Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
10:11
Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
10:12
Porquanto não há diferença entre judeu e grego: porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
10:13
Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
10:14
Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
10:15
E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
10:16
Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
10:17
De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
10:18
Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 11 | λέγει γὰρ ἡ γραφή Πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται | diz de fato a Escritura Todos o que crê nele não será envergonhado | Porquanto a Escritura diz: Todo aquele que nele crê não será confundido. | says indeed the Scripture Everyone - believing on him not will be put to shame |
| 12 | οὐ γάρ ἐστιν διαστολὴ Ἰουδαίου τε καὶ Ἕλληνος ὁ γὰρ αὐτὸς Κύριος πάντων πλουτῶν εἰς πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους αὐτόν | não de fato há diferença judeu entre e grego o de fato o mesmo Senhor de todos é rico para todos aqueles que o invocam a ele | Pois não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam. | no indeed there is difference Jew between and Greek - indeed [the] same Lord of all is rich toward all those calling him |
| 13 | Πᾶς γὰρ ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται | quem quer que de fato aquele que de qualquer maneira invocar o nome do Senhor será salvo | Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. | whoever indeed that anyhow shall call upon the name of [the] Lord will be saved |
| 14 | πῶς οὖν ἐπικαλέσωνται εἰς ὃν οὐκ ἐπίστευσαν πῶς δὲ πιστεύσωσιν οὗ οὐκ ἤκουσαν πῶς δὲ ἀκούσωσιν χωρὶς κηρύσσοντος | Como então eles podem chamar sobre ele quem não eles acreditaram como além disso eles acreditarão de quem não eles ouviram como além disso eles ouvirão à parte de pregando | Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue? | How then can they call on [him] whom not they believed how moreover shall they believe on [him] of whom not they have heard how moreover shall they hear apart from [one] preaching |
| 15 | πῶς δὲ κηρύξωσιν ἐὰν μὴ ἀποσταλῶσιν καθὼς** γέγραπται Ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες ⧼τῶν εὐαγγελιζομένων εἰρήνην⧽ τῶν εὐαγγελιζομένων ‹τὰ› ἀγαθά | como além disso eles pregam se não eles são enviados como foi escrito Quão bonitos os pés daqueles proclamando paz daqueles proclamando boas novas das coisas boas | E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas! | how moreover shall they preach if not they are sent as it has been written How beautiful the feet of those proclaiming peace of those proclaiming good news of good things |
| 16 | Ἀλλ’ οὐ πάντες ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ Ἠσαΐας* γὰρ λέγει Κύριε τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν | Mas não todos obedeceram o evangelho Isaías de fato diz Senhor quem acreditou a relatório de nós | Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação? | But not all obeyed the gospel Isaiah indeed says Lord who has believed the report of us |
| 17 | ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος Χριστοῦ | Então a fé por ouvir a além disso ouvir por palavra de Cristo | E, assim, a fé vem pela pregação, e a pregação, pela palavra de Cristo. | So - faith [is] by hearing - moreover hearing by [the] word of Christ |
| 18 | ἀλλὰ λέγω μὴ οὐκ ἤκουσαν μενοῦνγε Εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν | Mas Eu pergunto não não Eles ouviram Sim, antes Para todo a terra saiu o voz deles e para os fins do mundo os palavras deles | Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo. | But I ask no not Did they hear Yes rather Into all the earth has gone out the voice of them and to the ends of the world the words of them |
Pesquisando por Romanos 10:11-18 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Romanos 10:11
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Romanos 10:11-18 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
OS PROFETAS DE ISRAEL E DE JUDÁ
séculos IX e VIII a.C.OS PROFETAS HEBREUS POSTERIORES
740-571 a.C.HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Romanos 10:11-18.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Romanos 10:11-18
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências