Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
3:8
a língua, porém, nenhum dos homens é capaz de domar; é mal incontido, carregado de veneno mortífero.
3:9
Com ela, bendizemos ao Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
3:10
De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim.
3:11
Acaso, pode a fonte jorrar do mesmo lugar o que é doce e o que é amargoso?
3:12
Acaso, meus irmãos, pode a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Tampouco fonte de água salgada pode dar água doce.
A sabedoria lá do alto
3:13
Quem entre vós é sábio e inteligente? Mostre em mansidão de sabedoria, mediante condigno proceder, as suas obras.
3:14
Se, pelo contrário, tendes em vosso coração inveja amargurada e sentimento faccioso, nem vos glorieis disso, nem mintais contra a verdade.
3:15
Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; antes, é terrena, animal e demoníaca.
3:16
Pois, onde há inveja e sentimento faccioso, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
3:17
A sabedoria, porém, lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, indulgente, tratável, plena de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
3:18
Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
3:8
Mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
3:9
Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
3:10
De uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
3:11
Porventura deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
3:12
Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Assim tão pouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
A sabedoria que vem do alto
3:13
Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom trato as suas obras em mansidão de sabedoria.
3:14
Mas, se tendes amarga inveja, e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade:
3:15
Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
3:16
Porque onde há inveja e espírito faccioso aí há perturbação e toda a obra perversa.
3:17
Mas a sabedoria que do alto vem é, primeiramente pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
3:18
Ora o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
3:8
mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
3:9
Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus:
3:10
de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
3:11
Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
3:12
Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
A sabedoria que vem do alto
3:13
Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre, pelo seu bom trato, as suas obras em mansidão de sabedoria.
3:14
Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
3:15
Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
3:16
Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa.
3:17
Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois, pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade e sem hipocrisia.
3:18
Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Aualizada
3:8
mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
3:9
Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
3:10
De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
3:11
Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
3:12
Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
A sabedoria lá do alto
3:13
Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
3:14
Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
3:15
Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
3:16
Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
3:17
Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
3:18
Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
3:8
Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
3:9
Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
3:10
Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
3:11
Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
3:12
Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
A verdadeira sabedoria
3:13
Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
3:14
Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
3:15
Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
3:16
Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
3:17
A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
3:18
Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
(NVI) - Nova Versão Internacional
3:8
a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
3:9
Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
3:10
Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
3:11
Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
3:12
Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
Os Dois Tipos de Sabedoria
3:13
Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
3:14
Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
3:15
Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
3:16
Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
3:17
Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
3:18
O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
(NVT) - Nova Versão Transformadora
3:8
mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
3:9
Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
3:10
E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
3:11
Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
3:12
Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
A verdadeira sabedoria vem de Deus
3:13
Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
3:14
Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
3:15
Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
3:16
Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
3:17
Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
3:18
E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
3:8
Mas nenhum homem pode amansar a lingua. Hum mal que se não pode refrear: cheia de peçonha mortal.
3:9
Com ella bemdizemos a nosso Deos e Pai, e com ella maldizemos aos homens, feitos a semelhança de Deos.
3:10
De huma mesma boca procede benção, e maldição. Meus irmãos, não convem que isto se faça assim.
3:11
Por ventura deita alguma fonte por hum mesmo manancial o doce, e o amargoso?
3:12
Meus irmãos, pode tambem a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Assim tambem nenhuma fonte pode produzir agua salgada, e doce.
3:13
Quem he sábio e entendido entre vósoutros? mostre por seu bom trato suas obras em mansidão de sabedoria.
3:14
Porem se tendes inveja amarga, e contenda em vosso coração, não vos glorieis nem mintais contra a verdade.
3:15
Não he esta a sabedoria que do alto desce; senão terrena, animal, e diabolica.
3:16
Porque onde ha inveja e contenda, ahi ha perturbação, e toda obra perversa.
3:17
Mas a sabedoria que he do alto, primeiramente he pura, depois pacifica, moderada, tratavel, cheia de misericordia, e de bons frutos, parcialmente não julgando, e não fingida.
3:18
Ora o fruto de justiça se seméa em paz, para os que paz exercitão.
(PorAR) - Almeida Recebida
3:8
mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
3:9
Com ela bendizemos a Deus, o Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
3:10
Da mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim.
3:11
Porventura a fonte faz jorrar do mesmo lugar água doce e água amargosa?
3:12
Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte jorrar tanto água salgada quanto água doce.
3:13
Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
3:14
Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
3:15
Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
3:16
Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
3:17
Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
3:18
Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
(KJA) - King James Atualizada
3:8
a língua, contudo, nenhuma pessoa consegue dominar. É um mal incontrolável, cheia de veneno mortal.
3:9
Com a língua bendizemos o Senhor e Pai, porém com ela amaldiçoamos nossos semelhantes, criados à imagem de Deus.
3:10
Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus queridos irmãos, isso não está certo!
3:11
Acaso pode, uma mesma fonte, jorrar água potável e água salobre?
3:12
Ora, meus irmãos, é possível que uma figueira produza azeitonas ou uma videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode jorrar água doce.
3:13
Quem, dentre vós, é sábio e tem verdadeiro entendimento? Que o demonstre por seu bom proceder cotidiano, mediante obras praticadas com humildade que têm origem na sabedoria.
3:14
No entanto, se abrigas em vosso coração inveja, amargura e ambição egoísta, não vos orgulheis disso, nem procureis negar a verdade.
3:15
Porquanto, esse tipo de sabedoria não vem dos céus, mas é terrena; não é celestial, mas demoníaca.
3:16
Pois, onde existe inveja e rivalidade, aí há confusão e todo tipo de atitudes maléficas.
3:17
Porém, a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura, repleta de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sem hipocrisia.
3:18
Ora, a justiça é a colheita produzida por aqueles que semeiam a paz.
Basic English Bible
3:8
But the tongue may not be controlled by man; it is an unresting evil, it is full of the poison of death.
3:9
With it we give praise to our Lord and Father; and with it we put a curse on men who are made in God's image.
3:10
Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, it is not right for these things to be so.
3:11
Does the fountain send from the same outlet sweet and bitter water?
3:12
Is a fig-tree able to give us olives, my brothers, or do we get figs from a vine, or sweet water from the salt sea?
3:13
Who has wisdom and good sense among you? let him make his works clear by a life of gentle wisdom.
3:14
But if you have bitter envy in your heart and the desire to get the better of others, have no pride in this, talking falsely against what is true.
3:15
This wisdom is not from heaven, but is of the earth and the flesh and the Evil One.
3:16
For where envy is, and the desire to get the better of others, there is no order, but every sort of evil-doing.
3:17
But the wisdom which is from heaven is first holy, then gentle, readily giving way in argument, full of peace and mercy and good works, not doubting, not seeming other than it is.
3:18
And the fruit of righteousness is planted in peace for those who make peace.
New International Version
3:8
but no human being can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
3:9
With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse human beings, who have been made in God's likeness.
3:10
Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers and sisters, this should not be.
3:11
Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
3:12
My brothers and sisters, can a fig tree bear olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
3:13
Who is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
3:14
But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.
3:15
Such "wisdom" does not come down from heaven but is earthly, unspiritual, demonic.
3:16
For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
3:17
But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere.
3:18
Peacemakers who sow in peace reap a harvest of righteousness.
American Standard Version
3:8
But the tongue can no man tame; [it is] a restless evil, [it is] full of deadly poison.
3:9
Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:
3:10
out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
3:11
Doth the fountain send forth from the same opening sweet [water] and bitter?
3:12
Can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? Neither [can] salt water yield sweet.
3:13
Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
3:14
But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
3:15
This wisdom is not [a wisdom] that cometh down from above, but is earthly, sensual, devilish.
3:16
For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
3:17
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.
3:18
And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
3:8
A língua, porém, nenhum dos homens é capaz de domar. Ela é selvagem e má, carregada de veneno mortal.
3:9
Com ela nós louvamos ao Senhor e Pai e com ela amaldiçoamos as pessoas que foram criadas à imagem de Deus.
3:10
De uma só boca procedem louvor e maldição. Meus irmãos, estas coisas não devem ser assim.
3:11
Pode por acaso uma mesma fonte jorrar água doce e água salgada?
3:12
Meus irmãos, pode por acaso a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Claro que não! Da mesma forma, nem a fonte de água salgada pode dar água doce.
A verdadeira sabedoria
3:13
Se há alguém entre vocês que seja sábio e entendido, então que essa pessoa mostre, por meio do seu comportamento, que age com a mansidão que a sabedoria lhe dá.
3:14
Porém, se há inveja, amargura e egoísmo em seus corações, não se gabem da sua sabedoria, pois se vocês se gabarem estarão mentindo contra a verdade.
3:15
Esta não é a sabedoria que desce lá do céu. Pelo contrário, ela é daqui da terra e, por isso, não é espiritual, mas do Diabo.
3:16
Pois onde existe inveja e egoísmo, aí existe confusão e toda espécie de coisas ruins.
3:17
Mas a sabedoria que desce lá do céu é, acima de tudo, pura; depois pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas obras e é também imparcial e sincera.
3:18
A colheita produzida pelas sementes da justiça virá para aqueles que promovem a paz, uma vez que a semente é plantada num clima de paz.
(TB) - Tradução Brasileira
3:8
porém a língua, não há homem que a possa domar; é um mal irrequieto, está cheia de veneno mortífero.
3:9
Com ela, bendizemos ao Senhor e Pai; e, com ela, amaldiçoamos aos homens, que foram criados à imagem de Deus.
3:10
Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que isso assim seja.
3:11
Porventura, a fonte lança por uma mesma abertura água doce e água amargosa?
3:12
Acaso, meus irmãos, pode uma figueira dar azeitonas ou uma videira figos? Nem tampouco pouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
A sabedoria que vem lá do alto
3:13
Quem entre vós é sábio e instruído? Mostre, por seu bom procedimento, as suas obras em mansidão de sabedoria.
3:14
Mas, se tendes zelo amargo e o espírito de contenda nos vossos corações, não vos glorieis e não mintais contra a verdade.
3:15
Essa sabedoria não é a sabedoria que vem de cima, mas é terrena, animal e diabólica;
3:16
porque, onde há zelo e espírito de contenda, ali também há confusão e toda obra má.
3:17
Mas a sabedoria que vem lá de cima é primeiramente pura; depois, pacífica, moderada, fácil de se conciliar, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, sem hipocrisia.
3:18
Ora, o fruto da justiça é semeado em paz para aqueles que são pacificadores.
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
3:8
Mas a língua, ninguém consegue domá-la: ela é um mal irrequieto e está cheia de veneno mortífero.
3:9
Com ela bendizemos ao Senhor, nosso Pai, e com ela maldizemos os homens feitos à semelhança de Deus.
3:10
Da mesma boca provêm bênção e maldição. Ora, tal não deve acontecer, meus irmãos.
3:11
Porventura uma fonte jorra, pelo mesmo olheiro, água doce e água salobra?
3:12
Porventura, meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira produzir figos? Assim, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
A verdadeira e a falsa sabedoria
3:13
Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom comportamento as suas obras repassadas de docilidade e sabedoria.
3:14
Mas, se tendes inveja amarga e preocupações egoísticas no vosso coração, não vos orgulheis nem mintais contra a verdade,
3:15
porque esta sabedoria não vem do alto; antes, é terrena, animal e demoníaca.
3:16
Com efeito, onde há inveja e preocupação egoística, aí estão as desordens e toda sorte de más ações.
3:17
Por outra parte, a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura, depois pacífica, indulgente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, isenta de parcialidade e de hipocrisia.
3:18
Um fruto de justiça é semeado pacificamente para aqueles que promovem a paz.
(BGB) - Bíblia Grega Bereana
3:8
τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς ⸂δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων⸃· ⸀ἀκατάστατον κακόν, μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου.
3:9
ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν ⸀κύριον καὶ πατέρα, καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθ’ ὁμοίωσιν θεοῦ γεγονότας·
3:10
ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα. οὐ χρή, ἀδελφοί μου, ταῦτα οὕτως γίνεσθαι.
3:11
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν;
3:12
μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; ⸂οὔτε ἁλυκὸν⸃ γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
3:13
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.
3:14
εἰ δὲ ζῆλον πικρὸν ἔχετε καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν, μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας.
3:15
οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη, ἀλλὰ ἐπίγειος, ψυχική, δαιμονιώδης·
3:16
ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
3:17
ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν, ἔπειτα εἰρηνική, ἐπιεικής, εὐπειθής, μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν, ⸀ἀδιάκριτος, ἀνυπόκριτος·
3:18
καρπὸς ⸀δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
3:8
mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
3:9
Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
3:10
De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
3:11
Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
3:12
Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
3:13
Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
3:14
Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
3:15
Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
3:16
Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
3:17
Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
3:18
E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
3:8
Mas à (sua própria) língua nenhum dos homens é capaz de (inteiramente) dominar; ela é um irrefreável mal; ela está cheia de peçonha ① mortífera.
3:9
Com ela (a língua) estamos bendizendo a Deus (a saber, ao nosso Pai) e com ela estamos amaldiçoando os homens, aqueles à semelhança de Deus tendo sido feitos. Gn 1:26
3:10
Proveniente- de- dentro- da mesma boca sai bênção e sai maldição. Não convém, ó irmãos meus, estas coisas assim serem.
3:11
Porventura alguma fonte, provenientes- de- dentro- de uma mesma abertura, jorra a água doce e a água amargosa?
3:12
Porventura pode, ó irmãos meus, a figueira (também) azeitonas produzir? Ou a videira (também) produzir figos? Assim, nenhuma fonte pode a (ambas) água salgada e água doce produzir.
Exteriorização- de- adoração- da- fé por sabedoria que vem do alto e é oposta à sabedoria terrena.
3:13
Quem é sábio e entendido, de entre vós? Mostre ele, proveniente- de- dentro- de sua boa conversação- e- maneira- de- viver ① , as suas obras em mansidão de sabedoria.
3:14
Se, porém, amarga inveja- ciúme tendes, e espírito- de- contendas- e- divisões, nos vossos coraçõeS 1602 , não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
3:15
Esta sabedoria ① não está proveniente- de- junto- do- alto descendo, mas é terrena, sensual ② , e demoníaca.
3:16
Porque onde inveja- ciúme e espírito- de- contendas- e- divisões há, aí há perturbação e toda a obra perversa.
3:17
Mas a sabedoria proveniente- de- junto- do- alto primeiramente, em verdade, pura é, depois pacífica, gentil- moderada ① , tratável, cheia de misericórdia e de frutos bons, sem parcialidade ② , e sem hipocrisia:
3:18
Ora, o fruto da justiça em paz é semeado, para aqueles que estão produzindo a paz.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
3:8
Mas a língua, ninguém consegue domá-la: ela é um mal irrequieto e está cheia de veneno mortífero.
3:9
Com ela bendizemos ao Senhor,[o] nosso Pai, e com ela maldizemos os homens feitos à semelhança de Deus.
3:10
Da mesma boca provêm bênção e maldição.[p] Ora, tal não deve acontecer, meus irmãos.
3:11
Porventura uma fonte jorra, pelo mesmo olheiro, água doce e água salobra?
3:12
Porventura, meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira produzir figos? Assim, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
A verdadeira e a falsa sabedoria
3:13
Quem dentre vós[q] é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom comportamento as suas obras repassadas de docilidade e sabedoria.
3:14
Mas, se tendes inveja amarga e preocupações egoísticas no vosso coração, não vos orgulheis nem mintais contra a verdade,
3:15
porque esta sabedoria não vem do alto; antes, é terrena, animal e demoníaca.
3:16
Com efeito, onde há inveja e preocupação egoística, aí estão as desordens e toda sorte de más ações.
3:17
Por outra parte, a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura, depois pacífica, indulgente, conciliadora,[r] cheia de misericórdia e de bons frutos, isenta de parcialidade e de hipocrisia.
3:18
Um fruto de justiça é semeado pacificamente para aqueles que promovem a paz.
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
3:9
[o]
"o Senhor"; var. (Vulg.): "a Deus".
3:10
3:13
3:17
[r]
Vulg. acrescenta: "aprovando o que é bom".(VULG) - Vulgata Latina
3:8
linguam autem nullus hominum domare potest : inquietum malum, plena veneno mortifero.
3:9
In ipsa benedicimus Deum et Patrem : et in ipsa maledicimus homines, qui ad similitudinem Dei facti sunt.
3:10
Ex ipso ore procedit benedictio et maledictio. Non oportet, fratres mei, hæc ita fieri.
3:11
Numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam ?
3:12
Numquid potest, fratres mei, ficus uvas facere, aut vitis ficus ? Sic neque salsa dulcem potest facere aquam.
3:13
3:14
Quod si zelum amarum habetis, et contentiones sint in cordibus vestris : nolite gloriari, et mendaces esse adversus veritatem :
3:15
non est enim ista sapientia desursum descendens : sed terrena, animalis, diabolica.
3:16
Ubi enim zelus et contentio, ibi inconstantia et omne opus pravum.
3:17
Quæ autem desursum est sapientia, primum quidem pudica est, deinde pacifica, modesta, suadibilis, bonus consentiens, plena misericordia et fructibus bonis, non judicans, sine simulatione.
3:18
Fructus autem justitiæ, in pace seminatur, facientibus pacem.
Pesquisando por Tiago 3:8-18 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Tiago 3:8
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Diversos
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Tiago 3:8-18.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Tiago 3:8-18
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências