Enciclopédia de Salmos 144:2-2

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

sl 144: 2

Versão Versículo
ARA minha misericórdia e fortaleza minha, meu alto refúgio e meu libertador, meu escudo, aquele em quem confio e quem me submete o meu povo.
ARC Benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu: escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
TB que é a minha benignidade e a minha fortaleza,
HSB חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֪י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥י מָ֭גִנִּי וּב֣וֹ חָסִ֑יתִי הָרוֹדֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃
BKJ Minha benignidade e minha fortaleza; minha torre alta; e meu libertador; meu escudo, aquele em quem eu confio, e que sujeita o meu povo debaixo de mim.
LTT Tu és a benignidade minha e meu lugar fortificado; Tu és a minha alta torre de defesa e refúgio, e meu libertador; Tu és o escudo meu, em Quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
BJ2 meu amor e minha fortaleza, minha torre forte e meu libertador, o escudo em que me abrigo e que a mim submete os povos.[s]
VULG Per singulos dies benedicam tibi, et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 144:2

II Samuel 22:2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
II Samuel 22:40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Salmos 18:2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
Salmos 18:47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
Salmos 59:9 Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defesa.
Salmos 84:9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e contempla o rosto do teu ungido.
Salmos 91:2 Direi do Senhor: Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
Salmos 110:3 O teu povo se apresentará voluntariamente no dia do teu poder, com santos ornamentos; como vindo do próprio seio da alva, será o orvalho da tua mocidade.
Jeremias 16:19 Ó Senhor, fortaleza minha, e força minha, e refúgio meu no dia da angústia! A ti virão as nações desde os fins da terra e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras e vaidade, em que não havia proveito.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Salmos Capítulo 144 do versículo 1 até o 15
SALMO 144: BÊNÇÃOS NACIONAIS 144:1-15

Este salmo é muitas vezes classificado como um salmo régio e trata, como outros salmos do seu tipo, de algumas das questões da vida nacional. O título ou sobrescrito o atribui a Davi, possivelmente pela sua semelhança com o Salmo 18 e pelo uso do nome de Davi no versículo 10. É um poema que tem muito a ver com os nossos dias, visto que expressa algumas das condições morais e espirituais sobre as quais o ver-dadeiro bem-estar dos homens e nações está alicerçado.

1. O Senhor, nossa Força (144:1-2)

O SENHOR é saudado como a rocha do salmista (1), sua benignidade (2; "miseri-córdia", ARA; "aliado fiel", NVI), sua fortaleza, seu alto retiro, seu libertador, seu escudo, o objeto da sua confiança, e Aquele que dá ao salmista a lealdade do seu povo. Estes são todos elementos tirados de Sl 18:1-2, 34, 47. Eles são expressões naturais de alguém acostumado a guerrear em um terreno rochoso e montanhoso. O salmista atribui suas habilidades militares à instrução do Senhor. Embora, sem dúvida, esses elementos sejam bastante literais, essas idéias podem ser aplicadas à batalha espiritual do cristão (cf. 2 Co 10:3-5; Ef 6:10-17).

  • A Fraqueza e a Maldade do Homem (144:3-8)
  • O versículo 3 tem uma relação óbvia com 8.4, mas visa aqui principalmente ressal-tar a natureza frágil e transitória da vida. Semelhante à vaidade (4) é literalmente: "um sopro"; "um sopro de vento" (Harrison) ; tão irreal como a sombra que passa. Em contraste com a fraqueza do homem está o poder de Deus manifesto na natureza. Abai-xa [...] os teus céus (5) provavelmente refere-se aos céus sombrios antes da tempestade. Outras manifestações impressionantes de poder lembradas são a erupção vulcânica de montes e raios (6) que flamejam como as flechas da ira divina para destruir o homem e suas obras.

    A fraqueza do homem é equiparada somente com a sua maldade, da qual o salmista ora para ser liberto. "Tua mão" (NVI) representa o poder de Deus. Muitas águas é uma figura de uma inundação de tribulações. Filhos estranhos significa estrangeiros ou forasteiros. A boca do homem fala vaidade, e mesmo o seu juramento não deve ser leva-do em conta (8). A mão direita é a destra da falsidade: refere-se à mão levantada para jurar falsamente; ou, de acordo com Harrison: "cujas mãos negociam traição". Em vez de a palavra de um homem ser tão forte quanto um contrato, nem sua palavra nem o contrato que ele firma são dignos de confiança!

  • Um novo Cântico (144:9-10)
  • A vitória sobre cada inimigo é esperada com tanta certeza que o poeta se comprome-te a cantar um cântico novo ao Senhor (9) acompanhado por um saltério e por um instrumento de dez cordas; literalmente: "uma harpa de dez cordas" (cf.comentário em 32.2). O âmbito do uso de instrumentos e dos cânticos no AT é mais claramente visto em Salmos 150:3-5. Deus dá a vitória e livra seu servo, da espada maligna (10), "espada cruel" (Harrison), "espada mortal" (NVI). A nota de rodapé da versão Berkeley faz crer que esse texto pode se referir à espada de Golias."4 Ela representa, ainda mais amplamente, qualquer espada ou poder militar a serviço do mal.

  • Uma Nação feliz (144:11-15)
  • O versículo 11 é associado com a estrofe anterior por muitos comentaristas nas ver-sões mais recentes. Da forma como a KJV formula a estrofe, ela se torna a condição prévia para o bem-estar da nação, e é assim que nós a consideramos aqui. Esta estrofe é uma repetição do conteúdo dos versículos 7:8 (cf.comentários). As bênçãos da vida nacional estão relacionadas diretamente com o bem-estar dos filhos e filhas (12) e a prosperidade temporal (13-14). Filhos [...] como plantas, bem desenvolvidos na sua mocidade (12) pode significar: "plantas que se desenvolvem rapidamente nos seus estágios iniciais" (Moffatt). Filhas [...] como pedras de esquina certamente significa mulheres jovens tão bonitas quanto os ornamentos de um palácio, possivelmente no sentido de "altas e impo-nentes". "A primeira consideração do salmista em uma sociedade ideal é dirigida às pesso-as. Só então ele fala acerca de celeiros cheios e campos cobertos de rebanhos".115

    A cena retratada nos versículos 13:14 é natural para um povo rural cuja riqueza con-siste em campos, rebanhos e manadas. Em nossas ruas (14) ou "em nossos pastos" (Berkeley). Despensas cheias (13), rebanhos (de ovelhas) e bois fortes (14) representam uma economia próspera, uma sociedade afluente. No entanto, mesmo assim, a paz é neces-sária, e os fundamentos morais são vitalmente importantes. Para que não haja nem assaltos, nem saídas significa: "sem invasões hostis no país: ou, sem brechas nos muros da cidade por onde o inimigo pudesse entrar (Ne 6:1). [...] Sem a necessidade de sair para render-se ao inimigo (Am 4:3-2 Rs 24.12), ou ir para o cativeiro (Jr 29:16), ou sair repenti-namente para repelir uma força invasora".116 Nem clamores em nossas ruas tem sido interpretado como: "Que não haja perturbação nas ruas da nossa cidade" (Harrison).

    Esta é a compreensão do AT sobre a "grande sociedade". Bem-aventurado o povo a quem assim sucede (15). Mas felicidade, ou bem-aventurança, é o destino apenas do povo cujo Deus é o SENHOR. Mais importante do que as bênçãos da abundância e de uma sociedade estável são as bênçãos da lealdade ao Deus vivo e verdadeiro. Os alicerces sobre os quais toda a estrutura da vida nacional devem estar apoiados são colocados sobre a rocha sólida da lei santa de Deus. Continua sendo verdade que "a justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos" (Pv 14:34).


    Champlin

    Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
    Champlin - Comentários de Salmos Capítulo 144 versículo 2
    Sl 18:2.

    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Salmos Capítulo 144 do versículo 1 até o 15
    *

    Sl 144 Este salmo tem como pano-de-fundo um conflito (v. 11); mas o escritor não entrou em pânico ao invocar pelo aparecimento do Senhor. A linguagem usada por Deus em sua aparição é semelhante à do Sl 18, também composto por Davi. A linguagem própria de uma batalha aplica-se figuradamente à guerra espiritual que os crentes têm que desfechar contra "as hostes espirituais da maldade" (Ef 6:10-20).

    * 144:1

    rocha minha. Ver notas em Sl 62:2; conforme Sl 28:7; Dt 32:18; Êx 17:6.

    me adestra as mãos para a batalha. A associação de Deus com a guerra pode ser uma pedra de tropeço para estimarmos o Antigo Testamento. Quanto a esse ponto, porém, não há nenhum conflito entre o Antigo e o Novo Testamentos. No caso dos crentes, a guerra do povo de Deus tem sido intensificada e aumentada, pois a guerra deles é contra os inimigos espirituais em ordem de combate contra Deus e contra eles mesmos, por causa do Senhor (Ef 6:10-20).

    * 144:2

    minha misericórdia e fortaleza. A Bíblia não apresenta qualquer conflito entre o amor de Deus e as suas guerras.

    quem me submete. Davi e outros reis posteriores e fiéis.

    * 144:3

    que é o homem. Ver Sl 8:4.

    * 144:4

    é como um sopro. A vida do homem é efêmera e de curta duração. Essa palavra é traduzida por "vaidade" em Ec 1:2. O poeta admirava-se de Deus cuidar dele.

    * 144:5

    e fumegarão. Quando Deus aparece, a natureza estremece na sua presença (Êx 19:16-19).

    * 144:7

    das muitas águas. Os adversários do salmista são comparados ao conceito popular no Oriente Médio sobre as águas cósmicas do caos (18.4,14 e notas).

    * 144:9

    novo cântico. Ver nota em Sl 33:3.

    * 144:11

    do poder de estranhos. A ameaça vinha de fora de Israel.

    * 144:12

    Que nossos filhos... e nossas filhas. Quando fossem forçados a recuar os estrangeiros opressores, a próxima geração haveria de florescer.

    * 144:14

    não lhes haja rotura. O poeta imagina completa segurança contra as ameaças militares vindas de fora.


    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Salmos Capítulo 144 do versículo 1 até o 15
    144:3, 4 A vida é curta. Davi nos recorda que é "semelhante à vaidade" e nossos dias "como a sombra que passa". A respeito disto, Santiago diz que a vida é "neblina que se aparece por um pouco de tempo, e logo se desvanece" (Jc 4:14). devido a que a vida é curta, devemos viver para Deus enquanto tenhamos tempo. Não desperdice sua vida ao entregar-se a um propósito inferior sem valor perdurável. Viva para Deus. O é o único que pode dar valor, propósito e significado a sua vida.

    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Salmos Capítulo 144 do versículo 1 até o 15
    Sl 144:1 ). Esta combinação da proteção passiva de um objeto, o papel activo de um companheiro continua no versículo 2 , em termos de um escudo , e na figura de uma pessoa que entra em cena para ser um refúgio e, ao mesmo tempo sujeita o meu povo. Paralela passagens em Sl 18:47 e em 2Sm 22:48 tem as plural form "povos", ou seja, nações vizinhas. Um manuscrito de Cave 11 de Qumran concorda com a leitura "povos" ('ammim) no Sl 144:2)

    Versículo Sl 144:3 é muito parecido com o Sl 8:4)

    Não há dúvida sobre a realidade de Deus; e do poeta, bem assegurada, neste ponto, clamou a Deus para demonstrar Seu poder através da manipulação de forças naturais de forma espetacular (conforme Sl 18:9. ). Mas ele também queria que Deus intervir nos assuntos dos homens e dar-lhe a vitória em tempos de aflição.

    OPOSITORES C. DO REI (144: 8-11)

    Os aliens aparentemente tinha exibido uma grande quantidade de poder contra Israel, mas o salmista lembrou a si mesmo que eles, também, eram como ele, possuindo nenhum poder real. Eram homens que falaram engano (shawe' ), que também pode ser traduzida como destruição, inutilidade, ou falsidade. A frase, mão direita de mentir , se refere ao ato de levantar a mão direita em tomar um juramento de fidelidade, o que, neste caso, os estrangeiros tinham violado por se rebelar.

    O pensamento do poder de Deus, e a impotência real do inimigo em Sua presença, deu origem a um momento de louvor no coração do salmista. Ele estava reivindicando a vitória antes de acontecer, e sua oração continuou com a fé renovada.

    II. A felicidade está sendo relacionado a Deus (Sl 144:12 , este verso retrata o valor típico hebreu colocado em cima de uma família grande e saudável. A comparação de plantas como um paralelo com filhos também é encontrado no Sl 128:3)

    O ideal do povo de Israel não era uma economia de guerra mantidos gordura por pilhagem e exploração de outras pessoas. Seu verdadeiro ideal era sim uma comunidade pacífica em que a família foi mantida compacto por laços de respeito e lealdade mútua, e em que todos os trabalhadores estavam ocupados empregados, de modo que houve uma plena produção dos alimentos e bens necessários de vida feliz. O versículo 13 expressa a este último aspecto do ideal retratando celeiros cheios ou celeiros , bandos de rápido crescimento e bem-carregados bestas de carga.

    O salmista descreveu ainda mais o tempo de paz e desprovido de ataques que quebram as muralhas de uma cidade e que se traduzam o que vai adiante de cativos. Dentro da cidade as ruas estariam livres de protestos que indicam violência e crime. Não é de admirar que alguns têm entendido esta passagem ser messiânico.

    C. O ELATION DE PERTENCER (144: 15)

    No Antigo Testamento, a palavra hebraica 'asherey é traduzido como "abençoado"; mas é aqui traduzida como feliz , que é, naturalmente, um dos seus significados. O salmista tinha visto que um povo com uma vida familiar satisfatória e uma economia pacífica e próspera é verdadeiramente um povo feliz, mas não numa base puramente materialista. Saúde e paz não são as causas da felicidade. Eles são apenas evidências visíveis da causa verdadeira, que é na verdade uma relação satisfatória com Deus. É um positivo pertencente ao verdadeiro Senhor, Senhor , que é a fonte das ricas bênçãos da vida.


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Salmos Capítulo 144 do versículo 1 até o 15
    144.1- 15 A intervenção divina na hora do perigo e nos dias alegres de paz.
    144.1 Rocha. Símbolo de refúgio e de proteção.

    144.2 O meu povo. É uma oração de um rei que dá graças pela ajuda divina ao firmar sua autoridade real (18:46-48).

    144.3,4 A oração nunca se baseia no valor do ser humano, mas sim na graça de Deus. Se Deus se digna à notar nossa presença, é inteiramente por causa do Seu amor.
    144:5-8 O salmista está desejando uma intervenção dramática e cósmica, para tirá-lo dos perigos. O poder eterno de Deus não retém Seu cuidado de cada indivíduo.
    144.7 Águas. Perigos que cercam a vítima de todos os lados, e mais especialmente, uma figura de povos, exércitos e multidões.

    144.8 Mentiras. A mentira, a calúnia e a falsificação são poderosas armas do diabo para afligir o crente (Jo 8:44).

    144.9 A oração se faz acompanhar por hinos de louvor (conforme o "novo cântico", Ap 5:9, Ap 5:10).

    144.10 Vitória. Deus é soberano na história do mundo e também está ao lado dos indivíduos que confiam nEle.

    144:12-14 Pedem-se filhos que sejam um apoio e uma alegria (12), e a prosperidade nacional (13-14).
    144.15 Uma nação que é temente a Deus desfrutará os sinais da misericórdia divina em cada aspecto da vida nacional.


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Salmos Capítulo 144 do versículo 1 até o 15
    Sl 144:0 - REI E PAÍS

    A primeira parte do salmo, v. 1-11, é um eco de partes do Sl 18:0). A surpresa do rei (v. 3,4)

    Ele expressa de forma humilde sua admiração pela graça de Deus, em termos Dt 8:4. Como é possível que ele, um mero mortal (conforme Ne 1:11), esteja sendo tão favorecido por Deus? Por que Deus deveria pensar nele e se preocupar com ele (NTLH)? Como os seus companheiros, ele é por Sl só tão pequeno e insignificante, como um sopro.

    A oração do rei (v. 5-8)

    A impressão humilde que o monarca tem de Sl mesmo corresponde à visão exaltada que ele tem de Deus (conforme 2Co 4:7). Ele que experimentou a ajuda de Deus em ocasiões anteriores pede agora sua intervenção em uma nova crise. Ele retrata a perspectiva da ajuda divina em termos de uma teofania, uma intervenção no tempo e no espaço por meio de uma energia colossal e eterna com efeitos devastadores. Esse retrato do poder divino serve como certeza de que, por mais fortes que sejam os inimigos do rei, o seu Deus é maior ainda e capaz de subjugá-los. Sua situação complicada é descrita primeiramente como imensidão das águas (“mar profundo”, NTLH) e depois mais literalmente como pressões sofridas de potências estrangeiras que não têm dificuldade alguma para violar tratados solenes.

    A promessa do rei (v. 9-11)
    Ele faz um voto para cantar em solo uma canção de louvor no templo, composta especialmente para a ocasião, depois que Deus vier em seu auxílio. Tem certeza de que Deus vai ajudá-lo, à luz dos precedentes na história da dinastia davídica e na sua própria experiência como o que no momento tem a coroa (conforme Ez 34:23; Dn 3:5). Mas a ameaça da invasão estrangeira é grande. E compreensível que para aliviar sua ansiedade o rei recapitule os detalhes mais doloridos da sua situação em um novo apelo.

    As perspectivas do povo (v. 12-15)
    Os súditos do rei confiam aos cuidados do rei as questões imediatas da política externa. Eles tentam olhar além da crise presente com esperanças renovadas de prosperidade e segurança no dia-a-dia. Na economia do AT, as bênçãos materiais são naturalmente atribuídas à mão generosa de Deus e buscadas sempre novamente nele. O futuro da nação é representado por rapazes robustos e por moças fortes e bonitas, que conseguem trabalhar juntos para construir um país melhor. Mas somente Deus pode dar esse crescimento. Eles também oram por uma sociedade afluente. Celeiros cheios têm os seus perigos (Lc 12:1621), mas, aceitos em confiança e usados para o bem, eles são provas bem-vindas da graça de Deus. A riqueza, representada por grandes rebanhos e manadas e por ordem civil, certamente é benefício de fato. Há uma sugestão implícita de que nessa época Judá não desfrutava nem de um nem de outro. Mas eles esperam sinceramente que Deus supra essa lacuna e estão conscientes como o seu rei (v. 1,2) da sua dependência de Deus. O próprio doador, o Deus da aliança, tem mais valor do que a dádiva em Sl.

    v. 2. meu aliado fieh lit. “meu amor leal”. A NTLH (“minha rocha”) faz uma emenda em concordância com 18.2; 2Sm 22:2. A BJ mantém o hebraico e traz “meu amor e minha fortaleza”, v. 8,11: erguer a mão era um gesto que acompanhava um juramento (cf. Dt 32:40). v. 14. A parte do meio do versículo possivelmente deveria ser traduzida como na JB (em inglês): “e que não haja mais invasões nem exílio”.


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Salmos Capítulo 144 do versículo 1 até o 4

    1-4. Bênçãos do Passado Reconhecidas. Bendito seja o Senhor, rocha minha. O salmista começa com um hino de louvor pela ajuda que Deus lhe tem concedido na qualidade de guerreiro. Ele conhece o Senhor pessoalmente, pois o chama de rocha minha, minha misericórdia, fortaleza minha, meu alto refúgio, meu libertador e meu escudo. O contraste entre a grandeza de Deus e a insignificância do homem impressiona o salmista. Usando as conhecidas palavras do Salmo 8, ele confessa a sua falta de merecimento antes de apresentar o seu pedido de auxílio.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Salmos Capítulo 144 do versículo 1 até o 11
    Sl 144:0; Sl 31:2-19. Adestra as minhas mãos para a peleja (1); também se baseia em Sl 18:0.

    >Sl 144:3

    Os seis versículos seguintes (3-8) pertencem a uma oração anterior rogando libertação. Tal oração é repetida aqui a fim de realçar a qualidade de liberdade e deleite. O primeiro pensamento é sobre a insignificância do homem (3-4; conforme Sl 8:4; Sl 39:11; Sl 102:11). O segundo pensamento é sobre o poder divino, perante o qual a criação inteira estremece (5-6; conforme Sl 18:7, Sl 18:14; Sl 104:32). O terceiro pensamento gira em torno do perigo pessoal que exige a intervenção divina; "Estende as tuas mãos... livra-me" (7; conforme Sl 18:16; Sl 69:1, Sl 69:14). O quarto perigo é a respeito da natureza de seu perigo. Seus inimigos (estranhos, como em Sl 18:44) são impulsionados pela falsidade, isto é, vaidade e mentira (8; conforme Sl 12:2; Sl 52:2-19; Sl 120:2).

    >Sl 144:9

    Os vers. 9-10 têm o mesmo espírito de alegria e vigor que os vers. 1-2; apenas a imagem de conflito é abandonada e é substituída pela imagem de música (conforme Sl 33:2-19). As palavras, espada maligna (10), isto é, as tristezas que acompanham a guerra, permitem o reinício da anterior linha de memórias, e o vers. 11 virtualmente repete os vers. 7-8. Porém, as experiências passadas perderam seu interesse e o salmista se volta para as visões do futuro.


    Dicionário

    Alto

    adjetivo Referente a altura ou altitude; elevado: morro alto.
    Que é importante; ilustre: altos cargos.
    De teor arrojado, heróico: altos feitos.
    Que é excessivo; exagerado: preço alto.
    Afastado no tempo; remoto: alta antiguidade.
    [Gíria] Que está embriagado; bêbedo: saiu da festa alto!
    Que expressa altivez; soberbo.
    substantivo masculino Lugar elevado; altura, céu: 35 metros de alto.
    O que está no cume; cimo, topo: no alto do monte.
    [Música] Contralto; voz ou vozes mais agudas de um coro.
    [Música] Instrumento de cordas; viola.
    advérbio De maneira elevada; numa grande altura: o pássaro voava alto.
    Cujo som ou voz estão num grau elevado: falava muito alto.
    De modo intenso, ousado, determinado: jogou alto no mercado financeiro.
    interjeição Ordem dada para a suspensão da marcha.
    locução adverbial Por alto, superficialmente: falei o assunto por alto.
    Ter altos e baixos, ser irregular, desigual: a vida está cheia de altos e baixos.
    Etimologia (origem da palavra alto). Do latim altus.a.um.

    Benignidade

    Qualidade de ser bom.

    Benignidade Bondade; misericórdia (Sl 26:3; Gl 5:22).

    benignidade s. f. Qualidade de benigno.

    Confiar

    verbo transitivo indireto e intransitivo Crer, acreditar na verdade das intenções ou das palavras de alguém: confiava nas palavras da mãe; nestes momentos de tristeza só se pode confiar.
    verbo bitransitivo Dizer a alguém algo muito pessoal ou aquilo que se pretende manter em segredo: confiava seus medos à esposa.
    Atribuir a alguém uma obrigação, trabalho, missão etc.; incumbir: confiou-lhe a própria vida.
    verbo bitransitivo e pronominal Entregar alguma coisa aos cuidados de alguém em quem se confia; colocar sob a guarda de: confiamos ao funcionário à chave da empresa; nós confiamos em Deus.
    Etimologia (origem da palavra confiar). Do altim confidare; confidere.

    Vem do latim con fides, "com fé".

    Es

    Es | símb.
    ES | sigla
    es- | pref.
    Será que queria dizer és?

    Es 1
    símbolo

    [Química] Símbolo químico do einstêinio.


    Ver também dúvida linguística: plural de siglas, acrónimos, abreviaturas e símbolos.

    ES 2
    sigla

    Sigla do estado brasileiro do Espírito Santo.


    es-
    prefixo

    Indicativo de extracção (esbagoar), separação (escolher).


    Escudo

    substantivo masculino Arma defensiva. Era o principal meio de proteção na guerra desde os mais remotos tempos até a invenção das armas de fogo. Escudos de madeira, às vezes cobertos com peles ou couro de animais, podiam ser levados na mão para defender quem o portava dos golpes do adversário, enquanto a outra mão ficava livre para usar uma maça, espada ou lança. Posteriormente, usaram-se escudos de metal.

    Quatro palavras hebraicas são traduzidas pela palavra escudo. A primeira refere-se àquele escudo que era de tal grandeza que podia proteger todo o corpo. Era este o tsinnah, grande escudo de madeira, coberto de duras peles – o magen era um pequeno escudo redondo ou octogonal, muito usado pelos judeus, babilônios, caldeus, assírios e egípcios. Este pequeno escudo era, também, feito de madeira, coberto de couro para uso geral, e havia-os com uma cobertura de ouro (1 Rs 10.16, 17 – 14.26,27). o escudo de maiores proporções era empregado principalmente pela infantaria, sendo, algumas vezes, levado pelo escudeiro (1 Sm 17.7). Também se usava durante os cercos, sendo muitos deles colocados juntos, de forma a proteger as cabeças dos sitiadores contra os dardos e pedras, que eram arremessados das muralhas, ou das torres. Quanto ao pequeno escudo redondo, era usado tanto pela cavalaria como pela infantaria. o terceiro (kidon) é propriamente um dardo ou azagaia (1 Sm 17.45). A significação da quarta palavra (shelet em 2 Sm 8,7) é incerta, embora, provavelmente, se trate de qualquer espécie de escudo. Era desonroso perder o escudo no combate, porque aumentava a tristeza nacional o dizer-se que ‘desprezivelmente tinha sido arrojado o escudo dos valentes’ (2 Sm 1.21). Tal ato, entre os gregos, era castigado com a pena de morte. As mães, na Lacedemônia, costumavam excitar a ambição de seus filhos, passando-lhes às mãos os escudos dos pais, e proferindo estas palavras: ‘Teu pai sempre conservou este escudo. Agora conserva-o tu, também, ou morre.’ Era motivo de orgulho para o guerreiro guardar brilhante o seu escudo. Quando não se usava, estava sempre coberto, sendo friccionado com azeite para livrá-lo dos estragos do tempo (is 21:5 – 22.6). os escudos, guarnecidos de ouro, eram muito empregados para fins de ornamentação ou para manifestação ostentosa. Salomão os empregava deste modo e nas procissões religiosas, como seu pai havia anteriormente feito com os seus troféus de batalha (1 Rs 10.16 e seg. – 2 Sm 8.7). A fé é descrita como escudo em Ef 6:16 – bem como a salvação em Sl 18:35.

    Escudo Antiga arma de defesa, feita de couro ou de metal, geralmente de forma circular ou oval, que os soldados, por meio de braçadeiras, prendiam num dos braços para se protegerem dos golpes de espada ou de lança (1Sm 17:45; Fp 6:16).

    Fortaleza

    Fortaleza
    1) Construção feita para defender um lugar de ataques inimigos (2Sm 5:7); (At 21:34)

    2) Proteção (Sl 31:3). 3 Fig. idéias falsas (2Co 10:4).

    Lugar de refúgio ou de defesa, como uma torre, uma fortificação ou uma colina alta cercada de defesas; desses locais, podiam-se rechaçar os inimigos. Metáfora de refúgio e de segurança (Sl 27:1).

    fortaleza (ê), s. f. 1. Qualidade de ser forte; vigor, robustez. 2. Força moral; energia, firmeza, constância. 3. Mil. Fortificação, praça de guerra. 4. Solidez, segurança.

    Libertador

    libertador (ô), adj. e s. .M Que, ou aquele que liberta, que dá liberdade ou torna livre.

    Meu

    pronome Que pertence a mim: meu carro, meu livro.
    Gramática Indica pertença e concorda com o gênero feminino (coisa ou pessoa), na primeira pessoa do singular (eu).
    Gramática Determina substantivo que representa um ser ou coisa pertencente à pessoa que fala: meu relógio; este cavalo é meu.
    Que me serve habitualmente, que me convém: estou esperando meu ônibus.
    Que me compete: sei que devo ficar em meu lugar.
    De minha predileção: Manuel Bandeira é o meu poeta.
    Como expressão de deferência (de subalterno para superior): ordene, meu comandante.
    Em sinal de afeto, ou de intimidade: como vai, meu rapaz?
    Para indicar aproximação numérica: eu teria, nessa época, meus vinte anos.
    Com significação de indefinido: decerto que tenho, como toda a gente, meus apertos financeiros.
    Adotado, seguido por mim: é este o meu método de ensinar as declinações.
    substantivo masculino plural Os meus. Minha família, meus parentes, meus correligionários.
    Etimologia (origem da palavra meu). Do latim meum.

    Povo

    substantivo masculino Conjunto das pessoas que vivem em sociedade, compartilham a mesma língua, possuem os mesmos hábitos, tradições, e estão sujeitas às mesmas leis.
    Conjunto de indivíduos que constituem uma nação.
    Reunião das pessoas que habitam uma região, cidade, vila ou aldeia.
    Conjunto de pessoas que, embora não habitem o mesmo lugar, possuem características em comum (origem, religião etc.).
    Conjunto dos cidadãos de um país em relação aos governantes.
    Conjunto de pessoas que compõem a classe mais pobre de uma sociedade; plebe.
    Pequena aldeia; lugarejo, aldeia, vila: um povo.
    Público, considerado em seu conjunto.
    Quantidade excessiva de gente; multidão.
    [Popular] Quem faz parte da família ou é considerado dessa forma: cheguei e trouxe meu povo!
    substantivo masculino plural Conjunto de países, falando em relação à maioria deles: os povos sul-americanos sofreram com as invasões europeias.
    Designação da raça humana, de todas as pessoas: esperamos que os povos se juntem para melhorar o planeta.
    Etimologia (origem da palavra povo). Do latim populus, i “povo”.

    Retiro

    Retiro ESCONDERIJO (Sl 107:41).

    Sujeitar

    verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Submeter; fazer com que se torne dependente ou submisso por meio de violência ou de persuasão: sujeitou o país à pobreza; sujeitava a esposa a maus-tratos; sujeitou-se aos abusos do chefe.
    verbo bitransitivo Subordinar à apreciação de: sujeitou o texto ao conselho.
    verbo transitivo direto e bitransitivo Reprimir; impor limitações a: sujeitava os vícios; sujeitou os vícios ao tratamento.
    Gramática Duplo Particípio: sujeitado ou sujeito.
    Etimologia (origem da palavra sujeitar). Do latim subjectere.

    verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Submeter; fazer com que se torne dependente ou submisso por meio de violência ou de persuasão: sujeitou o país à pobreza; sujeitava a esposa a maus-tratos; sujeitou-se aos abusos do chefe.
    verbo bitransitivo Subordinar à apreciação de: sujeitou o texto ao conselho.
    verbo transitivo direto e bitransitivo Reprimir; impor limitações a: sujeitava os vícios; sujeitou os vícios ao tratamento.
    Gramática Duplo Particípio: sujeitado ou sujeito.
    Etimologia (origem da palavra sujeitar). Do latim subjectere.

    Sujeitar
    1) Dominar (Gn 1:28); (1Co 15:27-28).

    2) Dar o poder de dominar (Heb 2:5,8). 3 Conformar-se (Gn 49:15), RA).

    4) Obedecer (2Sm 22:45); (Eph 5:)

    és

    Es | símb.
    ES | sigla
    es- | pref.
    Será que queria dizer és?

    Es 1
    símbolo

    [Química] Símbolo químico do einstêinio.


    Ver também dúvida linguística: plural de siglas, acrónimos, abreviaturas e símbolos.

    ES 2
    sigla

    Sigla do estado brasileiro do Espírito Santo.


    es-
    prefixo

    Indicativo de extracção (esbagoar), separação (escolher).


    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    Salmos 144: 2 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    Tu és a benignidade minha e meu lugar fortificado; Tu és a minha alta torre de defesa e refúgio, e meu libertador; Tu és o escudo meu, em Quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
    Salmos 144: 2 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H2617
    chêçêd
    חֵסֵד
    bondade, benignidade, fidelidade
    (your goodness)
    Substantivo
    H2620
    châçâh
    חָסָה
    (Qal) buscar refúgio, buscar proteção
    (in whom they trusted)
    Verbo
    H4043
    mâgên
    מָגֵן
    caminhar
    (walking)
    Verbo - Presente do indicativo Ativo - Masculino no Singular nominativo
    H4686
    mâtsûwd
    מָצוּד
    rede, presa, presa de rede
    (in the hold)
    Substantivo
    H4869
    misgâb
    מִשְׂגָּב
    lugar alto, refúgio, altura segura, retiro
    (my high tower)
    Substantivo
    H5971
    ʻam
    עַם
    as pessoas
    (the people)
    Substantivo
    H6403
    pâlaṭ
    פָּלַט
    escapar, salvar, livrar, escapulir
    (and my deliverer)
    Verbo
    H7286
    râdad
    רָדַד
    derrotar, revestir, subjugar
    (spent)
    Verbo
    H8478
    tachath
    תַּחַת
    a parte de baixo, debaixo de, em lugar de, como, por, por causa de, baixo, para, onde,
    ([were] under)
    Substantivo


    חֵסֵד


    (H2617)
    chêçêd (kheh'-sed)

    02617 חסד checed

    procedente de 2616, grego 964 βηθεσδα; DITAT - 698a,699a; n m

    1. bondade, benignidade, fidelidade
    2. reprovação, vergonha

    חָסָה


    (H2620)
    châçâh (khaw-saw')

    02620 חסה chacah

    uma raiz primitiva; DITAT - 700; v

    1. (Qal) buscar refúgio, buscar proteção
      1. colocar a confiança em (Deus), confiar ou esperar em (Deus) (fig.)

    מָגֵן


    (H4043)
    mâgên (maw-gane')

    04043 גןמ magen também (no pl.) fem. מגנה m eginnaĥ

    procedente de 1598; DITAT - 367c; n m

    1. escudo

    מָצוּד


    (H4686)
    mâtsûwd (maw-tsood')

    04686 מצוד matsuwd ou (fem.) מצודה m etsuwdaĥ ou מצדה m etsudaĥ

    para 4685; DITAT - 1885g,1885i; n f

    1. rede, presa, presa de rede
      1. rede
      2. presa
    2. lugar seguro, fortaleza

    מִשְׂגָּב


    (H4869)
    misgâb (mis-gawb')

    04869 משגב misgab

    procedente de 7682; DITAT - 2234a; n m Misgabe = “altura” n pr loc

    1. lugar alto, refúgio, altura segura, retiro
      1. fortaleza
      2. refúgio (referindo-se a Deus)
    2. um lugar em Moabe

    עַם


    (H5971)
    ʻam (am)

    05971 עם ̀am

    procedente de 6004; DITAT - 1640a,1640e; n m

    1. nação, povo
      1. povo, nação
      2. pessoas, membros de um povo, compatriotas, patrícios
    2. parente, familiar

    פָּלַט


    (H6403)
    pâlaṭ (paw-lat')

    06403 פלט palat

    uma raiz primitiva; DITAT - 1774; v.

    1. escapar, salvar, livrar, escapulir
      1. (Qal) escapar
      2. (Piel)
        1. pôr em segurança, livrar
        2. levar a escapar, lançar
        3. ser libertado
        4. escapulir
      3. (Hifil) pôr em segurança, pôr a salvo

    רָדַד


    (H7286)
    râdad (raw-dad')

    07286 רדד radad

    uma raiz primitiva; DITAT- 2120; v.

    1. derrotar, revestir, subjugar
      1. (Qal) derrotar (fig.)
      2. (Hifil) revestir

    תַּחַת


    (H8478)
    tachath (takh'-ath)

    08478 תחת tachath

    procedente da mesma raiz que 8430; DITAT - 2504; n. m.

    1. a parte de baixo, debaixo de, em lugar de, como, por, por causa de, baixo, para, onde, conquanto n. m.
      1. a parte de baixo adv. acus.
      2. abaixo prep.
      3. sob, debaixo de
        1. ao pé de (expressão idiomática)
        2. suavidade, submissão, mulher, ser oprimido (fig.)
        3. referindo-se à submissão ou conquista
      4. o que está debaixo, o lugar onde alguém está parado
        1. em lugar de alguém, o lugar onde alguém está parado (expressão idiomática com pronome reflexivo)
        2. em lugar de, em vez de (em sentido de transferência)
        3. em lugar de, em troca ou pagamento por (referindo-se a coisas trocadas uma pela outra) conj.
      5. em vez de, em vez disso
      6. em pagamento por isso, por causa disso em compostos
      7. em, sob, para o lugar de (depois de verbos de movimento)
      8. de sob, de debaixo de, de sob a mão de, de seu lugar, sob, debaixo