Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
5 διὸ ἀνάγκη ὑποτάσσεσθαι οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργὴν ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν Portanto necessário é estar sujeito não somente por causa de a ira mas também por causa de a consciência É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência. Therefore necessary [it is] to be subject not only on account of the wrath but also on account of the conscience
6 διὰ τοῦτο γὰρ καὶ φόρους τελεῖτε λειτουργοὶ γὰρ Θεοῦ εἰσιν εἰς αὐτὸ τοῦτο προσκαρτεροῦντες por causa disso isto de fato também impostos pagam servos de fato de Deus eles são sobre este mesmo coisa comparecendo continuamente Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço. because of this indeed also taxes pay you servants indeed of God they are upon this very thing attending continually
7 ἀπόδοτε πᾶσιν τὰς ὀφειλάς τῷ τὸν φόρον τὸν φόρον τῷ τὸ τέλος τὸ τέλος τῷ τὸν φόβον τὸν φόβον τῷ τὴν τιμὴν τὴν τιμήν Render a todos suas dívidas a quem o imposto o imposto a quem o receita o receita a quem o respeito o respeito a quem a honra a honra Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra. Render to all their dues to whom the tax the tax to whom the revenue the revenue to whom the respect the respect to whom the honor the honor
8 Μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε εἰ μὴ τὸ ἀλλήλους ἀγαπᾶν γὰρ ἀγαπῶν τὸν ἕτερον νόμον πεπλήρωκεν A ninguém nada deveis se não o uns aos outros amar o de fato aquele que ama o o outro lei tem cumprido A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei. To no one nothing owe if not - one another to love the [one] indeed loving the other law has fulfilled
9 τὸ γάρ Οὐ μοιχεύσεις Οὐ φονεύσεις Οὐ κλέψεις Οὐκ ἐπιθυμήσεις καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν os mandamentos de fato não cometerás adultério não matarás não roubarás não desejarás e se qualquer outra mandamento em o palavra este é resumido em o ditado amarás o próximo de ti como a ti mesmo Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo. the [commandments] indeed not You will commit adultery not You will murder not you will steal not You will lust and if any other commandment in the word this it is summed up in the [saying] You will love the neighbor of you as yourself
10 ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται πλήρωμα οὖν νόμου ἀγάπη O Amor ao próximo mal não trabalha o cumprimento portanto da lei O amor O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor. - Love to the neighbor evil not does work [the] fulfillment therefore of [the] law - love [is]
11 Καὶ τοῦτο εἰδότες τὸν καιρόν ὅτι ὥρα ἤδη ὑμᾶς ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι νῦν γὰρ ἐγγύτερον ἡμῶν σωτηρία ὅτε ἐπιστεύσαμεν E este sabendo o tempo que hora para vocês de sono despertar agora de fato mais perto de nós a salvação do que quando acreditamos E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos. And this knowing the time that [the] hour already for you out of sleep to awaken now indeed nearer [is] of us the salvation than when first we believed
12 νὺξ προέκοψεν δὲ ἡμέρα ἤγγικεν ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους ἐνδυσώμεθα δὲ τὰ ὅπλα τοῦ φωτός A noite está quase acabando A e dia se aproximou devemos nos livrar portanto os obras do das trevas devemos vestir além disso os armaduras do da luz Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz. The night is nearly over - and [the] day has drawn near we should cast off therefore the works - of darkness should put on moreover the armor - of light
13 ὡς ἐν ἡμέρᾳ εὐσχημόνως περιπατήσωμεν μὴ κώμοις καὶ μέθαις μὴ κοίταις καὶ ἀσελγείαις μὴ ἔριδι καὶ ζήλῳ Como em dia adequadamente devemos andar não em orgias e bebidas não em imoralidade sexual e sensualidade não em dissensão e ciúme Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes; As in [the] day properly we should walk not in reveling and drinking not in sexual immorality and sensuality not in dissension and jealousy
14 ἀλλὰ ἐνδύσασθε τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν καὶ τῆς σαρκὸς πρόνοιαν μὴ ποιεῖσθε εἰς ἐπιθυμίας Mas vesti-vos o Senhor Jesus Cristo e da carne provisão não fazei para desejos mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências. But put on the Lord Jesus Christ and of the flesh provision not make for desires

Pesquisando por Romanos 13:5-45 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Romanos 13:5

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

rm 13:7
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 150
Página: 315
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
rm 13:7
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas de Paulo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 46
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Meimei

rm 13:7
Evangelho em Casa (Novo Projeto)

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Meimei
Detalhes Comprar

Honório Abreu

rm 13:8
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 28
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

rm 13:8
O Evangelho por Dentro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 45
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Francisco Cândido Xavier

rm 13:10
Benção de Paz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 58
Página: 143
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

rm 13:11
Vida: Desafios e Soluções

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 8
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Romanos 13:5-45 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante




































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson












John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Romanos 13:5-45.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Romanos 13:5-45

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências