Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
78:12
Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
78:13
Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
78:14
De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite com um clarão de fogo.
78:15
Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
78:16
Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
78:17
E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
78:18
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
78:19
E falaram contra Deus, e disseram: Poderá Deus porventura preparar-nos uma mesa no deserto?
78:20
Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância: poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
78:21
Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
78:22
Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
78:23
Posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus.
78:24
E fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
78:25
Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
78:26
Fez soprar o vento do oriente nos céus, e trouxe o sul com a sua força.
78:27
E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
78:28
E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
78:29
Então comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
78:30
Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
78:31
Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
78:32
Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
78:33
Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
78:34
Pondo-os ele à morte, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
78:35
E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
78:36
Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
78:37
Porque o seu coração não era reto para com ele nem foram fiéis ao seu concerto.
78:38
Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não deixou despertar toda a sua ira.
78:39
Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
78:40
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o ofenderam na solidão!
78:41
Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e duvidaram do Santo de Israel.
78:42
Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário:
78:43
Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 12 | נֶ֣גֶד אֲ֭בוֹתָם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא בְּאֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה־ צֹֽעַן׃ | ele diante de seus pais fez coisas maravilhosas na terra do Egito no campo de Zoã | Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã. | he in the sight of their fathers did marvelous things In the land of Egypt [in] the field of Zoan |
| 13 | בָּ֣קַע יָ֭ם וַיַּֽעֲבִירֵ֑ם וַֽיַּצֶּב־ מַ֥יִם כְּמוֹ־ נֵֽד׃ | dividiu o mar e os fez passar e fez ficar de pé fez as águas como um monte | Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique. | He divided the sea and caused them to pass through and to stand he made the waters as a heap |
| 14 | וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יוֹמָ֑ם וְכָל־ הַ֝לַּ֗יְלָה בְּא֣וֹר אֵֽשׁ׃ | também os guiou com uma nuvem durante o dia e todo a noite com uma luz de fogo | Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo. | also he led them with a cloud In the daytime And all the night with a light of fire |
| 15 | יְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים בַּמִּדְבָּ֑ר וַ֝יַּ֗שְׁקְ כִּתְהֹמ֥וֹת רַבָּֽה׃ | partiu rochas no deserto e deu de beber profundezas grandes | No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos. | He cleaved the rocks in the wilderness [them] and gave drink depths [out of] as the great |
| 16 | וַיּוֹצִ֣א נוֹזְלִ֣ים מִסָּ֑לַע וַיּ֖וֹרֶד כַּנְּהָר֣וֹת מָֽיִם׃ | e trouxe riachos da rocha e desceu como rios águas | Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios. | and He brought streams of the rock and to run down like rivers caused waters |
| 17 | וַיּוֹסִ֣יפוּ ע֭וֹד לַחֲטֹא־ ל֑וֹ לַֽמְר֥וֹת עֶ֝לְי֗וֹן בַּצִּיָּֽה׃ | e mais ainda pecar para rebelar o Altíssimo no deserto | Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo. | and more yet to sin to To rebel the most High in the wilderness |
| 18 | וַיְנַסּוּ־ אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם לִֽשְׁאָל־ אֹ֥כֶל לְנַפְשָֽׁם׃ | Eles testaram Deus em seus corações Ao pedir alimento de acordo com seu desejo | Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto. | And they tested God in their heart By asking food according to their desire |
| 19 | וַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים אָ֭מְרוּ הֲי֣וּכַל אֵ֑ל לַעֲרֹ֥ךְ שֻׁ֝לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃ | eles falaram contra Deus eles disseram Pode Deus prover uma mesa no deserto | Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto? | they spoke against God they said Can God furnish a table in the wilderness |
| 20 | הֵ֤ן הִכָּה־ צ֨וּר ׀ וַיָּז֣וּבוּ מַיִם֮ וּנְחָלִ֪ים יִ֫שְׁטֹ֥פוּ הֲגַם־ לֶ֭חֶם י֣וּכַל תֵּ֑ת אִם־ יָכִ֖ין שְׁאֵ֣ר לְעַמּֽוֹ׃ | Eis feriu a rocha que jorrou as águas e os riachos transbordaram também pão pode dar por acaso pode prover carne para o seu povo | Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo? | Behold he struck the rock that gushed out the waters and the streams overflowed also bread can he give lo can he provide flesh for His people |
| 21 | לָכֵ֤ן ׀ שָׁמַ֥ע יְהוָ֗ה וַֽיִּתְעַבָּ֥ר וְ֭אֵשׁ נִשְּׂקָ֣ה בְיַעֲקֹ֑ב וְגַם־ אַ֝֗ף עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל׃ | Portanto ouviu o SENHOR e se enfureceu então um fogo foi aceso contra Jacó e também a ira subiu contra Israel | Ouvindo isto, o SENHOR ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel; | Therefore heard the LORD [this] and was angry so a fire was kindled against Jacob and also anger came up against Israel |
| 22 | כִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ בֵּאלֹהִ֑ים וְלֹ֥א בָ֝טְח֗וּ בִּֽישׁוּעָתֽוֹ׃ | Porque não acreditaram em Deus e não confiaram na sua salvação | porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação. | Because not do they believed in God and not do trusted in His salvation |
| 23 | וַיְצַ֣ו שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל וְדַלְתֵ֖י שָׁמַ֣יִם פָּתָֽח׃ | e ele ordenou as nuvens do alto e as portas do céu se abriram | Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus; | and Though he had commanded the clouds from above and the doors of heaven opened |
| 24 | וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל וּדְגַן־ שָׁ֝מַ֗יִם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃ | E fez chover sobre eles maná para comer do grão do céu tinha dado para eles | fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu. | And had rained down on manna upon them to eat them of the grain from heaven had given to |
| 25 | לֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים אָ֣כַל אִ֑ישׁ צֵידָ֬ה שָׁלַ֖ח לָהֶ֣ם לָשֹֽׂבַע׃ | pão anjo comeu homem comida enviou neles abundância | Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar. | food angel did eat Man them food he sent in in abundance |
| 26 | יַסַּ֣ע קָ֭דִים בַּשָּׁמָ֑יִם וַיְנַהֵ֖ג בְּעֻזּ֣וֹ תֵימָֽן׃ | soprar Ele causou um vento leste nos céus e trouxe pelo seu poder no vento sul | Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul. | to blow He caused an east wind in the heavens and he brought by his power in the south wind |
| 27 | וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם כֶּעָפָ֣ר שְׁאֵ֑ר וּֽכְח֥וֹל יַ֝מִּ֗ים ע֣וֹף כָּנָֽף׃ | e choveu também sobre sobre eles como o pó carne e como a areia do mar aves com penas | Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares. | and He rained also on upon them like the dust flesh and like as the sand of the sea birds feathered |
| 28 | וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃ | E ele deixou cair no meio do acampamento deles ao redor de suas moradas | Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas. | And he let fall in the midst of their camp around their dwelling places |
| 29 | וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ מְאֹ֑ד וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם יָבִ֥א לָהֶֽם׃ | então comeram e ficaram satisfeitos muito bem sua própria vontade pois ele deu como | Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam. | so they did eat and filled were well them their own desire for he gave like |
| 30 | לֹא־ זָר֥וּ מִתַּאֲוָתָ֑ם ע֝֗וֹד אָכְלָ֥ם בְּפִיהֶֽם׃ | não se afastaram da sua luxúria ainda Mas enquanto a sua comida estava em suas bocas | Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento, | not do estranged from their lust yet But while their food [was] in their mouths |
| 31 | וְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים ׀ עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם וַֽ֭יַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם וּבַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל הִכְרִֽיעַ׃ | e a ira de Deus veio e e matou os mais gordos e os escolhidos dos homens de Israel e derrubou | quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel. | and The wrath of God came in and slew the fattest and the chosen [men] of Israel and struck down |
| 32 | בְּכָל־ זֹ֭את חָֽטְאוּ־ ע֑וֹד וְלֹֽא־ הֶ֝אֱמִ֗ינוּ בְּנִפְלְאוֹתָֽיו׃ | Em meio a tudo isso isto pecaram ainda e não não creram em Suas maravilhas | Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas. | In spite of all this they sinned still and not do believed in His wonderful |
| 33 | וַיְכַל־ בַּהֶ֥בֶל יְמֵיהֶ֑ם וּ֝שְׁנוֹתָ֗ם בַּבֶּהָלָֽה׃ | e consumiu em vaidade Portanto seus dias e seus anos em repentina | Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror. | and did he consume in futility Therefore their days and their years in sudden |
| 34 | אִם־ הֲרָגָ֥ם וּדְרָשׁ֑וּהוּ וְ֝שָׁ֗בוּ וְשִֽׁחֲרוּ־ אֵֽל׃ | Quando ele os matou então eles buscaram e eles voltaram e indagaram cedo após Deus | Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus. | When he slew them then they sought and they returned and inquired early after God |
| 35 | וַֽ֭יִּזְכְּרוּ כִּֽי־ אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם וְאֵ֥ל עֶ֝לְיוֹן גֹּאֲלָֽם׃ | e eles se lembraram de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo seu redentor | Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor. | and they remembered - God [was] their rock and the God high their redeemer |
| 36 | וַיְפַתּ֥וּהוּ בְּפִיהֶ֑ם וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם יְכַזְּבוּ־ לֽוֹ׃ | elogiaram-no com suas bocas e com suas línguas enganaram-no para ele | Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam. | and Nevertheless they did flatter him with their mouth and to him with their tongues they lied to |
| 37 | וְ֭לִבָּם לֹא־ נָכ֣וֹן עִמּ֑וֹ וְלֹ֥א נֶ֝אֶמְנ֗וּ בִּבְרִיתֽוֹ׃ | Para o coração deles Nem não foi firme com ele nem não foram firmes na sua aliança | Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança. | For their heart him Nor was not steadfast with him neither were they steadfast in His covenant |
| 38 | וְה֤וּא רַח֨וּם ׀ יְכַפֵּ֥ר עָוֹן֮ וְֽלֹא־ יַ֫שְׁחִ֥ית וְ֭הִרְבָּה לְהָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ וְלֹֽא־ יָ֝עִיר כָּל־ חֲמָתֽוֹ׃ | Mas ele cheio de compaixão perdoou a iniquidade deles e não destruiu muitos para longe a sua ira e não acendeu toda a sua ira | Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação. | But he [being] full of compassion forgave [their] iniquity and not do destroyed many away he his anger and not do stir up all His wrath |
| 39 | וַ֭יִּזְכֹּר כִּי־ בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ ה֝וֹלֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃ | Lembrando que carne eles um vento que passa e não retornam | Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta. | For he remembered that [were but] flesh they a wind that passes away and not do .. .. .. |
| 40 | כַּ֭מָּה יַמְר֣וּהוּ בַמִּדְבָּ֑ר יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ בִּֽישִׁימֽוֹן׃ | Como provocaram-no contra Ele no deserto entristeceram-no no deserto | Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram! | How did they provoke against Him in the wilderness grieve him in the wilderness |
| 41 | וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיְנַסּ֣וּ אֵ֑ל וּקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל הִתְווּ׃ | voltaram testaram Deus e o Santo de Israel limitaram | Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel. | they turned back and tested God and the Holy One of Israel limited |
| 42 | לֹא־ זָכְר֥וּ אֶת־ יָד֑וֹ י֝֗וֹם אֲֽשֶׁר־ פָּדָ֥ם מִנִּי־ צָֽר׃ | não eles se lembraram da mão dele o dia quando os libertou de o inimigo | Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário; | not do They remembered - his hand [nor] The day when he delivered them from the enemy |
| 43 | אֲשֶׁר־ שָׂ֣ם בְּ֭מִצְרַיִם אֹֽתוֹתָ֑יו וּ֝מוֹפְתָ֗יו בִּשְׂדֵה־ צֹֽעַן׃ | Como trabalhou no Egito seus sinais e suas maravilhas no campo de Zoã | de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã; | How he had worked in Egypt his signs and his wonders in the field of Zoan |
Pesquisando por Salmos 78:12-43 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 78:12
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Salmos 78:12-43 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Salmos 78:12-43 em Outras Obras.
Locais
EGITO
Atualmente: EGITOPaís do norte da África, com área de 1.000.250 km2. A região mais importante do Egito é o fértil vale do Nilo, que situa-se entre dois desertos. O país depende do rio Nilo para seu suprimento de água. A agricultura se concentra na planície e delta do Nilo, mas não é suficiente para suprir a demanda interna. Turismo é uma importante fonte de renda para o país, da mesma forma, o pedágio cobrado pela exploração do Canal de Suez. A civilização egípcia é muito antiga, e ocorreu nas proximidades do delta do Nilo. Quando Abraão entrou em contato com os egípcios por volta de 2100-1800 a.C., essa civilização já tinha cerca de 1000 anos. José e sua família estabeleceram-se no Egito provavelmente por volta de 1720 a.C. e o êxodo aconteceu por volta de 1320 a.C. O uso de armas e ferramentas de cobre aumentou a grandeza do Egito e tornou possível a construção de edifícios de pedra lavrada. Nesta época foram reconstruídas as pirâmides, ato que deu aos reis construtores de tumbas, o título de faraó ou casa grande. No fim desse período a difusão da cultura alcançou proporções consideráveis, porém, a medida que se melhoravam as condições de vida. As disputas internas e a invasão dos hicsos, povos que vieram da Síria e de Israel, interromperam a expansão egípcia. As descobertas arqueológicas de fortificações desse período, apresentam etapas de expansão dos hicsos na região. Somente após a expulsão dos hicsos, os egípcios se aventuraram na conquista de territórios da Mesopotâmia, Síria, Israel, Chipre, Creta e ilhas do Mar Egeu. O Egito também sofreu pressão e invasão dos gregos, filisteus, etíopes, assírios, persas, macedônios e romanos.
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.OS PATRIARCAS NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 78:12-43.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Salmos 78:12-43
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências