Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O castigo de Jerusalém. A promessa feita aos fiéis
3:1
AI da rebelde e manchada, da cidade opressora!
3:2
Não ouve a voz, não aceita o castigo: não confia no Senhor; nem se aproximou do seu Deus.
3:3
Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela: os seus juízes são lobos da tarde, que não deixam os ossos para o outro dia.
3:4
Os seus profetas são levianos, e criaturas aleivosas: os seus sacerdotes profanaram o santuário, e fizeram violência à lei.
3:5
O Senhor é justo, no meio dela; ele não comete iniquidade: cada manhã traz o seu juízo à luz; nunca falta; mas o perverso não conhece a vergonha.
3:6
Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas: fiz desertas as suas praças, a ponto de não ficar quem passe por elas: as suas cidades foram destruídas, até não ficar ninguém, até não haver quem as habite.
3:7
Eu dizia: Certamente me temerás, e aceitarás a correção; e assim a sua morada não seria destruída, conforme o que havia determinado; mas eles se levantaram de madrugada, corromperam todas as suas obras.
3:8
Portanto esperai-me a mim, diz o Senhor, no dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu juízo é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles derramar a minha indignação, e todo o ardor da minha ira; porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ה֥וֹי מֹרְאָ֖ה וְנִגְאָלָ֑ה הָעִ֖יר הַיּוֹנָֽה׃ | Ai àquela que é imunda e poluída cidade à opressora | Ai da cidade opressora, da rebelde e manchada! | Woe to her that is filthy and polluted city to the oppressing |
| 2 | לֹ֤א שָֽׁמְעָה֙ בְּק֔וֹל לֹ֥א לָקְחָ֖ה מוּסָ֑ר בַּֽיהוָה֙ לֹ֣א בָטָ֔חָה אֶל־ אֱלֹהֶ֖יהָ לֹ֥א קָרֵֽבָה׃ | não ela não obedeceu a voz não ela não recebeu correção no SENHOR não ela não confiou para ela seu Deus não ela não se aproximou | Não atende a ninguém, não aceita disciplina, não confia no SENHOR, nem se aproxima do seu Deus. | not do She obeyed the voice not do she received correction in the LORD not do she trusted unto her God not do .. .. .. |
| 3 | שָׂרֶ֣יהָ בְקִרְבָּ֔הּ אֲרָי֖וֹת שֹֽׁאֲגִ֑ים שֹׁפְטֶ֙יהָ֙ זְאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב לֹ֥א גָרְמ֖וּ לַבֹּֽקֶר׃ | príncipes dentro leões são seu rugido juízes lobos são noite nada eles partem para a manhã | Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela, os seus juízes são lobos do cair da noite, que não deixam os ossos para serem roídos no dia seguinte. | princes inside lions [are] her roaring her judges wolves [are] evening nothing They leave for the morning |
| 4 | נְבִיאֶ֙יהָ֙ פֹּֽחֲזִ֔ים אַנְשֵׁ֖י בֹּֽגְד֑וֹת כֹּהֲנֶ֙יהָ֙ חִלְּלוּ־ קֹ֔דֶשׁ חָמְס֖וּ תּוֹרָֽה׃ | profetas leves pessoas traidores sacerdotes poluíram o santuário cometeram violência à lei | Os seus profetas são levianos, homens pérfidos; os seus sacerdotes profanam o santuário e violam a lei. | prophets [are] light persons treacherous her priests have polluted the sanctuary they have done violence to the law |
| 5 | יְהוָ֤ה צַדִּיק֙ בְּקִרְבָּ֔הּ לֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה עַוְלָ֑ה בַּבֹּ֨קֶר בַּבֹּ֜קֶר מִשְׁפָּט֨וֹ יִתֵּ֤ן לָאוֹר֙ לֹ֣א נֶעְדָּ֔ר וְלֹֽא־ יוֹדֵ֥עַ עַוָּ֖ל בֹּֽשֶׁת׃ | o SENHOR justo no meio não fazer iniquidade todo manhã seu julgamento ele traz à luz não falha e não sabe mas o injusto vergonha | O SENHOR é justo, no meio dela; ele não comete iniquidade; manhã após manhã, traz ele o seu juízo à luz; não falha; mas o iníquo não conhece a vergonha. | the LORD just [is] in the middle not do do iniquity every morning his judgment does he bring to light not do he fails and no knows but the unjust shame |
| 6 | הִכְרַ֣תִּי גוֹיִ֗ם נָשַׁ֙מּוּ֙ פִּנּוֹתָ֔ם הֶחֱרַ֥בְתִּי חֽוּצוֹתָ֖ם מִבְּלִ֣י עוֹבֵ֑ר נִצְדּ֧וּ עָרֵיהֶ֛ם מִבְּלִי־ אִ֖ישׁ מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃ | Cortei as nações estão desoladas suas torres desperdício fiz suas ruas sem passando estão destruídas suas cidades para que não haja homem que não haja nenhum habitante | Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças, a ponto de não haver quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, de maneira que não há ninguém, ninguém que as habite. | I have cut off the nations are desolate their towers waste I made their streets With no passes by are destroyed their cities so that there is no man that there is none inhabitant |
| 7 | אָמַ֜רְתִּי אַךְ־ תִּירְאִ֤י אוֹתִי֙ תִּקְחִ֣י מוּסָ֔ר וְלֹֽא־ יִכָּרֵ֣ת מְעוֹנָ֔הּ כֹּ֥ל אֲשֶׁר־ פָּקַ֖דְתִּי עָלֶ֑יהָ אָכֵן֙ הִשְׁכִּ֣ימוּ הִשְׁחִ֔יתוּ כֹּ֖ל עֲלִילוֹתָֽם׃ | Eu disse Certamente você me temerá você receberá instrução e não será cortado todos todos .. .. .. que eu designei sobre mas eles se levantaram cedo corromperam todos suas ações | Eu dizia: certamente, me temerás e aceitarás a disciplina, e, assim, a sua morada não seria destruída, segundo o que havia determinado; mas eles se levantaram de madrugada e corromperam todos os seus atos. | I said Surely you will fear me you will receive instruction and not do be cut off den all .. .. .. that I have appointed concerning but they rose early corrupted all their doings |
| 8 | לָכֵ֤ן חַכּוּ־ לִי֙ נְאֻם־ יְהוָ֔ה לְי֖וֹם קוּמִ֣י לְעַ֑ד כִּ֣י מִשְׁפָּטִי֩ לֶאֱסֹ֨ף גּוֹיִ֜ם לְקָבְצִ֣י מַמְלָכ֗וֹת לִשְׁפֹּ֨ךְ עֲלֵיהֶ֤ם זַעְמִי֙ כֹּ֚ל חֲר֣וֹן אַפִּ֔י כִּ֚י בְּאֵ֣שׁ קִנְאָתִ֔י תֵּאָכֵ֖ל כָּל־ הָאָֽרֶץ׃ | Portanto esperem para diz o SENHOR para o dia que eu me levante para a presa pois minha determinação reunir as nações para reunir os reinos para derramar sobre eles minha indignação Tudo minha fúria ira pois pelo fogo da minha inveja serão devorados toda a terra | Esperai-me, pois, a mim, diz o SENHOR, no dia em que eu me levantar para o despojo; porque a minha resolução é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles fazer cair a minha maldição e todo o furor da minha ira; pois toda esta terra será devorada pelo fogo do meu zelo. | Therefore wait to said the LORD For the day that I rise up to the prey for my determination [is] to gather the nations To assemble the kingdoms To pour on them my indignation All [even] my fierce anger for By the fire of my jealousy shall be devoured all the earth |
Pesquisando por Sofonias 3:1-8 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Sofonias 3:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Sofonias 3:1-8 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Sofonias 3:1-8 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonProfetas Menores
Justiça e Esperança, Mensagem dos profetas menores por Dionísio Pape, da Aliança Bíblica Universitária
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Sofonias 3:1-8.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Sofonias 3:1-8
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências