Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Cântico de louvor a Deus pelas suas muitas bênçãos
18:1
EU te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
18:2
O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
18:3
Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
18:4
Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
18:5
Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
18:6
Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
18:7
Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
18:8
Do seu nariz subiu fumo, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
18:9
Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
18:10
E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
18:11
Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
18:12
Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
18:13
E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
18:14
Despediu as suas setas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
18:15
Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor, ao soprar das tuas narinas.
18:16
Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
18:17
Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18:18
Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
18:19
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ לְעֶ֥בֶד יְהוָ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּ֨ר ׀ לַיהוָ֗ה אֶת־ דִּ֭בְרֵי הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את בְּי֤וֹם הִֽצִּיל־ יְהוָ֘ה אוֹת֥וֹ מִכַּ֥ף כָּל־ אֹ֝יְבָ֗יו וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃ וַיֹּאמַ֡ר אֶרְחָמְךָ֖ יְהוָ֣ה חִזְקִֽי׃ Ao mestre de música o servo do SENHOR de Davi que falou ao SENHOR - as palavras do cântico deste no dia livrou o SENHOR dele da mão de todos seus inimigos e da mão de Saul E disse Eu te amarei Ó SENHOR minha força « Ao mestre de canto. Salmo de Davi, servo do SENHOR, o qual dirigiu ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Ele disse: » Eu te amo, ó SENHOR, força minha. To the chief Musician the servant of the LORD [A Psalm] of David who spoke to the LORD - the words song of this in the day delivered [that] the LORD him from the hand all his enemies and from the hand of Saul And he said I will love you O LORD my strength
2 יְהוָ֤ה ׀ סַֽלְעִ֥י וּמְצוּדָתִ֗י וּמְפַ֫לְטִ֥י אֵלִ֣י צ֭וּרִי אֶֽחֱסֶה־ בּ֑וֹ מָֽגִנִּ֥י וְקֶֽרֶן־ יִ֝שְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּֽי׃ O SENHOR meu rochedo e minha fortaleza e meu libertador meu Deus minha força em quem confiarei em meu escudo e o chifre da minha salvação minha torre alta O SENHOR é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte. The LORD [is] my rock and my fortress and my deliverer my God my strength in whom I will trust in my buckler and the horn of my salvation my high tower
3 מְ֭הֻלָּל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמִן־ אֹ֝יְבַ֗י אִוָּשֵֽׁעַ׃ digno de louvor chamarei ao SENHOR e dos meus inimigos assim serei salvo Invoco o SENHOR, digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos. [who is worthy] to be praised I will call on the LORD and from my enemies so shall I be saved
4 אֲפָפ֥וּנִי חֶבְלֵי־ מָ֑וֶת וְֽנַחֲלֵ֖י בְלִיַּ֣עַל יְבַֽעֲתֽוּנִי׃ cercaram-me as dores da morte e as inundações da impiedade me amedrontaram Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror. compassed The sorrows of death me and the floods of ungodliness made me afraid
5 חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי קִ֝דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃ As dores do inferno me cercaram preveniram as armadilhas da morte Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam. The sorrows of hell compassed me about prevented the snares of death
6 בַּצַּר־ לִ֤י ׀ אֶֽקְרָ֣א יְהוָה֮ וְאֶל־ אֱלֹהַ֪י אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ יִשְׁמַ֣ע מֵהֵיכָל֣וֹ קוֹלִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י לְפָנָ֤יו ׀ תָּב֬וֹא בְאָזְנָֽיו׃ Na minha angústia para chamei o SENHOR e para meu Deus ele ouviu ele ouviu do seu templo minha voz e meu clamor diante dele entrou em seus ouvidos Na minha angústia, invoquei o SENHOR, gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos. In my distress to I called on the LORD and unto my God cried he heard out of his temple my voice and my cry before came into His ears
7 וַתִּגְעַ֬שׁ וַתִּרְעַ֨שׁ ׀ הָאָ֗רֶץ וּמוֹסְדֵ֣י הָרִ֣ים יִרְגָּ֑זוּ וַ֝יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ כִּי־ חָ֥רָה לֽוֹ׃ e sacudiu então tremeu a terra e os fundamentos também das colinas moveram-se e foram abalados porque ele estava irado para Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou. and shook then trembled the earth and the foundations also of the hills moved and were shaken because he was angry to
8 עָ֘לָ֤ה עָשָׁ֨ן ׀ בְּאַפּ֗וֹ וְאֵשׁ־ מִפִּ֥יו תֹּאכֵ֑ל גֶּ֝חָלִ֗ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃ subiu fumaça das suas narinas e fogo da sua boca devorou brasas foram acesas da sua boca Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes. There went up a smoke out of his nostrils and fire from His mouth devoured coals were kindled out of his mouth
9 וַיֵּ֣ט שָׁ֭מַיִם וַיֵּרַ֑ד וַ֝עֲרָפֶ֗ל תַּ֣חַת רַגְלָֽיו׃ e inclinou os céus e desceu e escuridão sob seus pés Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão. and He bowed the heavens and came down and darkness under [was] His feet
10 וַיִּרְכַּ֣ב עַל־ כְּ֭רוּב וַיָּעֹ֑ף וַ֝יֵּ֗דֶא עַל־ כַּנְפֵי־ רֽוּחַ׃ E ele cavalgou sobre um querubim e voou ele voou sobre sobre as asas do vento Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento. And he rode on upon a cherub and did fly he did fly on upon the wings of the wind
11 יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ ׀ סִתְר֗וֹ סְבִֽיבוֹתָ֥יו סֻכָּת֑וֹ חֶשְׁכַת־ מַ֝֗יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ Fez escuridão seu lugar secreto ao redor sua tenda escuridão das águas nuvens espessas dos céus Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão. He made darkness his secret place around his pavilion [were] darkness of waters thick clouds of the skies
12 מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדּ֥וֹ עָבָ֥יו עָבְר֑וּ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־ אֵֽשׁ׃ Do brilho diante dele suas densas nuvens passaram granizo pedras e brasas de fogo Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes. From the brightness before [that was] him his thick clouds passed hail [stones] and coals of fire
13 וַיַּרְעֵ֬ם בַּשָּׁמַ֨יִם ׀ יְֽהוָ֗ה וְ֭עֶלְיוֹן יִתֵּ֣ן קֹל֑וֹ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־ אֵֽשׁ׃ trovejou também nos céus O SENHOR e o Altíssimo deu sua voz granizo pedras de [granizo] e brasas de fogo Trovejou, então, o SENHOR, nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo. also thundered in the heavens The LORD and the Highest gave his voice hail [stones] and coals of fire
14 וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו וַיְפִיצֵ֑ם וּבְרָקִ֥ים רָ֝ב וַיְהֻמֵּֽם׃ enviou flechas dele espalhou raios atirou sobrepujou Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou. he sent out his arrows and scattered and lightning them and he shot out and overwhelmed
15 וַיֵּ֤רָא֨וּ ׀ אֲפִ֥יקֵי מַ֗יִם וַֽיִּגָּלוּ֮ מוֹסְד֪וֹת תֵּ֫בֵ֥ל מִגַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְהוָ֑ה מִ֝נִּשְׁמַ֗ת ר֣וּחַ אַפֶּֽךָ׃ Então foram vistos os canais da água e foram descobertos os alicerces do mundo À tua repreensão Ó SENHOR Ao sopro da respiração das tuas narinas Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, SENHOR, pelo iroso resfolgar das tuas narinas. Then were seen the channels of water and were discovered the foundations of the world At Your rebuke O LORD At the blast of the breath of Your nostrils
16 יִשְׁלַ֣ח מִ֭מָּרוֹם יִקָּחֵ֑נִי יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃ Ele enviou do alto ele me levou ele atraiu águas para mim de muitas Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas. He sent from on high he took me he drew waters me out of many
17 יַצִּילֵ֗נִי מֵאֹיְבִ֥י עָ֑ז וּ֝מִשֹּׂנְאַ֗י כִּֽי־ אָמְצ֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ Ele me livrou do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam pois eles eram muito fortes do inimigo Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu. He delivered enemy me from my strong and from them that hated for they were too strong enemy
18 יְקַדְּמ֥וּנִי בְיוֹם־ אֵידִ֑י וַֽיְהִי־ יְהוָ֖ה לְמִשְׁעָ֣ן לִֽי׃ Eles me impediram no dia da minha calamidade mas foi o SENHOR o meu apoio para mim Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o SENHOR me serviu de amparo. They prevented me in the day of my calamity but was the LORD was my stay to
19 וַיּוֹצִיאֵ֥נִי לַמֶּרְחָ֑ב יְ֝חַלְּצֵ֗נִי כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃ e Ele me trouxe para fora também para um lugar espaçoso ele me livrou porque Ele se deleitou em mim Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim. and He brought me forth also into a large place he delivered me because He delighted in

Pesquisando por Salmos 18:1-19 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Salmos 18:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Salmos 18:1-19 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Salmos 18:1-19 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






















































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson













Mapas Históricos

O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 18:1-19.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Salmos 18:1-19

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências