Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Acerca de provas e tentações
1:2
Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações:
1:3
Sabendo que a prova da vossa fé obra a paciência.
1:4
Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
1:5
E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
1:6
Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
1:7
Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
1:8
O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
1:9
Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
1:10
E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
1:11
Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece: assim se murchará também o rico em seus caminhos.
1:12
Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 2 | Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε ἀδελφοί μου ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις | Todo alegria considere irmãos de mim quando provações possam encontrar variadas | Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações, | All joy esteem [it] brothers of me when trials you might encounter various |
| 3 | γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν | sabendo que o teste da vossa da fé produz perseverança | sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança. | knowing that the testing of your - faith produces endurance |
| 4 | ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι ἐν μηδενὶ λειπόμενοι | o e perseverança obra perfeito tenha para que sejam perfeitos e completos em nada faltando | Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes. | - and endurance work [its] perfect let have that you might be perfect and complete in nothing lacking |
| 5 | Εἰ δέ τις ὑμῶν λείπεται σοφίας αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος Θεοῦ πᾶσιν ἁπλῶς καὶ μὴ ὀνειδίζοντος καὶ δοθήσεται αὐτῷ | se além disso qualquer de vocês carece sabedoria peça de o dando Deus a todos generosamente e sem repreender e será dado a ele | Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida. | if moreover anyone of you lacks wisdom let him ask from the [One] giving God to all generously and without finding fault and it will be given to him |
| 6 | αἰτείτω δὲ ἐν πίστει μηδὲν διακρινόμενος ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ | peça porém em fé nada duvidando aquele de fato duvidando é semelhante uma onda do mar sendo soprado pelo vento e sendo agitado pelo vento | Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento. | let him ask however in faith nothing doubting the [one] indeed doubting is like a wave of [the] sea being blown by the wind and being tossed by the wind |
| 7 | μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήμψεταί τι παρὰ τοῦ Κυρίου | não de fato deixe supor o homem aquele que ele receberá qualquer coisa de o Senhor | Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa; | not indeed let suppose the man that that he will receive anything from the Lord |
| 8 | ἀνὴρ δίψυχος ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ | homem inconstante instável em todas as caminhos dele | homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos. | [he is] a man double-minded unstable in all the ways of him |
| 9 | Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ | se glorie além disso o irmão o de baixa estatura na a exaltação dele | O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade, | let boast moreover the brother - of low degree in the exaltation of him |
| 10 | ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται | ele que é além disso rico em a humilhação dele porque como uma flor da grama passará | e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva. | he who [is] moreover rich in the humiliation of him because like a flower of the grass he will pass away |
| 11 | ἀνέτειλεν γὰρ ὁ ἥλιος σὺν τῷ καύσωνι καὶ ἐξήρανεν τὸν χόρτον καὶ τὸ ἄνθος αὐτοῦ ἐξέπεσεν καὶ ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο οὕτως καὶ ὁ πλούσιος ἐν ταῖς πορείαις αὐτοῦ μαρανθήσεται | nasceu de fato o sol com seu calor ardente e secou a grama e a flor dele caiu e a beleza do rosto dele pereceu assim também o rico no meio das as buscas dele desvanecerá | Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos. | has risen indeed the sun with [its] burning heat and withered the grass and the flower of it has fallen and the beauty of the appearance of it has perished thus also the rich [man] in the midst of the pursuits of him will fade away |
| 12 | Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν ὅτι δόκιμος γενόμενος λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς ὃν ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν | Bem-aventurado homem quem suporta provação porque aprovado tendo sido ele receberá o coroa da vida que Ele prometeu aos aqueles que amam a ele | Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam. | Blessed [is the] man who endures trial because approved having been he will receive the crown - of life that He has promised to those loving him |
Pesquisando por Tiago 1:2-12 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Tiago 1:2
Referências em Livro Espírita
Honório Onofre de Abreu
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Grupo Emmanuel
Honório Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Tiago 1:2-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Tiago 1:2-12
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências