Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não se deve fazer acepção de pessoas
2:1
Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2:2
Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
2:3
e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
2:4
não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Condena-se o fazer acepção de pessoas
2:1
MEUS irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2:2
Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestidos preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido vestido,
2:3
E atentardes para o que traz o vestido precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
2:4
Porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Condena-se o fazer acepção de pessoas
2:1
Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2:2
Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
2:3
e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
2:4
porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Atualizada
Não deve haver parcialidade
2:1
Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2:2
Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
2:3
e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: ´Você, sente-se aqui no lugar de honra`, e disserem ao pobre: ´Você, fique em pé` ou ´Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés`,
2:4
será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tratamento igual para todos
2:1
Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2:2
Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
2:3
Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: ´Este é o melhor lugar; sente-se aqui`, mas dizem ao pobre: ´Fique de pé` ou ´Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.`
2:4
Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
(NVI) - Nova Versão Internacional
Proibida a Acepção de Pessoas
2:1
Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2:2
Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
2:3
Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
2:4
não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
(NVT) - Nova Versão Transformadora
Advertência contra o preconceito
2:1
Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2:2
Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
2:3
e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: ´Sente-se aqui neste lugar especial`, mas disserem ao pobre: ´Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão`,
2:4
essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
2:1
MEUS irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesu-Christo, o Senhor da gloria, em aceitação de pessoas.
2:2
Porque se em vosso ajuntamento entra algum homem com anel de ouro no dedo, e com vestidos preciosos; e entra tambem algum pobre singelamente vestido:
2:3
E attentardes para o que traz o vestido precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui honradamente: e ao pobre disserdes: Está-te tu ali em pé; ou, assenta-te abaixo de meu estrado:
2:4
Porventura não fizestes differença em vós mesmos, e vos fizestes juizes de maos pensamentos:
(PorAR) - Almeida Recebida
2:1
Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2:2
Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje maltrapilho,
2:3
e tratardes com deferência o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do estrado dos meus pés,
2:4
não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juízes movidos de maus pensamentos?
(KJA) - King James Atualizada
2:1
Caros irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façais acepção de pessoas, tratando-as com preconceito ou parcialidade.
2:2
Se, por assim dizer, entrar na vossa sinagoga, algum homem com anéis de ouro nos dedos, trajando roupas caras, e, ao mesmo tempo, entrar uma pessoa pobre, vestindo roupas velhas e sujas,
2:3
e tratardes com atenção especial ao homem bem trajado e o honrardes dizendo: ´Eis aqui um lugar digno da tua pessoa. Assenta, pois`, mas disserdes ao pobre: ´Tu, podes ficar ali em pé!` ou ´Assenta-te no chão, próximo ao estrado onde ponho os meus pés`,
2:4
não fizestes discriminação preconceituosa e vos tornastes como juízes que usam critérios perversos?
Basic English Bible
2:1
My brothers, if you have the faith of our Lord Jesus Christ of glory, do not take a man's position into account.
2:2
For if a man comes into your Synagogue in fair clothing and with a gold ring, and a poor man comes in with dirty clothing,
2:3
And you do honour to the man in fair clothing and say, Come here and take this good place; and you say to the poor man, Take up your position there, or be seated at my feet;
2:4
Is there not a division in your minds? have you not become judges with evil thoughts?
New International Version
2:1
My brothers and sisters, believers in our glorious Lord Jesus Christ must not show favoritism.
2:2
Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in filthy old clothes also comes in.
2:3
If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the poor man, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet,"
2:4
have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
American Standard Version
2:1
My brethren, hold not the faith of our Lord Jesus Christ, [the Lord] of glory, with respect of persons.
2:2
For if there come into your synagogue a man with a gold ring, in fine clothing, and there come in also a poor man in vile clothing;
2:3
and ye have regard to him that weareth the fine clothing, and say, Sit thou here in a good place; and ye say to the poor man, Stand thou there, or sit under my footstool;
2:4
Do ye not make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
Devemos tratar a todos com igualdade
2:1
Meus irmãos, vocês que creem em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo não devem ao mesmo tempo ser parciais em relação às pessoas.
2:2
Vamos supor que entre no lugar onde vocês se reúnem um homem com anéis de ouro nos dedos, vestido com roupas finas, e que também entre um pobre, vestido com roupas velhas.
2:3
Depois de tratarem com uma consideração especial aquele que está vestido com roupas finas, vocês lhe dizem: “Sente-se aqui no lugar de honra”. Em seguida vocês dizem ao pobre: “Você fique ali de pé” ou “Sente-se aqui no chão, perto dos meus pés”.
2:4
Ao agirem assim, será que não estão fazendo distinções entre vocês mesmos? Será que não estão se tornando juízes levados por más intenções?
(TB) - Tradução Brasileira
Não vos deixeis levar pelos respeitos humanos
2:1
Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, com respeitos humanos.
2:2
Pois, se entrar na vossa reunião algum homem que tem anel de ouro e com vestido esplêndido, e se entrar também um pobre com vestido sujo,
2:3
e se tratardes com deferência ao que tem o vestido esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui neste bom lugar, e disserdes ao pobre: Fica-te para ali em pé ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
2:4
não fazeis, porventura, distinções entre vós mesmos e não vos tornais juízes de maus pensamentos?
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
O respeito devido aos pobres
2:1
Meus irmãos, a vossa fé em nosso Senhor Jesus Cristo glorificado não deve admitir acepção de pessoas.
2:2
Assim, pois, se entrarem em vossa reunião duas pessoas, uma trazendo um anel de ouro, ricamente vestida, e a outra pobre, com suas roupas sujas,
2:3
e derdes atenção ao que se traja ricamente e lhe disserdes: "Senta-te aqui neste lugar confortável", enquanto dizeis ao pobre: "Tu, fica em pé aí", ou então: "Senta-te aí abaixo do estrado dos meus pés",
2:4
ão estais fazendo em vós mesmos uma discriminação? Não vos tornais juízes com raciocínios criminosos?
(BGB) - Bíblia Grega Bereana
2:1
Ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης;
2:2
ἐὰν γὰρ εἰσέλθῃ ⸀εἰς συναγωγὴν ὑμῶν ἀνὴρ χρυσοδακτύλιος ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, εἰσέλθῃ δὲ καὶ πτωχὸς ἐν ῥυπαρᾷ ἐσθῆτι,
2:3
⸂ἐπιβλέψητε δὲ⸃ ἐπὶ τὸν φοροῦντα τὴν ἐσθῆτα τὴν λαμπρὰν καὶ ⸀εἴπητε· Σὺ κάθου ὧδε καλῶς, καὶ τῷ πτωχῷ εἴπητε· Σὺ στῆθι ⸂ἢ κάθου ἐκεῖ⸃ ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου,
2:4
⸀οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν;
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
2:1
Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2:2
Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
2:3
e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
2:4
Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
Exteriorização- de- adoração- da- fé por imparcialidade, não fazer acepção de pessoas.
2:1
2:2
Porque se entrar para a vossa sinagoga ① um varão com anéis de ouro e em um traje precioso, e entrar também um varão pobre em vestimenta desgastada- e- manchada,
2:3
E atentardes com favor para o que está usando o traje precioso, e lhe disserdes: "Tu, assenta-te aqui em local de honra," e ao pobre disserdes: "Tu, fica tu ali em pé", ou "Assenta-te aqui abaixo do meu estrado- para- os- pés,"
2:4
Então, porventura, não fizestes vós discriminação dentro de vós mesmos, e vos fizestes juízes com- natureza- de ① pensamentos maus?
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
O respeito devido aos pobres
2:1
Meus irmãos, a vossa fé em nosso Senhor Jesus Cristo glorificado[r] não deve admitir acepção de pessoas.
2:2
Assim, pois, se entrarem em vossa reunião[s] duas pessoas, uma trazendo um anel de ouro, ricamente vestida, e a outra pobre, com suas roupas sujas,
2:3
e derdes atenção ao que se traja ricamente e lhe disserdes: "Senta-te aqui neste lugar confortável", enquanto dizeis ao pobre: "Tu, fica em pé aí", ou então: "Senta-te aí abaixo do estrado dos meus pés",
2:4
não estais fazendo em vós mesmos uma discriminação? Não vos tornais juízes com raciocínios criminosos?
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
(VULG) - Vulgata Latina
2:1
2:2
Etenim si introierit in conventum vestrum vir aureum annulum habens in veste candida, introierit autem et pauper in sordido habitu,
2:3
et intendatis in eum qui indutus est veste præclara, et dixeritis ei : Tu sede hic bene : pauperi autem dicatis : Tu sta illic ; aut sede sub scabello pedum meorum :
2:4
nonne judicatis apud vosmetipsos, et facti estis judices cogitationum iniquarum ?
Pesquisando por Tiago 2:1-4 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Tiago 2:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Tiago 2:1-4 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Tiago 2:1-4.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Tiago 2:1-4
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências