Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
16:17
E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
16:18
Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre: e com suaves palavras e lisonjas enganam os corações dos símplices.
16:19
Quanto à vossa obediência é ela conhecida de todos. Comprazo-me pois em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas símplices no mal.
16:20
E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de Nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
16:21
Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes.
16:22
Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
16:23
Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
16:24
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
16:25
Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto.
16:26
Mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé;
16:27
Ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 17 | Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί σκοπεῖν τοὺς τὰς διχοστασίας καὶ τὰ σκάνδαλα παρὰ τὴν διδαχὴν ἣν ὑμεῖς ἐμάθετε ποιοῦντας καὶ ἐκκλίνετε ἀπ’ αὐτῶν | Exorto além disso vocês irmãos considerar aqueles que as divisões e os obstáculos contrário à a ensino que vocês aprenderam causando e afastem-se de deles | Rogo-vos , irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes ; afastai-vos deles, | I exhort moreover you brothers to consider those who - divisions and - obstacles contrary to the teaching that you have learned causing and turn away from them |
| 18 | οἱ γὰρ τοιοῦτοι τῷ Κυρίῳ ἡμῶν Χριστῷ οὐ δουλεύουσιν ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ καὶ διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας ἐξαπατῶσιν τὰς καρδίας τῶν ἀκάκων | os pois tais ao Senhor de nós Cristo não servem mas à de si mesmos ventre e por a conversa suave e lisonja enganam os corações dos ingênuos | porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos. | - For such the Lord of us Christ not serve but the of themselves belly and by the smooth talk and flattery deceive the hearts of the naïve |
| 19 | ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ εἰς πάντας ἀφίκετο ἐφ’ ὑμῖν οὖν χαίρω θέλω δὲ ὑμᾶς σοφοὺς (μὲν) εἶναι εἰς τὸ ἀγαθόν ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν | o de fato de vocês obediência a todos alcançou sobre a vocês portanto eu me alegro eu desejo no entanto vocês sábios de fato ser a o bom inocentes além disso a o mal | Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal. | the indeed of you obedience to all has reached over you therefore I rejoice I wish however you wise indeed to be to - good innocent moreover to - evil |
| 20 | ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν Σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ ‹Χριστοῦ› μεθ’ ὑμῶν | o além disso Deus da da paz irá esmagar o Satanás debaixo os pés de vocês em um curto período de tempo A graça do Senhor de nós Jesus Cristo com vocês | E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco. | the moreover God - of peace will crush - Satan under the feet of you in a short time The grace of the Lord of us Jesus Christ [be] with you |
| 21 | Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου | saúda vocês Timóteo o cooperador de mim também Lúcio e Jasão e Sosípatro os parentes de mim | Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes. | greets you Timothy the fellow worker of me also Lucius and Jason and Sosipater the kinsmen of me |
| 22 | ἀσπάζομαι ὑμᾶς ἐγὼ Τέρτιος ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν ἐν Κυρίῳ | saúdo vocês eu Tércio o tendo escrito esta carta no Senhor | Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor. | greet you I Tertius the [one] having written this letter in [the] Lord |
| 23 | ἀσπάζεται ὑμᾶς Γάϊος ὁ ξένος μου καὶ ὅλης τῆς ἐκκλησίας ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἔραστος ὁ οἰκονόμος τῆς πόλεως καὶ Κούαρτος ὁ ἀδελφός | Sauda vocês Gaius o anfitrião de mim e de toda a igreja Sauda vocês Erastus o mordomo da cidade e Quartus o irmão | Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto. | Greets you Gaius the host of me and of all the church Greets you Erastus the steward of the city and Quartus the brother |
| 24 | ‹Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν Ἀμήν› | O graça do Senhor de nós Jesus Cristo com todos vocês Amém | A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém! | The grace of the Lord of us Jesus Christ [be] with all you Amen |
| 25 | Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑμᾶς στηρίξαι κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου καὶ τὸ κήρυγμα Ἰησοῦ Χριστοῦ κατὰ ἀποκάλυψιν μυστηρίου χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου | ao além disso sendo capaz vocês fortalecer de acordo com o evangelho meu e o proclamação de Jesus Cristo de acordo com a revelação do mistério em tempos das eras mantido em segredo | Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos, | to him moreover being able you to strengthen according to - gospel my and the proclamation of Jesus Christ according to [the] revelation of [the] mystery in times of the ages having been kept secret |
| 26 | φανερωθέντος δὲ νῦν διά τε γραφῶν προφητικῶν κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου Θεοῦ εἰς ὑπακοὴν πίστεως εἰς πάντα τὰ ἔθνη γνωρισθέντος | tendo sido manifesto além disso agora por e através Escrituras proféticas de acordo com o mandamento do Eterno Deus para obediência da fé para todos os nações tendo sido conhecido | e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações, | having been made manifest moreover now by and through Scriptures prophetic according to [the] commandment of the Eternal God for obedience of faith to all the nations having been made known |
| 27 | μόνῳ σοφῷ Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας 〈τῶν αἰώνων〉 ἀμήν | ao único sábio Deus através Jesus Cristo que é a glória para os séculos dos séculos Amém | ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém! | [to the] only wise God through Jesus Christ which [is] [is] the glory to the ages of the ages Amen |
Pesquisando por Romanos 16:17-45 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Romanos 16:17
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
AS CARTAS DO NOVO TESTAMENTO
48-95 d.C.ROMA
56 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Romanos 16:17-45.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Romanos 16:17-45
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências