Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
12:3
Porque pela graça, que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
12:4
Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
12:5
Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
12:6
De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
12:7
Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar haja dedicação ao ensino;
12:8
Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
O amor, o fervor, a humildade, a beneficência
12:9
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
12:10
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
12:11
Não sejais vagarosos no cuidado: sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12:12
Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
12:13
Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 3 | Λέγω γὰρ διὰ τῆς χάριτος τῆς δοθείσης μοι παντὶ τῷ ὄντι ἐν ὑμῖν μὴ ὑπερφρονεῖν παρ’ ὃ δεῖ φρονεῖν ἀλλὰ φρονεῖν εἰς τὸ σωφρονεῖν ἑκάστῳ ὡς ὁ Θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως | Digo de fato através da graça da dada a mim a todos ao sendo entre vocês não ser orgulhoso acima o que convém ter em mente mas ter em mente para que o ter mente sóbria a cada um como o Deus alocou uma medida de fé | Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um. | I say indeed through the grace - having been given to me to everyone - being among you not to be high-minded above what it behoves [you] to be minded but to be minded so as - to be sober-minded to each as - God has alotted a measure of faith |
| 4 | καθάπερ γὰρ ἐν ἑνὶ σώματι πολλὰ μέλη ἔχομεν τὰ δὲ μέλη πάντα οὐ τὴν αὐτὴν ἔχει πρᾶξιν | assim como de fato em um corpo muitos membros nós temos os além disso todos os membros todos não a mesma tem função | Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função, | just as indeed in one body many members we have - moreover [the] members all not the same have function |
| 5 | οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ τὸ δὲ καθ’ εἷς ἀλλήλων μέλη | Assim os muitos um corpo somos em Cristo o além disso individualmente um uns dos outros membros | assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros, | so the many one body we are in Christ - moreover individually one of another members |
| 6 | ἔχοντες δὲ χαρίσματα κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν διάφορα εἴτε προφητείαν κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως | tendo mas dons de acordo com a graça a sendo dada a nós diferentes se profecia de acordo com a a proporção da fé | tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé; | having but gifts according to the grace - having been given to us different if prophecy according to the proportion of the faith |
| 7 | εἴτε διακονίαν ἐν τῇ διακονίᾳ εἴτε ὁ διδάσκων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ | ou serviço em a serviço ou o ensinando em a ensino | se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo; | or service in the service or the [one] teaching in the teaching |
| 8 | εἴτε ὁ παρακαλῶν ἐν τῇ παρακλήσει ὁ μεταδιδοὺς ἐν ἁπλότητι ὁ προϊστάμενος ἐν σπουδῇ ὁ ἐλεῶν ἐν ἱλαρότητι | ou o exortando em a exortação o dando em generosidade o liderando com zelo o mostrando misericórdia com alegria | ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria. | or the [one] exhorting in the exhortation the [one] giving in generosity the [one] leading with zeal the [one] showing mercy with cheerfulness |
| 9 | ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ | Deixe amor sincero aborrecendo o mal apegados ao bom | O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem. | [Let] love [be] sincere Abhoring - evil cleaving to - good |
| 10 | τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι | com amor fraternal para uns aos outros devotos com em honra uns aos outros estimando | Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros. | with the brotherly love toward one another devoted - in honor one another esteeming |
| 11 | τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί τῷ πνεύματι ζέοντες τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες | em diligência não tardios ao espírito sendo fervorosos ao Senhor servindo | No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor; | - in diligence not lagging - in spirit being fervent the Lord serving |
| 12 | τῇ ἐλπίδι χαίροντες τῇ θλίψει ὑπομένοντες τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες | à esperança alegrando-se à na tribulação sendo paciente à na oração sendo constante | regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes; | - In hope rejoicing - in tribulation being patient - in prayer being constant |
| 13 | ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες τὴν φιλοξενίαν διώκοντες | às necessidades dos santos contribuindo a hospitalidade praticando | compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade; | to the needs of the saints Contributing - hospitality practicing |
Pesquisando por Romanos 12:3-13 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Romanos 12:3
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Eugênio Eustáquio dos Santos
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
AS VIAGENS NO MUNDO ROMANO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Romanos 12:3-13.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Romanos 12:3-13
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências