Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
19 Ἴστε ἀδελφοί μου ἀγαπητοί ἔστω δὲ πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι βραδὺς εἰς ὀργήν para que irmãos meu amados seja também todo homem rápido para o ouvir devagar para o falar devagar para a raiva Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar. so that brothers my beloved let be also every man swift in order - to hear slow in order - to speak slow to anger
20 ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται raiva de fato do homem a justiça de Deus não produz Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus. [the] anger indeed of man [the] righteousness of God not produces
21 διὸ ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας ἐν πραΰτητι δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν Portanto deixando de lado todo imundície e abundância da maldade em humildade recebam o implantado palavra o sendo capaz de salvar as almas de vocês Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma. Therefore having put aside all filthiness and abounding of wickedness in humility receive the implanted word - being able to save the souls of you
22 γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου καὶ μὴ ἀκροαταὶ ⇔ μόνον παραλογιζόμενοι ἑαυτούς sejam além disso fazedores da palavra e não ouvintes apenas enganando a si mesmos Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos. be moreover doers of [the] word and not hearers only deceiving yourselves
23 ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν καὶ οὐ ποιητής οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ Porque se qualquer homem ouvinte da palavra é e não fazedor este é semelhante a um homem olhando para o rosto - natural dele em um espelho Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural; Because if any man a hearer of [the] word is and not a doer this one is like a man looking at [his] face - natural of him in a mirror
24 κατενόησεν γὰρ ἑαυτὸν καὶ ἀπελήλυθεν καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν olhou de fato a si mesmo e partiu e imediatamente esqueceu como era pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência. he has looked indeed himself and has gone away and immediately has forgotten what like he was
25 δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας καὶ παραμείνας οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος ἀλλὰ ποιητὴς ἔργου οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται o porém olhando atentamente para a lei perfeito aquele da da liberdade e permanecendo não ouvinte esquecido tendo sido mas o que faz da obra este abençoado na a obra dele será Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar. the [one] however having looked intently into [the] law perfect that - of freedom and having continued in [it] not a hearer forgetful having been but a doer of [the] work this one blessed in the work of him will be
26 Εἴ τις δοκεῖ θρησκὸς εἶναι μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ* ἀλλὰ ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ* τούτου μάταιος θρησκεία Se alguém parece religioso ser não controlando a língua de si mesmo mas enganando o coração de si mesmo deste a religião Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã. If anyone seems religious to be not bridling [the] tongue of himself but deceiving [the] heart of himself of this one worthless [is] the religion

Pesquisando por Tiago 1:19-26 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Tiago 1:19

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

tg 1:19
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 77
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
tg 1:19
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas Universais e ao Apocalipse

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 12
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
tg 1:22
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 95
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
tg 1:22
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 165
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
tg 1:25
Fonte Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 8
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Espíritos Diversos

tg 1:25
O Espírito da Verdade

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 60
Francisco Cândido Xavier
Espíritos Diversos
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

tg 1:25
Religião Cósmica

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 7
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

tg 1:21
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 13
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Locais

MIRA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:36.267, Longitude:29.983)
Nome Atual: Demre
Nome Grego: Μύρα
Atualmente: Turquia



Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Tiago 1:19-26.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Tiago 1:19-26

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências