(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quadro profético do cerco de Jerusalém
Sebna é degradado. Eliaquim é exaltado
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | מַשָּׂ֖א גֵּ֣יא חִזָּי֑וֹן מַה־ לָּ֣ךְ אֵפ֔וֹא כִּֽי־ עָלִ֥ית כֻּלָּ֖ךְ לַגַּגּֽוֹת׃ | O fardo do vale da visão O que para te aflige agora que subiste tu estás inteiramente aos telhados | Sentença contra o vale da Visão. Que tens agora, que todo o teu povo sobe aos telhados? | The burden of the valley of vision What to ails you now that gone up you are wholly to the housetops |
| 2 | תְּשֻׁא֣וֹת ׀ מְלֵאָ֗ה עִ֚יר הֽוֹמִיָּ֔ה קִרְיָ֖ה עַלִּיזָ֑ה חֲלָלַ֙יִךְ֙ לֹ֣א חַלְלֵי־ חֶ֔רֶב וְלֹ֖א מֵתֵ֥י מִלְחָמָֽה׃ | de agitação fruto cidade tumultuosa uma cidade alegre teus mortos não os mortos pela espada nem mortos na batalha | Tu, cidade que estavas cheia de aclamações, cidade estrepitosa, cidade alegre! Os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra. | of stirs fruit city a tumultuous a city joyous your slain not [men are] slain with the sword nor dead in battle |
| 3 | כָּל־ קְצִינַ֥יִךְ נָֽדְדוּ־ יַ֖חַד מִקֶּ֣שֶׁת אֻסָּ֑רוּ כָּל־ נִמְצָאַ֙יִךְ֙ אֻסְּר֣וּ יַחְדָּ֔ו מֵרָח֖וֹק בָּרָֽחוּ׃ | Todos seus governantes fugiram juntos pelos arqueiros estão amarrados Todos que são encontrados estão amarrados em você juntos de longe [que] me fugiram | Todos os teus príncipes fogem à uma e são presos sem que se use o arco; todos os teus que foram encontrados foram presos , sem embargo de já estarem longe na fuga. | All your rulers are fled together by the archers they are bound All that are found in you are bound together from far [which] have fled me |
| 4 | עַל־ כֵּ֥ן אָמַ֛רְתִּי שְׁע֥וּ מִנִּ֖י אֲמָרֵ֣ר בַּבֶּ֑כִי אַל־ תָּאִ֣יצוּ לְנַֽחֲמֵ֔נִי עַל־ שֹׁ֖ד בַּת־ עַמִּֽי׃ | porque depois disso disse desvie o olhar de amargamente deixe-me chorar não não se esforcem para consolar sobre da destruição da filha do meu povo | Portanto, digo: desviai de mim a vista e chorarei amargamente; não insistais por causa da ruína da filha do meu povo. | because after that said Look away from bitterly Let me weep not do labor to comfort concerning of the spoiling of the daughter of my people |
| 5 | כִּ֣י יוֹם֩ מְהוּמָ֨ה וּמְבוּסָ֜ה וּמְבוּכָ֗ה לַֽאדֹנָ֧י יְהוִ֛ה צְבָא֖וֹת בְּגֵ֣יא חִזָּי֑וֹן מְקַרְקַ֥ר קִ֖ר וְשׁ֥וֹעַ אֶל־ הָהָֽר׃ | Pois um dia de pânico e de pisoteio e de perplexidade para o Senhor Deus dos exércitos no vale da visão derrubando as muralhas e de clamor aos montes os montes | Porque dia de alvoroço, de atropelamento e confusão é este da parte do Senhor, o SENHOR dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e clamor que vai até aos montes. | For [it is] a day of panic and of treading down and of perplexity For the Lord GOD of hosts In the valley of vision breaking down the walls and of crying unto the mountains |
| 6 | וְעֵילָם֙ נָשָׂ֣א אַשְׁפָּ֔ה בְּרֶ֥כֶב אָדָ֖ם פָּֽרָשִׁ֑ים וְקִ֥יר עֵרָ֖ה מָגֵֽן׃ | E Elão carregou o aljava com os carros de guerra dos homens e cavaleiros e Quir descobriu o escudo | Porque Elão tomou a aljava e vem com carros e cavaleiros; e Quir descobre os escudos. | And Elam bore the quiver With the chariots of men horsemen and Kir uncovered the shield |
| 7 | וַיְהִ֥י מִבְחַר־ עֲמָקַ֖יִךְ מָ֣לְאוּ רָ֑כֶב וְהַפָּ֣רָשִׁ֔ים שֹׁ֖ת שָׁ֥תוּ הַשָּֽׁעְרָה׃ | E acontecerá escolhidos vales estarão cheios de carros de guerra e os cavaleiros colocarão em formação na entrada | Os teus mais formosos vales se enchem de carros, e os cavaleiros se põem em ordem às portas. | And it shall come to pass it shall come to pass [that] your choicest valleys shall be full of chariots and the horsemen shall set themselves in array at the gate |
| 8 | וַיְגַ֕ל אֵ֖ת מָסַ֣ךְ יְהוּדָ֑ה וַתַּבֵּט֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אֶל־ נֶ֖שֶׁק בֵּ֥ית הַיָּֽעַר׃ | E ele descobriu - o véu de Judá e você olhou naquele dia naquele para a armadura da casa da floresta | Tira-se a proteção de Judá. Naquele dia, olharás para as armas da Casa do Bosque. | And he discovered - the covering of Judah and you did look In that day in that unto the armor of the house of the forest |
| 9 | וְאֵ֨ת בְּקִיעֵ֧י עִיר־ דָּוִ֛ד רְאִיתֶ֖ם כִּי־ רָ֑בּוּ וַֽתְּקַבְּצ֔וּ אֶת־ מֵ֥י הַבְּרֵכָ֖ה הַתַּחְתּוֹנָֽה׃ | e as brechas da cidade de Davi vistes que abundância e reunistes - as águas do reservatório do inferior | Notareis as brechas da Cidade de Davi, por serem muitas, e ajuntareis as águas do açude inferior. | and the breaches of the city of David you have seen that abundance and you gathered together - the waters pool of the lower |
| 10 | וְאֶת־ בָּתֵּ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם סְפַרְתֶּ֑ם וַתִּתְֿצוּ֙ הַבָּ֣תִּ֔ים לְבַצֵּ֖ר הַחוֹמָֽה׃ | e as casas de Jerusalém vocês contaram e vocês derrubaram as casas para fortificar o muro | Também contareis as casas de Jerusalém e delas derribareis, para fortalecer os muros. | and the houses of Jerusalem you have numbered and have you broken down the houses to fortify the wall |
| 11 | וּמִקְוָ֣ה ׀ עֲשִׂיתֶ֗ם בֵּ֚ין הַחֹ֣מֹתַ֔יִם לְמֵ֖י הַבְּרֵכָ֣ה הַיְשָׁנָ֑ה וְלֹ֤א הִבַּטְתֶּם֙ אֶל־ עֹשֶׂ֔יהָ וְיֹצְרָ֥הּ מֵֽרָח֖וֹק לֹ֥א רְאִיתֶֽם׃ | também um fosso fizeram entre os dois muros para as águas piscina do antigo mas vocês não olharam olharam para o criador e para aquele que o formou há muito tempo nem respeitaram | Fareis também um reservatório entre os dois muros para as águas do açude velho, mas não cogitais de olhar para cima, para aquele que suscitou essas calamidades, nem considerais naquele que há muito as formou. | also a ditch you made between the two walls For the waters pool of the old but you have not do looked unto the maker and to him who fashioned it long ago neither had respect |
| 12 | וַיִּקְרָ֗א אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה צְבָא֖וֹת בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא לִבְכִי֙ וּלְמִסְפֵּ֔ד וּלְקָרְחָ֖ה וְלַחֲגֹ֥ר שָֽׂק׃ | e chamou o Senhor Deus dos exércitos dia naquele para o choro e para o luto e para a calvície e para se cingir com pano de saco | O Senhor, o SENHOR dos Exércitos, vos convida naquele dia para chorar, prantear, rapar a cabeça e cingir o cilício. | and call did the Lord GOD of hosts day in that to weeping and to mourning and to baldness and to girding with sackcloth |
| 13 | וְהִנֵּ֣ה ׀ שָׂשׂ֣וֹן וְשִׂמְחָ֗ה הָרֹ֤ג ׀ בָּקָר֙ וְשָׁחֹ֣ט צֹ֔אן אָכֹ֥ל בָּשָׂ֖ר וְשָׁת֣וֹת יָ֑יִן אָכ֣וֹל וְשָׁת֔וֹ כִּ֥י מָחָ֖ר נָמֽוּת׃ | Eis que alegria e alegria matança do gado e abate ovelhas comer da comida e beber vinho comamos e bebamos porque amanhã morreremos | Porém é só gozo e alegria que se veem; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho e se diz: Comamos e bebamos, que amanhã morreremos. | And behold joy and gladness slaying of livestock and killing sheep eating of food and drinking wine let us eat and drink for tomorrow we shall die |
| 14 | וְנִגְלָ֥ה בְאָזְנָ֖י יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת אִם־ יְ֠כֻפַּר הֶעָוֹ֨ן הַזֶּ֤ה לָכֶם֙ עַד־ תְּמֻת֔וּן אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֽוֹת׃ פ | E foi revelado em meus ouvidos DEUS dos exércitos Certamente será purificado a iniquidade este de de vocês até vocês morrerem disse o Senhor pelo SENHOR dos exércitos - | Mas o SENHOR dos Exércitos se declara aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será perdoada, até que morrais, diz o Senhor, o SENHOR dos Exércitos. | And it was revealed in my ears GOD of hosts Surely shall be purged iniquity this to from you until you die said the Lord by the LORD of hosts - |
| 15 | כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָא֑וֹת לֶךְ־ בֹּא֙ אֶל־ הַסֹּכֵ֣ן הַזֶּ֔ה עַל־ שֶׁבְנָ֖א אֲשֶׁ֥ר עַל־ הַבָּֽיִת׃ | Assim diz o Senhor DEUS dos exércitos Vai até o tesoureiro a este que sobre Shebna que está sobre a casa | Assim diz o Senhor, o SENHOR dos Exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, com Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe: | Thus says the Lord GOD of hosts Go get you unto treasurer this to [even] Shebna that [is] over the house |
| 16 | מַה־ לְּךָ֥ פֹה֙ וּמִ֣י לְךָ֣ פֹ֔ה כִּֽי־ חָצַ֧בְתָּ לְּךָ֛ פֹּ֖ה קָ֑בֶר חֹצְבִ֤י מָרוֹם֙ קִבְר֔וֹ חֹקְקִ֥י בַסֶּ֖לַע מִשְׁכָּ֥ן לֽוֹ׃ | O que para você aqui e quem para você aqui que você cortou para você para aqui um sepulcro como aquele que esculpe para si na altura um sepulcro que escava para si na rocha um lugar de habitação para | Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que abrisses aqui uma sepultura, lavrando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha a tua própria morada? | What to have you here and whom to have you here that you have cut you out to here a sepulcher [as] he who hews him out on the height a sepulcher that graveth for yourself in the rock a dwelling place to |
| 17 | הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ מְטַלְטֶלְךָ֔ טַלְטֵלָ֖ה גָּ֑בֶר וְעֹטְךָ֖ עָטֹֽה׃ | Eis o SENHOR levará catividade com um poderoso e com certeza cobrirá | Eis que como homem forte o SENHOR te arrojará violentamente; agarrar-te-á com firmeza, | Behold the LORD will carry you away captivity with a mighty and will surely cover |
| 18 | צָנ֤וֹף יִצְנָפְךָ֙ צְנֵפָ֔ה כַּדּ֕וּר אֶל־ אֶ֖רֶץ רַחֲבַ֣ת יָדָ֑יִם שָׁ֣מָּה תָמ֗וּת וְשָׁ֙מָּה֙ מַרְכְּב֣וֹת כְּבוֹדֶ֔ךָ קְל֖וֹן בֵּ֥ית אֲדֹנֶֽיךָ׃ | Ele certamente virará violentamente tossirá arremesso como uma bola para você para dentro um país grande das mãos ali você morrerá E ali os carros de sua glória da sua glória será a vergonha casa do seu senhor | enrolar-te-á num invólucro e te fará rolar como uma bola para terra espaçosa; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó tu, vergonha da casa do teu senhor. | He will surely violently turn toss [like] you a ball into a country large .. .. .. there shall you die And there the chariots of your glory [shall be] the shame house of your lord |
| 19 | וַהֲדַפְתִּ֖יךָ מִמַּצָּבֶ֑ךָ וּמִמַּעֲמָֽדְךָ֖ יֶהֶרְסֶֽךָ׃ | E eu te expulsarei de sua posição e de seu estado ele te derrubará | Eu te lançarei fora do teu posto, e serás derribado da tua posição. | And I will drive you from your station and from your state shall he pull you down |
| 20 | וְהָיָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וְקָרָ֣אתִי לְעַבְדִּ֔י לְאֶלְיָקִ֖ים בֶּן־ חִלְקִיָּֽהוּ׃ | E acontecerá dia naquele chamarei meu servo Eliakim o filho de Hilkiah | Naquele dia, chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias, | And it shall come to pass day in that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah |
| 21 | וְהִלְבַּשְׁתִּ֣יו כֻּתָּנְתֶּ֗ךָ וְאַבְנֵֽטְךָ֙ אֲחַזְּקֶ֔נּוּ וּמֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֖ אֶתֵּ֣ן בְּיָד֑וֹ וְהָיָ֥ה לְאָ֛ב לְיוֹשֵׁ֥ב יְרוּשָׁלִַ֖ם וּלְבֵ֥ית יְהוּדָֽה׃ | E o vestirei com a tua túnica e a ele com o teu cinto fortalecerei e o teu governo entregarei em sua mão e ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá | vesti-lo-ei da tua túnica, cingi-lo-ei com a tua faixa e lhe entregarei nas mãos o teu poder, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá. | And I will clothe him with your robe and him with your sash strengthen and your government I will commit into his hand and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah |
| 22 | וְנָתַתִּ֛י מַפְתֵּ֥חַ בֵּית־ דָּוִ֖ד עַל־ שִׁכְמ֑וֹ וּפָתַח֙ וְאֵ֣ין סֹגֵ֔ר וְסָגַ֖ר וְאֵ֥ין פֹּתֵֽחַ׃ | E darei a chave da casa de Davi sobre seu ombro e abrirá e ninguém fechará e fechará e ninguém abrirá | Porei sobre o seu ombro a chave da casa de Davi; ele abrirá, e ninguém fechará, fechará, e ninguém abrirá. | And will I lay the key of the house of David on his shoulder so he shall open and none shall shut and he shall shut and none shall open |
| 23 | וּתְקַעְתִּ֥יו יָתֵ֖ד בְּמָק֣וֹם נֶאֱמָ֑ן וְהָיָ֛ה לְכִסֵּ֥א כָב֖וֹד לְבֵ֥ית אָבִֽיו׃ | e eu o fixarei um prego para ele lugar em um lugar seguro e ele será trono de glória da casa de seu pai | Fincá-lo-ei como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai. | and I will fasten [as] him a nail place in a sure and he shall be throne of glory house of his father |
Pesquisando por Isaías 22:1-23 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Isaías 22:1
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
ELAM
Atualmente: IRÂSegundo descobertas arqueológicas, Susã, capital do Elam, foi fundada cerca de 4000 a.C. Gênesis 14 relata que Quedorlaomer - que aprisionou Ló e, em cuja perseguição saiu Abraão derrotando-o, era rei de Elam. Na época, os elamitas eram muito poderosos. Invadiram várias cidades próximas ao Mar Morto. Elam corresponde atualmente a moderna província do Khuzistan no noroeste do Irã.
JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.
Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.
JUDÁ
O Reino de Judá limitava-se ao norte com o Reino de Israel, a oeste com a inquieta região costeira da Filístia, ao sul com o deserto de Neguev, e a leste com o rio Jordão, o mar Morto e o Reino de Moabe. Sua capital era Jerusalém.Elão
Elão (עֵילָם) no velho testamento (Gênesis
A Bíblia relata que Arfaxade, irmão mais velho de Elão, nasceu dois anos após o dilúvio, implicando que o próprio Elão pode ter nascido na arca.
Elão (a nação) também é mencionada em Gênesis 14, que descreve uma antiga guerra no tempo de Abraão, envolvendo o rei de Elão chamado Quedorlaomer.
As profecias de Isaías (11:11, 21:2, 22:
6) e Jeremias (25:
25) também mencionam Elão, e a última parte de Jeremias 49 é uma profecia apocalíptica contra Elão, auto-datadas para o primeiro ano de Zedequias (597 a.C). e em Ezequiel
O Livro dos Jubileus pode refletir uma antiga tradição quando menciona um filho (ou filha, em algumas versões) de Elão chamado "Susan", cuja filha "Rasuaia" casou-se com Arfaxade, progenitor de outra ramificação Semítica. Susa foi a antiga capital do Elão. (Daniel
Quir
Quir, ou Quir de Moabe - Isaías
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Mapas Históricos
GUERRAS: ESTRATEGIAS, ARMAS E FORTALEZAS
A TABELA DAS NAÇÕES
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
O CLIMA NA PALESTINA
As condições climáticas de Canaã
CIDADES DO MUNDO BÍBLICO
A Agricultura de Canaã
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
GEOLOGIA DA PALESTINA
AS CONQUISTAS DE DAVI
1010-970 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Isaías 22:1-23.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Isaías 22:1-23
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências