Enciclopédia de Salmos 80:11-11
Índice
Perícope
sl 80: 11
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Estendeu ela a sua ramagem até ao mar e os seus rebentos, até ao rio. |
ARC | Ela estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos até ao rio. |
TB | Ela estendeu os seus ramos até o mar |
HSB | תְּשַׁלַּ֣ח קְצִירֶ֣הָ עַד־ יָ֑ם וְאֶל־ נָ֝הָ֗ר יֽוֹנְקוֹתֶֽיהָ׃ |
BKJ | Ela enviou os seus ramos ao mar, e seus galhos ao rio. |
LTT | Ela estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos até ao rio. |
BJ2 | Sua sombra cobria as montanhas, e seus ramos os cedros de Deus; |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 80:11
Referências Cruzadas
Gênesis 15:18 | Naquele mesmo dia, fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: À tua semente tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates, |
Êxodo 23:31 | E porei os teus termos desde o mar Vermelho até ao mar dos filisteus, e desde o deserto até ao rio; porque darei nas tuas mãos os moradores da terra, para que os lances fora de diante de ti. |
I Reis 4:21 | E dominava Salomão sobre todos os reinos desde o rio Eufrates até à terra dos filisteus, e até ao termo do Egito; os quais traziam presentes e serviram a Salomão todos os dias da sua vida. |
I Reis 4:24 | Porque dominava sobre tudo quanto havia da banda de cá do rio Eufrates, de Tifsa até Gaza, sobre todos os reis da banda de cá do rio; e tinha paz de todas as bandas em roda dele. |
I Crônicas 18:3 | Também Davi feriu a Hadadezer, rei de Zobá, junto a Hamate, indo ele estabelecer os seus domínios pelo rio Eufrates. |
Salmos 72:8 | Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra. |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
Este é mais um salmo de lamentação, diferindo da maioria dessa categoria no senti-do de concentrar sua atenção mais exclusivamente em Deus do que nas circunstâncias. Oesterley comenta: "O salmista está convencido do relacionamento especial de Yahweh com Israel e do seu cuidado manifestado no passado. Ele não consegue acreditar na deserção final do povo e roga para que o poder de Yahweh, do qual não duvida um instan-te sequer, seja mais uma vez revelado na restauração da sua raça eleita. Não há dúvidas de que a calamidade sobreveio à nação [...] Mas esse poeta [...] diferente de tantos outros salmistas [...] consegue simplesmente voltar-se para o Pastor de Israel com a sua fé inabalada e ter a certeza de que no fim tudo ficará bem"."
O salmo também chama a atenção pelo seu refrão: "Faze-nos voltar [...] faze resplan-decer o teu rosto, e seremos salVos" (Sl 80. 3,7,19), com uma intensidade crescente no nome divino: "ó Deus" (3) ; "ó Deus dos Exércitos" (7) ; "ó Senhor, Deus dos Exércitos" (19, NVI). Acerca dos termos no título, veja as introduções dos Salmos 50 ; 60.
Deus é designado como o pastor de Israel (1), uma das metáforas mais bonitas da Bíblia (cf. SL 23; Is
O refrão (cf. Int.) ocorre pela primeira vez no versículo 3, no final dessa seção. Faze resplandecer o teu rosto significa: "Olha para nós favoravelmente". Seremos salvos, isto é, libertos dos nossos inimigos, das calamidades, e mais basicamente, dos pecados que trouxeram desastre sobre nós. O primeiro refrão é dirigido simplesmente a Elohim, ó Deus.
Os versículos até o segundo refrão refletem os julgamentos de Deus contra os males do povo. O clamor do salmista é para o SENHOR, Deus dos Exércitos (4), um termo para se referir ao controle soberano de Deus sobre os "exércitos" angelicais e os homens. Contra a oração do teu povo é melhor traduzido como: "contra o teu povo que ora". O objeto da ira de Deus não eram as orações, mas os que oravam. Pão de lágrimas e beber lágrimas (5) indicava que as lágrimas faziam parte das suas vidas dia e noite. "Motivo de disputas" (6, NVI) no sentido de ser o objeto de ataque de nações circunvizinhas menores. Nossos inimi-gos zombam de nós com uma satisfação maldosa, por causa da aflição dos israelitas. Acer-ca do refrão no versículo 7, cf.comentário no versículo 3. O refrão aqui se dirige ao Deus dos Exércitos, Elohim Sabaoth, "Deus dos exércitos, com poderes celestiais e terrenos".
A harmonia do salmo é construída em torno da comparação bíblica conhecida do agricultor e da vinha. No AT 1srael é comparado à vinha ou à videira em Isaías
Em contraste impressionante com o passado está a miséria do momento. O salmista, agora, não procura as causas morais e espirituais das derrotas de Israel. A pergunta por que (12) é retórica à medida que procura contrastar o presente com o passado. Sua esperança, a ser expressa em oração, é que a misericórdia de Deus possa restaurar as bênçãos dos dias passados. Mas, no momento, a vinha escolhida da plantação de Deus está desprotegida dos valados (muros ou cercas) que Ele havia construído e está à mer-cê de todos que passam. Feras do campo a desolam sem impedimento (13).
A queixa dá lugar à petição para que o Deus dos Exércitos (14) volte e visite (com libertação e restauração) sua vinha [...] videira (15) e sarmento (ramo). Atua destra significava o propósito e poder de Deus. Queimada pelo fogo e cortada (16), a nação está pronta para perecer pela repreensão da sua face. A expressão: Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem, que fortificaste para ti (17), tem sido variavelmente interpretada como uma referência ao Messias ou à nação de Israel. O contexto poderia dar a entender que essas palavras são uma descrição poética da nação. Os profetas diversas vezes referem-se a Israel como filho de Deus (cf. Ex
O voto de obediência ou gratidão que costumeiramente fecha os salmos de lamentação é encontrado no versículo 18: Deste modo, não nos iremos de após ti. Encontramos aqui uma admissão de que a causa do desastre que Israel sofreu era que o povo havia se afasta-do do Senhor. Guarda-nos em vida também pode ser entendido como: "vivifica-nos" (ARA, NVI). Acerca do refrão do versículo 19, cf.comentário do versículo 3. Aqui o salmista se dirige a Yahweh Elohim Sabaoth, SENHOR, Deus dos Exércitos (cf.comentário do v. 7).
Genebra
80:1
ó pastor. Deus era o Pastor de Israel (Sl 23), porquanto ele os guiava e lhes provia o de que necessitavam (77.20; 78.52,71,72; 79.13). No antigo Oriente Próximo, "pastor" não era um título incomum dado aos reis.
acima dos querubins. Acima da arca da Aliança, no Santo dos Santos do templo, as asas dos querubins se estendiam sobre o trono de Deus (Êx
o teu esplendor. Note o leitor a alusão à bênção sacerdotal, em Nm
* 80:2
Efraim, Benjamim e Manassés. A menção dessas principais tribos do reino do norte talvez indique que este salmo foi composto nos dias finais desse reino.
* 80:5
pão de lágrimas. As lamentações deles eram tão contínuas que eram como seu alimento e bebida diários.
* 80:8
uma videira. Israel é a videira que Deus transplantara da servidão, no Egito, para o solo frutífero da Palestina (Is
* 80:10
Com a sombra dela. A humilde videira tornou-se tão grande, por meio das bênçãos de Deus, que as montanhas e os cedros gigantescos foram cobertos com a sua sombra (Lc
* 80:11
ao mar... ao rio. Ao mar Mediterrâneo... ao rio Eufrates. A linguagem nos faz relembrar as promessas feitas a Abraão.
* 80:12
Por que. O salmista sabia que sem importar qual exército humano tinha realmente derrotado a Israel, Deus é quem o havia permitido. Deus parecia estar voltando as costas ao povo que havia criado.
* 80:17
o filho do homem. Embora a referência possa ser a Israel, é mais provável que seja ao rei davídico e, em última análise, ao Messias.
Matthew Henry
Wesley
O versículo 3 , que define o tema do salmo, torna-se um refrão, provavelmente, cantada por uma seção separada do coro. A frase, fazer com que o teu rosto a brilhar , é uma expressão equivalente a "ser misericordioso."
II. AN Antiphonal DA DENÚNCIA (SlMuito mais do que em Sl
B. A ARRANCADA VINE (80: 8-14a)
(1) Uma vez que uma videira luxuoso (80: 8-11 ). Centrando principalmente na conquista, que era o objetivo do Êxodo, o salmista emprega a metáfora da videira, com ternura plantada, que cresceu a um tamanho enorme. Mountains estavam em sua sombra , e seus ramos eram grandes em tamanho como cedros de Deus. No entanto, é bom notar uma dificuldade na tradução aqui. A KJV tem "como formosos cedros", e o RSV tem "os cedros de Deus com os seus ramos", o que pressupõe que o verbo coberto se aplica aos cedros , bem como as montanhas. É verdade que o texto hebraico não tem uma partícula que pode ser traduzida com a palavra Inglês como. A frase em hebraico (wa'anafeyha'arzey-'El) pode possuir um verbo cópula compreendida, e pode ser entendido literalmente como ", e seus ramos são cedros de Deus." Ou pode ser que o verbo anterior ainda governa a construção. Assim, o sentido pode ser entendida como ", e os cedros de Deus foram cobertos (com a sombra) de seus ramos." Parece que o RSV tem a melhor tradução deste versículo. Os "cedros de Deus" pode denotar os cedros do Líbano.
A figura da videira, que também está presente em Is
(2) Os animais pisoteio (80: 12-14a ). O salmista só poderia entender a reversão das fortunas de Israel como um ato de Deus. O próprio Deus deve ter quebrado as paredes que protegem para que as nações pagãs (gananciosos o javali, os animais selvagens) pode devorar a videira (conforme Is
A figura vinha agora desaparece no fundo ea realidade vem adiante. O salmista estava realmente falando de Israel, o homem da tua mão direita , que é acompanhada por uma frase paralela, o filho do homem. Clarke considera que este é messiânico.
O salmista fecha por pedindo vivificação espiritual que ele e seu povo pode ser capaz de adorar a Deus.
Russell Shedd
80.1 Pastor de Israel. Na plenitude dos tempos, Jesus Cristo se revelou entre nós como o Bom Pastor. E um nome de ternura, do Deus que se dá a conhecer pessoalmente. Acima dos querubins. Os querubins eram o enfeite da Arca da Aliança, o lugar da Propiciação -devemos orar em nome de Jesus, nossa Propiciação.
80.2 Efraim, Benjamim e Manassés. As três tribos descendentes de Raquel; seu filho José deu origem a duas.
80.3 Restaura-nos. Faze-nos voltar a Deus, e Deus se voltará para nós na plenitude da comunhão do amor.
80.5 Pão de lágrimas. Por causa do pecado cometido no jardim do Éden, o homem viu-se condenado a obter seu alimento pelo suor do seu rosto; devido aos seus pecados individuais, o homem acompanha com lágrimas suas refeições, além do suor.
80.7 Deus dos Exércitos. Deus no Seu poder Soberano.
80.8 Videira. Era sempre tida como símbolo de Israel, mas é só na Pessoa de Jesus Cristo que compreendemos a plenitude de um simbolismo, que nos mostra um ramo, que não tem valor algum quando separado do tronco, quer é Cristo (Jo
80.11 Desde o Mediterrâneo até o rio Eufrates estendia-se o reino de Israel, no tempo da sua prosperidade política, 950 a.C.
80.12 Ninguém pode afligir o povo de Deus, até que a sua própria infidelidade o separe da proteção divinal e, em tal caso, ninguém é fraco demais para afligi-lo.
80.13 Quando está desamparada, a videira se degenera em cipó inútil, mas, devidamente cultivada, ela cresce à altura das grandes árvores, que utiliza como esteio.
80.14 Volta-te. Antes de pedir que Deus se voltasse para "nós", o salmista já tinha orado pedindo que Deus convertesse o povo a Si mesmo (3, 7). O salmo inteiro relembra as bênçãos do passado ao postular a salvação imediata.
80.17 Filho do homem. Um título que Jesus aplicava a Si mesmo. Povo da tua destra. Heb, "homem da tua destra" (conforme He 1:13).
NVI F. F. Bruce
As ovelhas perdidas da casa de Israel (v. 1-3)
O rebanho dizimado ora ao Pastor divino, o Deus cujo poder régio e cuja presença gloriosa estão simbolizados nos querubins da arca. Eles esperam sua aparição radiante (cf. Dt
Providência sombria (v. 4-7)
A doutrina de Deus que sustentam é grandiosa demais para permitir que a situação fuja do controle dele. Ele mantém os seus inimigos presos a uma correia. Mas até quando as orações do povo serão rejeitadas? As lágrimas são o pão diário que Deus lhes dá. “Tu deixas que as nações vizinhas briguem por causa da nossa terra” (NTLH; conforme BJ) é a queixa deles enquanto sentem a dor aguda da humilhação.
A videira quebrada (v. 8-13)
A terra e o povo estão interligados na aliança de Deus, e com base nisso os israelitas contendem por reocupação do território perdido. Eles anunciam os triunfos passados da sua graça por meio da parábola da videira (cf. Is
O apelo para a renovação (v. 14-19)
Os céus representam não somente o poder divino, mas o abismo que se abriu entre eles e o seu Deus ausente. Mesmo assim, eles apresentam dois argumentos para a intervenção dele, os dois relacionados à sua mão direita. Em primeiro lugar, a responsabilidade inicial por plantar a videira foi dele; por isso, o relato da sua destruição deve movê-lo à ação. “Ele não é alguém que começa uma grande obra para depois perder o interesse por ela” (Kidner; conforme Fp
Moody
8-13. O Trato da Videira. Trouxeste uma videira do Egito. Outra metáfora foi usada aqui para mostrar como Deus cuidou do povo escolhido. Depois de transplantar a videira do Egito para Canaã, o Senhor fê-la cobrir as colinas e espalhou-a do Mediterrâneo ao Eufrates. Como versículo 12, o cuidado do passado está comparado com a presente rejeição. A videira foi devastada pelo homem e pelas bestas ao passarem por ali.
Francis Davidson
Nesta altura, o salmista interrompe o pensamento a fim de introduzir a alegoria da vinha, que geralmente é usada como emblema de Israel (cfr. Dn
Dicionário
Estender
Fazer ficar maior; aumentar-se: ele estendeu suas capacidades; seu talento estendia-se com o tempo.
Causar a propagação de; espalhar-se: estendeu a educação aos territórios mais remotos; a tragédia se estendeu pela cidade.
Dispor-se de modo horizontal; ficar deitado; deitar-se: estendeu-se na cama; estendeu-a no berço.
Causar a divulgação de; fazer com que fique conhecido; divulgar: estender críticas; a fofoca estendeu-se por todo o bairro.
verbo transitivo direto e intransitivo Alongar fazendo com que se torne maior ou mais largo: os fios de metal se estendem por toda a propriedade.
verbo bitransitivo e pronominal Conter em sim; abarcar, abranger: estende seus insultos a todos; sua vontade se estende a múltiplos trabalhos.
verbo transitivo direto Esticar, geralmente, uma parte do corpo: estender as pernas.
Figurado Direcionar os olhos para longe: sua visão estendia pelo horizonte.
Abrir totalmente; desdobrar, desenrolar: estendeu o lençol sobre a cama.
Colocar roupas no varal para secá-las: ela estendia os vestidos.
Derrubar; fazer com que seja derrubado ao chão: estendeu-a com o tapa.
Fazer a preparação do cavalo para corrida.
[Popular] Lançar o laço para enlaçar a rês.
verbo bitransitivo Entregar alguma coisa a alguém: estendi-lhe o presente.
Demonstrar a dedicação; dedicar: seu esforço estendia noite afora.
Dar ou presentear; cumprimentar: estendo meus parabéns ao noivo.
verbo pronominal Prolongar-se na realização de alguma coisa; demorar-se: estendeu-se no desenvolvimento do exame.
Falar ou escrever de maneira prolixa: estendeu-se sobre aquele tópico e não parava de falar.
Etimologia (origem da palavra estender). Do latim extendo.is.
1) Levantar (Ed
2) Mover para a frente, oferecendo (Sl
3) Espalhar; desdobrar (Jó
Mar
substantivo masculino Grande extensão de água salgada; oceano: o mar ocupa uma grande parte da superfície da Terra.Uma parte limitada ou a água que compõe essa grande extensão: o mar Cáspio; banho de mar.
A região situada na costa; área no litoral de: este final de semana vou para o mar!
Figurado Grande quantidade; o que é imenso: ganhou um mar de dinheiro na loteria.
Figurado Excesso de líquido que escoa ou derramamento exagerado de: mar de sangue.
Figurado O que provoca fascinação, admiração; excessivamente belo.
Etimologia (origem da palavra mar). Do latim mare.is.
substantivo masculino Grande extensão de água salgada; oceano: o mar ocupa uma grande parte da superfície da Terra.
Uma parte limitada ou a água que compõe essa grande extensão: o mar Cáspio; banho de mar.
A região situada na costa; área no litoral de: este final de semana vou para o mar!
Figurado Grande quantidade; o que é imenso: ganhou um mar de dinheiro na loteria.
Figurado Excesso de líquido que escoa ou derramamento exagerado de: mar de sangue.
Figurado O que provoca fascinação, admiração; excessivamente belo.
Etimologia (origem da palavra mar). Do latim mare.is.
os hebreus davam o nome de mar a qualquer grande massa de água. Esse termo compreendia o oceano (Gn
oceano. – Resumindo Bourg. e Berg. diz um autor: “Designa-se com estas palavras a vasta extensão de água salgada que cobre a maior parte da superfície do nosso planeta”. – Mar é o termo que ordinariamente se aplica para designar alguma das partes dessa extensão; e também para designar o conjunto das águas que circulam o globo, mas só quando esse conjunto é considerado de modo vago e geral (em sentido absoluto) e mais quanto à natureza que à vastidão dessa extensão. Dizemos: o mar e o céu; o mar é imenso; as areias do mar. E dizemos também o mar Báltico; o mar do Norte; o mar, os mares da costa, etc. Oceano designa em geral a vasta extensão dos mares. Usa-se, porém, às vezes para designar somente uma das suas partes, mas só quando essa parte forma uma das grandes divisões em que o mar se considera: o oceano Atlântico e o oceano Pacífico são as duas grandes divisões do oceano. – Antigamente dizia-se também – o mar Atlântico.
O mar é a fotografia da Criação. Todo ele se pode dizer renovação e vida, tendo em si duas forças em contínuo trabalho – a da atração e a da repulsão, M que se completam na eterna luta, pois, se faltasse uma, nulo estaria o trabalho da outra.
Referencia: DOMINGO SÓLER, Amália• Fragmentos das memórias do Padre Germano• Pelo Espírito Padre Germano• Trad• de Manuel Quintão• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Um adeus
O mar, gigante a agitar-se / Em primitivos lamentos, / É o servidor do equilíbrio / Dos terrestres elementos.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Correio fraterno• Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 18
Mar Na Bíblia, qualquer grande extensão de Água, salgada (mar Mediterrâneo) ou doce (lago da Galiléia).
1) Os mares mencionados na Bíblia são: a) MEDITERRÂNEO, ou o Mar, ou mar dos Filisteus, ou Grande, ou Ocidental (Nu 34:6); b) MORTO, ou da Arabá, ou Oriental, ou Salgado (Js
2) Os lagos são os seguintes: a) da GALILÉIA, ou de Genesaré, ou de Quinerete, ou de Tiberíades (Mt
3) MONSTRO (Jó
====================================
O MAR
V. MEDITERRÂNEO, MAR (Nu 13:29).
Mar Designação que se dá ao lago de Tiberíades (Mt
Ramagem
Desenho de ramos, folhas, flores etc., em um tecido: tapeçaria com grandes ramagens.
Ramos
1. Parte que sai do tronco de uma árvore ou arbusto.
2. Galho.
3. Parte secundária que sai do ramo propriamente dito; braço.
4. Conjunto organizado de flores, folhas ou ervas, geralmente atadas ou dispostas num arranjo. = RAMALHETE
5. Grupo de pessoas. = RAMALHETE
6.
Grupo de
7. Cada uma das folhas de que se compõe um lençol. = PANO
8. Emblema de taberna.
9. Parte do funil que se introduz na garrafa.
10. Ataque de doença. = ACESSO
11.
[Arquitectura]
[
12. Figurado Ramificação, subdivisão.
13. [Minas] Ramal.
14. [Genealogia] Cada uma das diferentes famílias que se constituem partindo do mesmo tronco.
15. Representante de uma família, descendente.
16. Festividade religiosa comemorativa da entrada de Cristo em Jerusalém; Domingo de Ramos. (Geralmente com inicial maiúscula.)
pisar em ramo verde
[Informal, Figurado]
Agir de modo destemido ou descuidado, com total liberdade.
=
PÔR
(O): PÉ EM RAMO VERDE
ramo de ar
Ataque
ramo de estupor
O mesmo que ramo de ar.
ramos da curva
Cada um dos lados da curva simétrica, tendo o eixo por divisória.
ramos de arcos
Grupo de arcos que arrancam do mesmo ponto.
Rio
substantivo masculino Curso de água natural que deságua noutro, no mar ou num lago: os rios correm para o mar.Figurado Quantidade considerável de líquido: chorar rios de lágrimas.
Figurado Grande quantidade de; excesso: ganhar rios de dinheiro.
expressão Os rios correm para o mar. Diz-se quando a uma pessoa rica sobrevém por acaso algum lucro ou vantagem.
Etimologia (origem da palavra rio). Do latim vulgar rivum.
substantivo masculino Curso de água natural que deságua noutro, no mar ou num lago: os rios correm para o mar.
Figurado Quantidade considerável de líquido: chorar rios de lágrimas.
Figurado Grande quantidade de; excesso: ganhar rios de dinheiro.
expressão Os rios correm para o mar. Diz-se quando a uma pessoa rica sobrevém por acaso algum lucro ou vantagem.
Etimologia (origem da palavra rio). Do latim vulgar rivum.
os rios da Palestina, à exceção doJordão, estão ou inteiramente secos no verão, e convertidos em quentes passadiços de pedras claras, ou então reduzidos a pequeníssimos regatos, correndo em estreito leito bastante profundo, e oculto à vista por um denso crescimento de arbustos. A palavra arábica Wady, que ocorre tantas vezes na moderna geografia da Palestina, significa um vale seco ou o regato que ocasionalmente corre por ele. A palavra que geralmente é trasladada para ribeiro tem a significação de Wady. Foi mandado a Elias que se escondesse no Querite (1 Rs 17.3).
Rio Curso de água natural de volume considerável (Sl
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
יֹונֶקֶת
(H3127)
procedente de 3126; DITAT - 874b; n f
- planta nova, renovo, rebento
יָם
(H3220)
procedente de uma raiz não utilizada significando rugir; DITAT - 871a; n m
- mar
- Mar Mediterrâneo
- Mar Vermelho
- Mar Morto
- Mar da Galiléia
- mar (geral)
- rio poderoso (Nilo)
- o mar (a bacia grande no átrio do templo)
- em direção ao mar, oeste, na diração oeste
אֵל
(H413)
partícula primitiva; DITAT - 91; prep
- para, em direção a, para a (de movimento)
- para dentro de (já atravessando o limite)
- no meio de
- direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
- contra (movimento ou direção de caráter hostil)
- em adição a, a
- concernente, em relação a, em referência a, por causa de
- de acordo com (regra ou padrão)
- em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
- no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)
נָהָר
(H5104)
procedente de 5102; DITAT - 1315a; n m
- corrente, rio
- corrente, rio
- correntes (subterrâneas)
עַד
(H5704)
propriamente, o mesmo que 5703 (usado como prep, adv ou conj); DITAT - 1565c prep
- até onde, até, até que, enquanto, durante
- referindo-se a espaço
- até onde, até que, mesmo até
- em combinação
- de...até onde, ambos...e (com ’de’, no sentido de origem)
- referindo-se ao tempo
- até a, até, durante, fim
- referindo-se a grau
- mesmo a, ao ponto de, até mesmo como conj
- até, enquanto, ao ponto de, mesmo que
קָצִיר
(H7105)
procedente de 7114; DITAT - 2062a,2062b; n. m.
- ceifa, colheita
- processo de colheita
- safra, o que é colhido ou ceifado
- época de colheita
- galhos, ramos
שָׁלַח
(H7971)
uma raiz primitiva; DITAT - 2394; v
- enviar, despedir, deixar ir, estender
- (Qal)
- enviar
- esticar, estender, direcionar
- mandar embora
- deixar solto
- (Nifal) ser enviado
- (Piel)
- despedir, mandar embora, enviar, entregar, expulsar
- deixar ir, deixar livre
- brotar (referindo-se a ramos)
- deixar para baixo
- brotar
- (Pual) ser mandado embora, ser posto de lado, ser divorciado, ser impelido
- (Hifil) enviar