
6:7
A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
6:8
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
6:9
Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
6:10
Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado;
6:11
Assim te sobreviverá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
6:12
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
6:13
Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
6:14
Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
6:15
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
6:16
Estas seis cousas aborrece o Senhor, e a sétima a sua alma abomina:
6:17
Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
6:18
Coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
6:19
Testemunha falsa que profere mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
O jovem é advertido contra a mulher adúltera
6:20
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 בְּ֭נִי אִם־ עָרַ֣בְתָּ לְרֵעֶ֑ךָ תָּקַ֖עְתָּ לַזָּ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃ Meu filho se tornar-se fiador para o seu próximo tiveres dado garantia para um estranho a tua mão Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho, My son if you be surety for your neighbor [if] you have stricken for a stranger your hand
2 נוֹקַ֥שְׁתָּ בְאִמְרֵי־ פִ֑יךָ נִ֝לְכַּ֗דְתָּ בְּאִמְרֵי־ פִֽיךָ׃ são enredados com as palavras da tua boca és apanhado com as palavras da tua boca estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca. are snared with the words of your mouth you are taken with the words of your mouth
3 עֲשֵׂ֨ה זֹ֥את אֵפ֪וֹא ׀ בְּנִ֡י וְֽהִנָּצֵ֗ל כִּ֘י בָ֤אתָ בְכַף־ רֵעֶ֑ךָ לֵ֥ךְ הִ֝תְרַפֵּ֗ס וּרְהַ֥ב רֵעֶֽיךָ׃ Faça isso agora meu filho e salve quando você tiver vindo na mão do seu amigo humilde e certifique-se de seu amigo Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro; Do this now my son and deliver when you have come into the hand of your friend Go humble and make sure your friend
4 אַל־ תִּתֵּ֣ן שֵׁנָ֣ה לְעֵינֶ֑יךָ וּ֝תְנוּמָ֗ה לְעַפְעַפֶּֽיךָ׃ não dar sono aos teus olhos nem sonolência às tuas pálpebras não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras; not do Give sleep to your eyes nor slumber to your eyelids
5 הִ֭נָּצֵל כִּצְבִ֣י מִיָּ֑ד וּ֝כְצִפּ֗וֹר מִיַּ֥ד יָקֽוּשׁ׃ פ Entregar como uma corça da mão e como um pássaro da mão do apanhador de pássaros - livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro. Deliver as a roe from [the hunte s] hand [of the hunter] and as a bird from the hand of the fowler -
6 לֵֽךְ־ אֶל־ נְמָלָ֥ה עָצֵ֑ל רְאֵ֖ה דְרָכֶ֣יהָ וַחֲכָֽם׃ para a formiga preguiçoso considere suas caminhos e seja sábio Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio. Go unto the ant you sluggard consider her ways and be wise
7 אֲשֶׁ֖ר אֵֽין־ לָ֥הּ קָצִ֗ין שֹׁטֵ֥ר וּמֹשֵֽׁל׃ que sem ter para guia supervisor ou governante Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante, that having no to guide overseer or ruler
8 תָּכִ֣ין בַּקַּ֣יִץ לַחְמָ֑הּ אָגְרָ֥ה בַ֝קָּצִ֗יר מַאֲכָלָֽהּ׃ Proverá no verão sua alimento recolhe na colheita sua alimento no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento. Provides in the summer her food gathers in the harvest her food
9 עַד־ מָתַ֖י עָצֵ֥ל ׀ תִּשְׁכָּ֑ב מָ֝תַ֗י תָּק֥וּם מִשְּׁנָתֶֽךָ׃ long quando Ó preguiçoso você dormirá Quando você se levantará do seu sono Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono? long when O sluggard will you sleep When will you arise from your sleep
10 מְעַ֣ט שֵׁ֭נוֹת מְעַ֣ט תְּנוּמ֑וֹת מְעַ֓ט ׀ חִבֻּ֖ק יָדַ֣יִם לִשְׁכָּֽב׃ Ainda um pouco sono um pouco sono profundo um pouco dobrar das mãos para descansar Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso, [Yet] A little sleep a little slumber a little folding of the hands to rest
11 וּבָֽא־ כִמְהַלֵּ֥ךְ רֵאשֶׁ֑ךָ וּ֝מַחְסֹֽרְךָ֗ כְּאִ֣ישׁ מָגֵֽן׃ פ e venha como um vagabundo Assim será a tua pobreza e a tua falta homem como um guerreiro - assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado. and come in like a vagabond So shall your poverty and your want man as an armed -
12 אָדָ֣ם בְּ֭לִיַּעַל אִ֣ישׁ אָ֑וֶן ה֝וֹלֵ֗ךְ עִקְּשׁ֥וּת פֶּֽה׃ pessoa um travesso homem um perverso caminha com uma boca fraudulenta boca O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca, person A naughty man a wicked walks with a fraudulent mouth
13 קֹרֵ֣ץ בְּ֭עֵינָיו מֹלֵ֣ל בְּרַגְלָ֑ו מֹ֝רֶ֗ה בְּאֶצְבְּעֹתָֽיו׃ pisca com seus olhos fala com seus pés ensina com seus dedos acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos. He winks with his eyes he speaks with his feet he teaches with his fingers
14 תַּֽהְפֻּכ֨וֹת ׀ בְּלִבּ֗וֹ חֹרֵ֣שׁ רָ֣ע בְּכָל־ עֵ֑ת [מְדָנִים כ] (מִדְיָנִ֥ים ק) יְשַׁלֵּֽחַ׃ Perversidade em seu coração ele planeja mal continuamente .. .. .. - - discórdia - ele semeia No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas . Frowardness in his heart he devises harm continually .. .. .. - - discord - he sows
15 עַל־ כֵּ֗ן פִּ֭תְאֹם יָב֣וֹא אֵיד֑וֹ פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃ פ Portanto depois disso repentinamente virá sua calamidade repentinamente será quebrado e fora remédio - Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura. Therefore after that suddenly shall come his calamity suddenly shall he be broken and outside remedy -
16 שֶׁשׁ־ הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהוָ֑ה וְ֝שֶׁ֗בַע [תֹּועֲבֹות כ] (תֹּועֲבַ֥ת ק) נַפְשֽׁוֹ׃ seis estes odeiam o SENHOR faz estas coisas sete abominação - uma abominação - para ele Seis coisas o SENHOR aborrece, e a sétima a sua alma abomina: six These hate [things] does the LORD seven - - an abomination - to him
17 עֵינַ֣יִם רָ֭מוֹת לְשׁ֣וֹן שָׁ֑קֶר וְ֝יָדַ֗יִם שֹׁפְכ֥וֹת דָּם־ נָקִֽי׃ olhar orgulhosa língua mentirosa aquelas mãos derramam sangue inocente olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente, look A proud tongue a lying that hands shed blood innocent
18 לֵ֗ב חֹ֭רֵשׁ מַחְשְׁב֣וֹת אָ֑וֶן רַגְלַ֥יִם מְ֝מַהֲר֗וֹת לָר֥וּץ לָֽרָעָה׃ Coração que planeja imaginações mal pés que são rápidos em correr para prejudicar coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal, A heart that devises imaginations wicked feet that be swift in running to harm
19 יָפִ֣יחַ כְּ֭זָבִים עֵ֣ד שָׁ֑קֶר וּמְשַׁלֵּ֥חַ מְ֝דָנִ֗ים בֵּ֣ין אַחִֽים׃ פ fala mentiras testemunha um falso e aquele que semeia discórdia entre irmãos - testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos. [that] speaks lies witness A false and he who sows discord among brothers -
20 נְצֹ֣ר בְּ֭נִי מִצְוַ֣ת אָבִ֑יךָ וְאַל־ תִּ֝טֹּ֗שׁ תּוֹרַ֥ת אִמֶּֽךָ׃ guardar Meu filho mandamento do seu pai e não abandonar a lei da sua mãe Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe; keep My son command of your father and not do forsake the law of your mother

Pesquisando por Provérbios 6:1-20 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Provérbios 6:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Provérbios 6:1-20 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Provérbios 6:1-20 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






























































































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson













Mapas Históricos

O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Provérbios 6:1-20.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Provérbios 6:1-20

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências