Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
9:10
E não somente esta, mas também Rebeca, quando concebeu de um, de Isaque nosso pai;
9:11
Porque, não tendo eles ainda nascido, nem tendo feito bem ou mal (para que o propósito de Deus, segundo a eleição, ficasse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama),
9:12
Foi-lhe dito a ela: O maior servirá o menor.
9:13
Como está escrito: Amei Jacó, e aborreci Esaú.
9:14
Que diremos pois? que há injustiça da parte de Deus? de maneira nenhuma.
9:15
Pois diz a Moisés: Compadecer-me-ei de quem me compadecer, e terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia.
9:16
Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus, que se compadece.
9:17
Porque diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei; para em ti mostrar o meu poder, e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
9:18
Logo pois compadece-se de quem quer, e endurece a quem quer.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 10 | οὐ μόνον δέ ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν | não somente além disso mas também Rebeca por um concepção tendo Isaque o pai nosso | E não ela somente, mas também Rebeca, ao conceber de um só, Isaque, nosso pai. | not only moreover but also Rebecca by one conception having Issac the father of us |
| 11 | μήπω γὰρ γεννηθέντων μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον ἵνα ἡ κατ’ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ Θεοῦ μένῃ | ainda não de fato tendo sido gerados nem tendo feito qualquer coisa bom ou mal para que a de acordo com eleição propósito do Deus possa permanecer | E ainda não eram os gêmeos nascidos, nem tinham praticado o bem ou o mal (para que o propósito de Deus, quanto à eleição, prevalecesse, não por obras, mas por aquele que chama), | not yet indeed having been born nor having done anything good or evil that the according to election purpose - of God might stand |
| 12 | οὐκ ἐξ ἔργων ἀλλ’ ἐκ τοῦ καλοῦντος ἐρρέθη αὐτῇ ὅτι Ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι | não de obras mas de o chamando foi dito a ela que O mais velho servirá ao mais novo | já fora dito a ela: O mais velho será servo do mais moço. | not of works but of the [one] calling it was said to her - The older will serve the younger |
| 13 | καθὼς** γέγραπται Τὸν Ἰακὼβ ἠγάπησα τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα | como foi escrito o Jacó amei o mas Esaú odiei | Como está escrito: Amei Jacó, porém me aborreci de Esaú. | as it has been written - Jacob I loved - but Esau I hated |
| 14 | Τί οὖν ἐροῦμεν μὴ ἀδικία παρὰ τῷ θεῷ μὴ γένοιτο | O que então diremos não injustiça com o Deus Nunca seja | Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum! | What then will we say not injustice with - God [is there] Never may it be |
| 15 | τῷ Μωϋσεῖ γὰρ λέγει Ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ καὶ οἰκτιρήσω* ὃν ἂν οἰκτίρω* | a Moisés pois ele diz mostrarei misericórdia a a quem de qualquer modo eu possa mostrar misericórdia e terei compaixão de a quem de qualquer modo eu possa ter compaixão | Pois ele diz a Moisés: Terei misericórdia de quem me aprouver ter misericórdia e compadecer-me-ei de quem me aprouver ter compaixão. | to Moses indeed he says I will show mercy to whom anyhow I might show mercy and I will have compassion on whom anyhow I might have compassion |
| 16 | ἄρα οὖν οὐ τοῦ θέλοντος οὐδὲ τοῦ τρέχοντος ἀλλὰ τοῦ ἐλεῶντος Θεοῦ | Então então não dele querendo nem dele correndo mas em quem está mostrando misericórdia Deus | Assim, pois, não depende de quem quer ou de quem corre, mas de usar Deus a sua misericórdia. | So then [it is] not of him willing nor of him running but on whom is showing mercy God |
| 17 | λέγει γὰρ ἡ γραφὴ τῷ Φαραὼ ὅτι Εἰς αὐτὸ τοῦτο ἐξήγειρά σε ὅπως ἐνδείξωμαι ἐν σοὶ τὴν δύναμίν μου καὶ ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄνομά μου ἐν πάσῃ τῇ γῇ | diz de fato a Escritura ao Faraó por isso mesmo Para este portanto levantado você para que eu possa mostrar em em você o poder de mim e para que seja declarado o nome de mim em toda a terra | Porque a Escritura diz a Faraó: Para isto mesmo te levantei, para mostrar em ti o meu poder e para que o meu nome seja anunciado por toda a terra. | says indeed the Scripture to Pharoah - For this very therefore I have raised up you so that I might show in you the power of me and so that should be declared the name of me in all the earth |
| 18 | ἄρα οὖν ὃν θέλει ἐλεεῖ ὃν δὲ θέλει σκληρύνει | Então então a quem ele deseja ele mostra misericórdia quem além disso ele deseja ele endurece | Logo, tem ele misericórdia de quem quer e também endurece a quem lhe apraz. | So then to whom he wants he shows mercy whom moreover he wants he hardens |
Pesquisando por Romanos 9:10-18 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Romanos 9:10
Referências em Livro Espírita
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.OS PATRIARCAS NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Romanos 9:10-18.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Romanos 9:10-18
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências