Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A fraqueza do homem e a providência de Deus
90:1
SENHOR, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
90:2
Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
90:3
Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Volvei, filhos dos homens.
90:4
Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
90:5
Tu os levas como corrente de água: são como um sono: são como a erva que cresce de madrugada,
90:6
De madrugada cresce e floresce: à tarde corta-se e seca.
90:7
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
90:8
Diante de ti puseste as nossas iniquidades: os nossos pecados ocultos à luz do teu rosto.
90:9
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro.
90:10
A duração da nossa vida é de setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o melhor deles é canseira e enfado, pois passa rapidamente, e nós voamos.
90:11
Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
90:12
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sábios.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | תְּפִלָּה֮ לְמֹשֶׁ֪ה אִֽישׁ־ הָאֱלֹ֫הִ֥ים אֲֽדֹנָ֗י מָע֣וֹן אַ֭תָּה הָיִ֥יתָ לָּ֗נוּ בְּדֹ֣ר וָדֹֽר׃ | Oração de Moisés o homem de Deus Senhor nosso lugar de habitação tu tido sido para para a geração e geração | « Oração de Moisés, homem de Deus » Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração. | A Prayer of Moses the man of God Lord our dwelling place you have been to for generation and generation |
| 2 | בְּטֶ֤רֶם ׀ הָ֘רִ֤ים יֻלָּ֗דוּ וַתְּח֣וֹלֵֽל אֶ֣רֶץ וְתֵבֵ֑ל וּֽמֵעוֹלָ֥ם עַד־ ע֝וֹלָ֗ם אַתָּ֥ה אֵֽל׃ | Antes os montes foram trazidos à existência ou alguma vez Tu formaste a terra e o mundo e até desde a eternidade para eterno Tu Deus | Antes que os montes nascessem e se formassem a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus. | Before the mountains were brought forth or ever You had formed the earth and the world and even from everlasting to everlasting you [are] God |
| 3 | תָּשֵׁ֣ב אֱ֭נוֹשׁ עַד־ דַּכָּ֑א וַ֝תֹּ֗אמֶר שׁ֣וּבוּ בְנֵי־ אָדָֽם׃ | virar homem para destruição e dizer Retornem filhos dos homens | Tu reduzes o homem ao pó e dizes: Tornai, filhos dos homens. | turn man to destruction and say Return you children of men |
| 4 | כִּ֤י אֶ֪לֶף שָׁנִ֡ים בְּֽעֵינֶ֗יךָ כְּי֣וֹם אֶ֭תְמוֹל כִּ֣י יַעֲבֹ֑ר וְאַשְׁמוּרָ֥ה בַלָּֽיְלָה׃ | porque mil anos diante de ti como ontem quando passa como uma vigília na noite | Pois mil anos, aos teus olhos, são como o dia de ontem que se foi e como a vigília da noite. | for a thousand years in Your sight [are but] as yesterday when it is past [as] and a watch in the night |
| 5 | זְ֭רַמְתָּם שֵׁנָ֣ה יִהְי֑וּ בַּ֝בֹּ֗קֶר כֶּחָצִ֥יר יַחֲלֹֽף׃ | levá-los como com uma enchente como um sono eles são pela manhã como a erva que cresce | Tu os arrastas na torrente, são como um sono, como a relva que floresce de madrugada; | carry them away as with a flood [as] a sleep they are In the morning [they are] like grass [which] grows up |
| 6 | בַּ֭בֹּקֶר יָצִ֣יץ וְחָלָ֑ף לָ֝עֶ֗רֶב יְמוֹלֵ֥ל וְיָבֵֽשׁ׃ | Na manhã floresce e cresce Em direção à noite é cortado e murcha | de madrugada, viceja e floresce; à tarde, murcha e seca. | In the morning it flourishes and grows up Toward evening it is cut down and wither |
| 7 | כִּֽי־ כָלִ֥ינוּ בְאַפֶּ֑ךָ וּֽבַחֲמָתְךָ֥ נִבְהָֽלְנוּ׃ | porque estivemos pela tua ira e pela tua cólera estamos perturbados | Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor, conturbados. | for we have been by Your anger and by Your wrath are we troubled |
| 8 | [שַׁתָּ כ] (שַׁתָּ֣ה ק) עֲוֹנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֝לֻמֵ֗נוּ לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ׃ | - você colocaste - nossas iniquidades diante de ti nossos segredos [pecados] na luz do teu rosto | Diante de ti puseste as nossas iniquidades e, sob a luz do teu rosto, os nossos pecados ocultos. | - you have set - our iniquities before you Our secret [sins] in the light of Your countenance |
| 9 | כִּ֣י כָל־ יָ֭מֵינוּ פָּנ֣וּ בְעֶבְרָתֶ֑ךָ כִּלִּ֖ינוּ שָׁנֵ֣ינוּ כְמוֹ־ הֶֽגֶה׃ | Porque todo nossos dias passam na tua ira gastamos nossos anos como um conto | Pois todos os nossos dias se passam na tua ira; acabam-se os nossos anos como um breve pensamento. | For all our days are passed away in Your fury we spend our years as a tale |
| 10 | יְמֵֽי־ שְׁנוֹתֵ֨ינוּ בָהֶ֥ם שִׁבְעִ֪ים שָׁנָ֡ה וְאִ֤ם בִּגְבוּרֹ֨ת ׀ שְׁמ֘וֹנִ֤ים שָׁנָ֗ה וְ֭רָהְבָּם עָמָ֣ל וָאָ֑וֶן כִּי־ גָ֥ז חִ֝֗ישׁ וַנָּעֻֽפָה׃ | Os dias de nossos anos em dez anos e se por causa da força oitenta anos ainda a força deles trabalho e tristeza pois será cortado logo e voaremos | Os dias da nossa vida sobem a setenta anos ou, em havendo vigor, a oitenta; neste caso, o melhor deles é canseira e enfado, porque tudo passa rapidamente, e nós voamos. | The days of our years in ten years and if by reason of strength [they be] eighty years [is] yet their strength labor and sorrow for cut off it is soon and we fly away |
| 11 | מִֽי־ י֭וֹדֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃ | Quem sabe o poder da tua ira e até o temor teu é a tua ira | Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido? | Who knows the power of Your anger and even according to Your fear [so is] Your wrath |
| 12 | לִמְנ֣וֹת יָ֭מֵינוּ כֵּ֣ן הוֹדַ֑ע וְ֝נָבִ֗א לְבַ֣ב חָכְמָֽה׃ | numerar nossos dias Assim ensina que possamos aplicar um coração para a sabedoria à sabedoria | Ensina-nos a contar os nossos dias, para que alcancemos coração sábio. | [us] to number our days So teach that we may apply to You a heart to wisdom |
Pesquisando por Salmos 90:1-12 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Salmos 90:1
Referências em Livro Espírita
André Luiz
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
José
do início à metade do segundo milênio a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Salmos 90:1-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Salmos 90:1-12
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências