Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Traz-se à memória o pacto de Deus com Davi, a fim de que Deus livre o seu povo dos males presentes
89:1
AS benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
89:2
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
89:3
Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
89:4
A tua descendência estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
89:5
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
89:6
Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
89:7
Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos, e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
89:8
Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
89:9
Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
89:10
Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
89:11
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
89:12
O norte e o sul tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
89:13
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada a tua destra.
89:14
Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
89:15
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
89:16
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
89:17
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
89:18
Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 מַ֝שְׂכִּ֗יל לְאֵיתָ֥ן הָֽאֶזְרָחִֽי׃ חַֽסְדֵ֣י יְ֭הוָה עוֹלָ֣ם אָשִׁ֑ירָה לְדֹ֥ר וָדֹ֓ר ׀ אוֹדִ֖יעַ אֱמוּנָתְךָ֣ בְּפִֽי׃ Masquiel de Ethan Ezraíta da lealdade da aliança do SENHOR para sempre cantarei à geração e à geração farei conhecer a tua fidelidade com a minha boca « Salmo didático de Etã, ezraíta » Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó SENHOR; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade. Maschil of Ethan Ezrahite of the covenant loyalty of the LORD forever I will sing to generation and generation will I make known Your faithfulness with my mouth
2 כִּֽי־ אָמַ֗רְתִּי ע֭וֹלָם חֶ֣סֶד יִבָּנֶ֑ה שָׁמַ֓יִם ׀ תָּכִ֖ן אֱמוּנָתְךָ֣ בָהֶֽם׃ Porque eu disse para sempre aliança de lealdade será construída nos próprios céus estabelecerás Tua fidelidade neles Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo: For I have said forever covenant loyalty shall be build up in the very heavens shall You establish Your faithfulness in
3 כָּרַ֣תִּֽי בְ֭רִית לִבְחִירִ֑י נִ֝שְׁבַּ֗עְתִּי לְדָוִ֥ד עַבְדִּֽי׃ fiz aliança com Meu escolhido jurei a Davi meu servo Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo: I have made a covenant with My chosen I have sworn to David my servant
4 עַד־ ע֭וֹלָם אָכִ֣ין זַרְעֶ֑ךָ וּבָנִ֨יתִי לְדֹר־ וָד֖וֹר כִּסְאֲךָ֣ סֶֽלָה׃ para sempre estabelecerei sua descendência e edificarei para a geração e geração seu trono Selá Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração. for ever will I establish Your offspring and build up for generation and generation Your throne Selah
5 וְי֘וֹד֤וּ שָׁמַ֣יִם פִּלְאֲךָ֣ יְהוָ֑ה אַף־ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בִּקְהַ֥ל קְדֹשִֽׁים׃ E louvarão os céus Tuas maravilhas Ó SENHOR também Tua fidelidade na congregação dos santos Celebram os céus as tuas maravilhas, ó SENHOR, e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade. And shall praise the heavens Your wonders O LORD also Your faithfulness in the assembly of the saints
6 כִּ֤י מִ֣י בַ֭שַּׁחַק יַעֲרֹ֣ךְ לַיהוָ֑ה יִדְמֶ֥ה לַ֝יהוָ֗ה בִּבְנֵ֥י אֵלִים׃ porque quem nos céus pode ser comparado ao SENHOR pode ser comparado ao SENHOR entre os filhos dos poderosos Pois quem nos céus é comparável ao SENHOR? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao SENHOR? for who in the skies can be compared to the LORD can be likened to the LORD among the sons of the mighty
7 אֵ֣ל נַ֭עֲרָץ בְּסוֹד־ קְדֹשִׁ֣ים רַבָּ֑ה וְ֝נוֹרָ֗א עַל־ כָּל־ סְבִיבָֽיו׃ Deus a ser temido no conselho dos santos é grandemente e a ser tido com reverência sobre todos [aqueles] que estão ao redor Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam. God to be feared in the council of the saints is greatly and to be had in reverence of all [them that are] about
8 יְהוָ֤ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צְבָא֗וֹת מִֽי־ כָֽמ֖וֹךָ חֲסִ֥ין ׀ יָ֑הּ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ סְבִיבוֹתֶֽיךָ׃ O SENHOR Deus dos exércitos quem como a Ti é um forte SENHOR ou a Tua fidelidade ao redor de Ti Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, SENHOR, com a tua fidelidade ao redor de ti?! O LORD God of hosts who like to You [is] a strong LORD or to Your faithfulness around
9 אַתָּ֣ה מ֭וֹשֵׁל בְּגֵא֣וּת הַיָּ֑ם בְּשׂ֥וֹא גַ֝לָּ֗יו אַתָּ֥ה תְשַׁבְּחֵֽם׃ você governa a fúria do mar daí surgem quando as ondas você ainda as acalma Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas. you rule the raging of the sea thereof arise when the waves you still
10 אַתָּ֤ה דִכִּ֣אתָ כֶחָלָ֣ל רָ֑הַב בִּזְר֥וֹעַ עֻ֝זְּךָ֗ פִּזַּ֥רְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ׃ você quebraste como um morto Rahab braço com o teu forte espalhaste teus inimigos Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos. you have broken as one that is slain Rahab arm with Your strong you have scattered Your enemies
11 לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־ לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם׃ para os céus também para a terra o mundo e a plenitude tu fundaste Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste. to The heavens also to the earth the world and the fullness you have founded
12 צָפ֣וֹן וְ֭יָמִין אַתָּ֣ה בְרָאתָ֑ם תָּב֥וֹר וְ֝חֶרְמ֗וֹן בְּשִׁמְךָ֥ יְרַנֵּֽנוּ׃ Norte e o sul você criaste Tabor e Hermon em Teu nome se alegrarão O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome. The north and the south you have created Tabor and Hermon at Your name shall rejoice
13 לְךָ֣ זְ֭רוֹעַ עִם־ גְּבוּרָ֑ה תָּעֹ֥ז יָ֝דְךָ֗ תָּר֥וּם יְמִינֶֽךָ׃ para braço com poderoso forte sua mão alta sua mão direita O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra. to arm have a you have a mighty strong is Your hand high is Your right hand
14 צֶ֣דֶק וּ֭מִשְׁפָּט מְכ֣וֹן כִּסְאֶ֑ךָ חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת יְֽקַדְּמ֥וּ פָנֶֽיךָ׃ Justiça e julgamento o lugar de habitação do seu trono lealdade do pacto e verdade irá adiante diante do seu rosto Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem . Justice and judgment [are] the dwelling place of Your throne covenant loyalty and truth shall go before Your face
15 אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם יוֹדְעֵ֣י תְרוּעָ֑ה יְ֝הוָ֗ה בְּֽאוֹר־ פָּנֶ֥יךָ יְהַלֵּכֽוּן׃ Abençoado o povo que conhece o som alegre Ó SENHOR na luz do teu rosto eles andarão Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó SENHOR, na luz da tua presença. Blessed [is] the people that know the joyful sound O LORD in the light of Your countenance they shall walk
16 בְּ֭שִׁמְךָ יְגִיל֣וּן כָּל־ הַיּ֑וֹם וּבְצִדְקָתְךָ֥ יָרֽוּמוּ׃ Em Teu nome alegrar-se-ão todo o dia e na Tua justiça serão exaltados Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta, In Your name shall they rejoice all the day and in Your righteousness shall they be exalted
17 כִּֽי־ תִפְאֶ֣רֶת עֻזָּ֣מוֹ אָ֑תָּה וּ֝בִרְצֹנְךָ֗ [תָּרִים כ] (תָּר֥וּם ק) קַרְנֵֽנוּ׃ Porque a glória da sua força tu e na tua vontade - - será exaltado - nosso chifre porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder. For [are] the glory of their strength you and in Your favor - - shall be exalted - our horn
18 כִּ֣י לַֽ֭יהוָה מָֽגִנֵּ֑נוּ וְלִקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל מַלְכֵּֽנוּ׃ Pois o SENHOR como nosso escudo e o Santo de Israel de Israel é nosso rei Pois ao SENHOR pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei. For the LORD For our shield and the Holy One of Israel [is] our king

Pesquisando por Salmos 89:1-18 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Salmos 89:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Salmos 89:1-18 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Salmos 89:1-18 em Outras Obras.

Locais

HERMOM
Atualmente: LÍBANO
Monte com 2:814 metros de altitude, é marco divisório entre o Líbano e a Palestina. Deuteronômio 3:8-9

ISRAEL
Atualmente: ISRAEL
País com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.

SELÁ
Atualmente: JORDÂNIA
Selá – Ver Petra

TABOR
Atualmente: ISRAEL
Tabor, monte com 568 meros de altitude ao norte de ISRAEL. Lugar em que Baraque passou em revista os 10000 homens com os quais derrotou o exército de Sísera. Juízes 4:14

Coordenadas: 32° 41' 13:61" N 35° 23' 25:38" E

Monte Tabor é uma alta colina da Galileia, na secção leste do vale de Jizreel, 17 km a oeste do Mar da Galileia, como o topo à cota de 575 metros acima do nível do mar.

Muitos acreditam que foi no topo deste monte que, segundo os Evangelhos do Novo Testamento da Bíblia, teria ocorrido a transfiguração de Jesus Cristo, sendo por isso considerado como um dos lugares místicos da Terra Santa, ligado ao culto da Transfiguração, particularmente reverenciado pelas igrejas orientais, nomeadamente pela Igreja Ortodoxa Grega.

É também conhecido como "Har Tavor", "Itabyrium", "Jebel et-Tur" ou "Monte da Transfiguração".




Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






















































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson













Mapas Históricos

VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO








O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 89:1-18.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Salmos 89:1-18

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências