Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
2:18
Mas dirá alguém: Tu tens a fé e eu tenho as obras: mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
2:19
Tu crês que há um só Deus: fazes bem: também os demônios o creem, e estremecem.
2:20
Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
2:21
Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
2:22
Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
2:23
E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
2:24
Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
2:25
E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
2:26
Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 18 | ἀλλ’ ἐρεῖ τις Σὺ πίστιν ἔχεις κἀγὼ ἔργα ἔχω δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν | Mas dirá alguém Tu fé tens e eu obras tenho Mostra me a fé de ti sem das obras e eu a ti mostrarei pelos das obras de mim a fé | Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé. | But will say someone You faith have and I works have Show me the faith of you without - works and I you will show by the works of me - faith |
| 19 | σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ Θεός καλῶς ποιεῖς καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν | Você acredita que um é o Deus Bem fazes até os demônios acreditam e estremecem | Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem. | You believe that one is - God Well you do even the demons believe [that] and shudder |
| 20 | θέλεις δὲ γνῶναι ὦ ἄνθρωπε κενέ ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν | queres além disso reconhecer Ó homem tolos que a fé sem das obras mortas é | Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante? | do you want moreover to recognize O man foolish that - faith apart from - works dead is |
| 21 | Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον | Abraão o pai de nós não por obras foi justificado tendo oferecido Isaque o filho dele sobre o altar | Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque? | Abraham the father of us not by works was justified having offered Isaac the son of him upon the altar |
| 22 | βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη | Você vê que a fé estava trabalhando com os trabalhos dele e por os trabalhos a fé foi aperfeiçoada | Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou, | You see that [his] faith was working with the works of him and by [his] works [his] faith was perfected |
| 23 | καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην καὶ φίλος Θεοῦ ἐκλήθη | E foi cumprida a Escritura a dizendo acreditou além disso Abraão ao Deus e lhe foi contado para ele para justiça e amigo de Deus foi chamado | e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus. | And was fulfilled the Scripture - saying believed moreover Abraham - God and it was counted to him for righteousness and a friend of God he was called |
| 24 | ὁρᾶτε ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον | Vocês veem que por obras é justificado um homem e não por fé sozinha | Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente. | You see that by works is justified a man and not by faith alone |
| 25 | ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα | da mesma forma além disso também Raabe a por não obras fora justificada tendo recebido os mensageiros e por outro caminho tendo enviado | De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho? | likewise moreover also Rahab the prostitute not by works was justified having received the messengers and by another way having sent [them] forth |
| 26 | ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν | assim como de fato o corpo sem espírito morto é assim também a fé sem obras mortas é | Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta. | just as indeed the body apart from spirit dead is so also - faith apart from works dead is |
Pesquisando por Tiago 2:18-26 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Tiago 2:18
Referências em Livro Espírita
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Emmanuel
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
MORTO
Atualmente: ISRAELO Mar Morto é um grande lago salgado, que possui 80 quilômetros de extensão, por 12 quilômetros de largura e está situado entre ISRAEL e Jordânia numa altitude de 400 metros abaixo do nível do mar. O Mar Morto pode ser comparado a um ralo que recebe todos os minerais que escorrem das montanhas vizinhas trazidos pela chuva: enxofre, potássio, bromo, fosfato, magnésio e sódio. A lama que se forma no fundo, é aproveitada para banhos e cosmética. Em suas águas, seis vezes mais salgadas do que as do oceano, vivem apenas microorganismos muito simples. Praticamente, não há vida.
Mapas Históricos
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.ABRAÃO NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Tiago 2:18-26.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Tiago 2:18-26
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências