Enciclopédia de Salmos 87:6-6

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

sl 87: 6

Versão Versículo
ARA O Senhor, ao registrar os povos, dirá: Este nasceu lá.
ARC O Senhor, ao fazer descrição dos povos, dirá: este é nascido ali. (Selá.)
TB Jeová, ao registrar os povos, relatará:
HSB יְֽהוָ֗ה יִ֭סְפֹּר בִּכְת֣וֹב עַמִּ֑ים זֶ֖ה יֻלַּד־ שָׁ֣ם סֶֽלָה׃
BKJ O SENHOR contará, quando ele descrever o povo, que este homem nasceu lá. Selá.
LTT O SENHOR contará na descrição dos povos que este homem nasceu ali. (Selá.)
BJ2 Iahweh inscreve os povos no registro:[h] "Este homem ali nasceu",
VULG inter mortuos liber ; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 87:6

Salmos 22:30 Uma semente o servirá; falará do Senhor de geração em geração.
Salmos 69:28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
Isaías 4:3 E será que aquele que ficar em Sião e que permanecer em Jerusalém será chamado santo: todo aquele que estiver inscrito entre os vivos em Jerusalém.
Jeremias 3:19 Mas eu dizia: Como te porei entre os filhos e te darei a terra desejável, a excelente herança dos exércitos das nações? E eu disse: Pai me chamarás e de mim te não desviarás.
Ezequiel 9:4 E disse-lhe o Senhor: Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal as testas dos homens que suspiram e que gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
Ezequiel 13:9 E a minha mão será contra os profetas que veem vaidade e que adivinham mentira; na congregação do meu povo, não estarão, nem nos registros da casa de Israel se escreverão, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor Jeová.
Lucas 10:20 Mas não vos alegreis porque se vos sujeitem os espíritos; alegrai-vos, antes, por estar o vosso nome escrito nos céus.
Gálatas 4:26 Mas a Jerusalém que é de cima é livre, a qual é mãe de todos nós;
Filipenses 4:3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
Apocalipse 13:8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
Apocalipse 20:15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Locais

Estes lugares estão apresentados aqui porque foram citados no texto Bíblico, contendo uma breve apresentação desses lugares.

SELÁ

Atualmente: JORDÂNIA
Selá – Ver Petra
Mapa Bíblico de SELÁ



Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Salmos Capítulo 87 do versículo 1 até o 7
SALMO 87: As GLÓRIAS DE SIM), 87:1-7

Este cântico de adoração, como outros desse grupo, traz a inscrição: "para os filhos de Corá" (cf. Int. do Salmo 42). O salmo é uma linda pérola em louvor a Sião, que é prefigurada de modo espiritual, não necessariamente no sentido geográfico. A menção da Babilônia no versículo 4 provavelmente identifica o cântico como pós-exílico." Esta é uma das passagens impressionantes no AT em que a particularidade do judeu é trans-cendida e a universalidade do propósito divino é vislumbrada. Perowne observa: "Na-ções estrangeiras são descritas aqui, não como cativas ou tributárias, nem mesmo como fazendo homenagens voluntárias à grandeza e glória de Sião, mas como se tivessem sido incorporadas, por meio de um novo nascimento, aos filhos dela. Nem mesmo os piores inimigos de sua raça, os tiranos e opressores dos judeus, Egito e Babilônia, são ameaçados com maldição; nenhum grito de alegria é levantado como expectativa da sua derrota, mas os privilégios da cidadania são estendidos a eles, e eles são saudados como irmãos."46

Outras passagens do AT (e.g., Is 2:2-4; 19:22-25) falam da oferta de salvação aos gentios, mas este salmo "se encontra sozinho entre os escritos no Antigo Testamento, ao representar essa união das nações como um novo nascimento na cidade de Deus.

Essa idéia traz em si um interesse singular e claramente identifica este salmo como messiânico".47 Oesterley comenta: "O salmista, com sua perspectiva sublime, conjectu-ra um tempo na história do mundo quando, independentemente de nacionalidade, os homens olharão para dentro de si e, por conseguinte, para Deus. É um ideal; mas, com otimismo divino, o salmista retrata sua realização esplêndida como se estivesse ocor-rendo no tempo e no espaço. O quando não é o seu foco; ele está contente com a concep-ção do lindo idear."

  • A Cidade de Sião (87:1-3)
  • A afeição pela cidade santa e o deleitar-se nela são similares ao Salmo 48. O antece-dente de seu (1) se torna claro na tradução de Perowne: "Javé ama Seu fundamento sobre os montes santos". Fundamento é entendido no sentido de "cidade edificada (ou estabelecida) ". As portas de Sião (2) são tanto a sua fortificação como o local de reu-nião, e são mais preciosas para o Senhor do que qualquer outro local de habitação em Israel. Coisas gloriosas se dizem em ti (3) não se refere a glórias terrenas mas à reunião das nações dentro do aprisco espiritual do Senhor como podemos ver nos versículos seguintes. A glória de Sião é sua preocupação com as "outras ovelhas que não são deste aprisco" (Jo 10:16). Selá: cf.comentário em 3.2.

  • Os Cidadãos de Sião (87:4-6)
  • Dentre os que me conhecem, farei menção de Raabe e de Babilônia (4) tam-bém pode ser traduzido como: "Entre os que me conhecem incluirei Raabe e Babilônia" (NVI). Raabe é um nome poético do Egito (cf. Is 30:7). A palavra originariamente signi-ficava "orgulho" ou "ferocidade". Também pode significar monstro marinho ou crocodilo — que pode explicar sua aplicação ao Egito. Filístia (veja mapa 1), no mediterrâneo a oeste de Israel; Tiro, ao norte da Filístia; e Etiópia, na África ao sul do Egito, vão todos fazer parte da cidadania da Sião espiritual. Este é nascido ali (4) fica mais claro se o versículo todo for traduzido da seguinte forma: "Entre os que me reconhecem incluirei Raabe e Babilônia, além da Filístia, de Tiro, e também da Etiópia, como se tivessem nascido em Sião" (NVI). "Assim é o Evangelho: todos os gentios que o conhecem estão sendo divinamente inscritos como nativos do Reino de Deus" (Berkeley, nota de rodapé). Este e aquele nasceram ali (5) sugere: "Um após o outro nasceram nela" (Perowne). "É impressionante que a figura de um novo nascimento seja usada para expressar a admissão das diferentes nações como cidadãos de Sião".49 O SENHOR, ao fazer descri-ção dos povos, dirá: Este é nascido ali (6) ; isto é, todo aquele cujo nome está inscrito no livro da vida do Cordeiro é considerado nascido em Sião.

  • Conclusão (87,7)
  • Cantores e tocadores de instrumentos saudarão os novos cidadãos do reino es-piritual. Tocadores de instrumentos também têm sido traduzidos como: "aqueles que dançam" (Perowne), "dançarinos" (RSV) ou "em procissões" (Berkeley). A dificuldade do texto hebraico gera essa variedade de traduções. Mas a idéia central é obviamente a alegria decorrente de pecadores que se arrependem. Todas as minhas fontes estão em ti reflete o fato de que a fonte máxima de alegria e bênção está no Senhor e na cidade espiritual que Ele edifica (cf. v. 5).


    Champlin

    Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
    Champlin - Comentários de Salmos Capítulo 87 versículo 6
    O salmista apresenta o SENHOR como se este anotasse num livro os nomes de todos os povos (conforme Ne 12:22-23; Ez 13:9; Lc 2:1-3). Ao ficarem anotados nesse registro, os nascidos em todas as nações passarão a ser considerados cidadãos nativos de Jerusalém, de maneira que esta se converterá na verdadeira pátria de todos os seres humanos, a pátria universal.

    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Salmos Capítulo 87 do versículo 1 até o 7
    *

    Sl 87 O objeto deste salmo é glorificar a Jerusalém, ou Sião, a sede da presença especial de Deus; ver Sl 46; 48 e 76. A contribuição ímpar do Sl 87 é dar um vislumbre do caráter universal da adoração de Deus. sua linguagem abrangente traz-nos à mente o dia futuro, quando os gentios seriam co-herdeiros no evangelho (Ef 3:6).

    * 87:1

    Fundada por ele. Essas palavras referem-se à construção do templo, no monte Sião, ao norte da cidade de Davi, e muito mais elevado do que ela.

    os montes santos. Deus é onipresente; ele está em toda parte. Não obstante, Deus se encontrava com seu povo, de maneira íntima e especial, em Sião. Ver notas em Sl 2:6; 29:6; 46:2.

    * 87:2

    ama... mais do que. O argumento não é que Deus tivesse odiado outras regiões de Israel, mas que ele abençoara Jerusalém com a sua presença. Depois da construção do templo, só havia um lugar designado para a adoração oficial a Deus — Jerusalém (Dt 12).

    * 87:3

    se têm dito de ti. Referindo-se ao pronunciamento divino nos próximos poucos versículos.

    * 87:4

    farei menção. Essa introdução formal ao pronunciamento divino usa da idéia do "livro dos vivos" (Êx 32:32; Sl 69:28; 139:16; Is 4:3; Ap 21:24-27).

    de Raabe e da Babilônia. Raabe era um apelido do Egito (Is 30:7). O Egito e a Babilônia eram as duas super-potências que continuamente lutavam contra Israel.

    Dentre os que me conhecem. Havia estrangeiros ocasionais, como Raabe e Naamã, que adoraram ao Senhor durante o período do Antigo Testamento (conforme Êx 12:38). Este admirável versículo prevê que nações estrangeiras inteiras se prostrarão diante de Deus.

    Filístia. O inimigo tradicional de Israel na costa ocidental de Judá, no mar Mediterrâneo.

    Tiro. Um rico poder marítimo ao norte de Israel.

    Etiópia. A Etiópia da Bíblia é uma região remota ao sul do Egito, incluindo partes dos modernos países chamados Eritréia, Etiópia e Sudão.

    * 87:5

    Este e aquele nasceram nela. Este versículo refere-se metaforicamente a um nascimento espiritual em Sião. Sião é a mãe do nascimento espiritual de povos ao redor do mundo.

    * 87:6

    ao registrar os povos. Ver o v. 4, nota, sobre o "livro dos vivos".

    * 87:7

    Todas as minhas fontes. A sede física corresponde à sede espiritual (Sl 42:1,2), que só pode ser satisfeita em Jerusalém, o local escolhido por Deus.



    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Salmos Capítulo 87 do versículo 1 até o 7
    87.1ss Sion (o monte santo, Jerusalém) e seu templo se simbolizam aqui como a futura comunidade de todos os crentes. Este salmo olhe para a futura cidade Santa de Deus descrita em Ap 21:10-27. A honra de viver ali se garante a todos os que seus nomeie aparecem registrados no livro da vida do Cordeiro (Ap 21:27). É a graça de Deus a que cria e sustenta esta maravilhosa comunidade. Como pode alguém rechaçar o oferecimento a ser parte desta celebração?

    87:4 Rahab é o nome de um monstro conhecido como inimigo de Deus na poesia do antigo Próximo Oriente. Aqui o nome se usa para representar ao Egito, um tradicional inimigo do povo de Deus.


    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Salmos Capítulo 87 do versículo 1 até o 7
    Sl 87:1) e seu relacionamento como um testemunho para o mundo de que a salvação veio (Is 60:1 ).

    II. A cidade conhecida por sua MEN (Sl 87:4 ), ou a um casamento frutífero (Pv 5:15. ). Em ambos os casos, a sua idéia básica parece ser que o futuro está firmemente no cuidado providencial de Deus.

    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Salmos Capítulo 87 do versículo 1 até o 7
    87.1- 7 Uma continuação da profecia deSl 86:9, inspirada em 2Cr 32:21-14.

    87.1 A firmeza de Sião é uma promessa da inalterabilidade da cidade Eterna.
    87.4 Raabe. O Egito (Is 51:9), que, juntamente com a Babilônia, representa o poder civil da época.

    87.5 Estabelecerá. Is 54:1-23 mostra que a Jerusalém restaurada terá uma posteridade que possuirá as nações. Este e aquele. A individualidade da verdadeira religião.

    87.7 As minhas fontes. Jesus Cristo é a fonte da água viva (Jo 4:14). • N. Hom. Aqui, neste salmo, temos uma profecia de que os laços carnais, de raça e de nacionalidade, viriam a ser superados pela aceitação de Deus como único Senhor e Mestre. A repetida promessa que em Abraão seriam benditas todas as famílias da terra (Gn 12:3, etc.) acha seu cumprimento na justificação dos gentios, por intermédio da fé (Gl 3:8). A Jerusalém celestial, a igreja dos primogênitos arrolados nos céus, é a mão de todos os filhos da Promessa (He 12:22-58; Gl 4:25-48).


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Salmos Capítulo 87 do versículo 1 até o 7
    Sl 87:0,Zc 9:13). O oráculo profético é citado no v. 4. Antigamente se dizia de Israel: “Escolhi apenas vocês de todas as famílias da terra” (Jl 3:2), mas Deus tinha um propósito maior, pois não seriam todos abençoados por meio de Abraão (Gn 12:3)? Outras nações poderiam desfrutar do círculo íntimo da bondade da aliança de Deus. Já não se poderia dizer que todos os egípcios (Raabe, conforme Is 30:7), babilônios, filisteus, fenícios e negros da distante Etiópia (conforme Jr 38:0), pois alguns até estiveram presentes na festa como crentes, e qualquer exclusivismo foi invalidado pela palavra profética. Eles estavam lá por direito de adoção; cada um poderia reivindicar: “Da cidade de Sião / Pela graça membro sou” (J. Newton).

    O salmista segue explicando a profecia nos v. 5,6. Ele destaca o direito dos estrangeiros de permanecerem ali como cidadãos naturalizados de Sião, a fim de suprimir qualquer vestígio de nacionalismo. Os prosélitos estrangeiros compartilham da mesma medida de segurança religiosa transmitida pela Jerusalém dourada que qualquer nativo. Quando Deus completa a lista do seu reino (conforme Ex 32.32; Is 4:3), ele não dá um lugar com má vontade aos estrangeiros que pela fé nasceram de novo e, assim, estão aptos para serem membros.

    Uma canção sagrada (v. 7)

    Um dos hinos festivos estava se tornando realidade de maneira nova. Evidentemente havia na época um cântico que falava do rio no paraíso em Jerusalém, o Éden de Deus dos últimos dias, e que considerava esse rio a fonte espiritual da vida de Israel (conforme 36.8; 46.4; Ez 47:1-12). Agora os seus afluentes estavam começando a inundar o mundo com a água da vida (conforme Is 2:2). Aleluia!

    O salmista é um arauto extraordinário da revelação do NT. Provavelmente não sem oposição, como sugerem suas ênfases, ele desafia Israel a abraçar a vontade mais ampla de Deus, mais tarde cumprida por meio de Cristo na igreja. Para o cristão, o conceito de Sião é elevado a um plano mais alto (cf. Jo 4:21; Fp 3:20; He 11:10,He 11:16; He 12:22,He 12:23).

    Talvez a ordem inicial tenha sido v. 2,1,5b (conforme NEB). v. 5. A LXX se refere a Sião como “mãe”; algumas versões seguem essa tradição textual (JB e NEB; conforme G1 4.26).


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Salmos Capítulo 87 do versículo 4 até o 6

    4-6. Os Cidadãos de São. Lá nasceram. Estas palavras são como um refrão neste pronunciamento profético. Os egípcios (Raabe), os babilônios, os filisteus, os fenícios (Tiro) e os etíopes, todos virão a ser cidadãos de São. A certeza deste edito está assegurada porque Deus os registrou no recenseamento das nações que "lá nasceram". O conceito da futura Jerusalém como a mãe de todos os povos desenvolveu-se em Is 60:1, Is 66:23; e foi mencionada em Gl 4:26 e He 12:22.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Salmos Capítulo 87 do versículo 1 até o 7
    Sl 87:0. Talvez se tenha originado na situação histórica referida em 2Cr 32:23, mas é essencialmente profético (cfr. Is 2:2; Is 44:5; Is 66:23; Zc 2:11). A visão de Sião como metrópole de um reino de âmbito mundial, governado por Deus, não deve ser interpretada geograficamente e, sim, espiritualmente (cfr. He 11:10). O pensamento dominante é o de uma aceitação universal e de boa mente de Deus na qualidade do Senhor e Rei, com o qual governo todas as fontes de fricção internacional são removidas. Note-se o desenvolvimento dado a isso pelo Novo Testamento, em Gl 3:8; Gl 4:26; He 12:22 e segs.; Ap 7:9; Ap 15:4. O caráter profético e simbólico deste Salmo é associado com uma notável concisão de linguagem.

    A cidade fundada por Deus é amada por Ele, e sua presença santificou as montanhas ao derredor (cfr. Sl 48:1-19). A cidade inteira, representada poeticamente por suas portas (cfr. Sl 122:2; Is 60:11), tem proeminência sobre todos os outros lugares. Esse fato é ilustrado pelas excepcionais afirmações que os homens fazem a respeito de Sião (3; cfr. por exemplo, Is 2:3; Sl 46:4-19; Sl 48:1-19).

    >Sl 87:4

    Os vers. 4-6 contêm a frase por três vezes repetida que, Este é nascido ali. Essas palavras aparecem em três sentenças separadas, atribuídas a Deus, e contêm o conceito básico de todo o poema. Este e aquele nasceram ali (5) se refere às nações, tais como Raabe (Egito; cfr. Is 51:9; Sl 89:10), Babilônia, de cujo grande poder os filhos de Israel tinham sido arrebatados, Filístia, Tiro (cfr. Sl 83:7), ambos típicos de seculares inimigos de Israel, e Etiópia (cfr. Is 18:7), representante dos povos mais afastados da terra. As palavras nascido ali implicam a identidade daquelas nações gentias com Israel: recebem privilégios similares de cidadania (cfr. Ef 2:19). Realmente, na Sião espiritual, cada uma e todas as nações, "este e aquele", reivindicarão incorporação à base de um renascimento, e o Altíssimo mesmo assim fará. Quando ele preparar o rol dos povos em Sua cidade, não haverá estrangeiros (cfr. Cl 3:11; Fp 3:20).

    Essa reconstrução da base da sociedade inaugura um período de intenso júbilo. Quer as pessoas cantem ou dancem (ou "toquem em instrumentos"), o que quer que seja o que disserem ou fizerem, o tema e o fundamento de suas vidas será: todas as minhas fontes estão em ti (7). Essas palavras talvez sejam a primeira linha de um hino festivo, ou talvez sumarizem o pensamento de uma vida completa e divinamente aprovada, que acha sua perpétua inspiração e vigor na experiência de habitar na cidade de Deus.


    Dicionário

    Ali

    advérbio Naquele lugar: vou te deixar ali, perto da igreja.
    Naquele tempo; então: até ali estávamos bem, foi depois que nos separamos.
    Num local conhecido ou já mencionado: deixe os guarda-chuvas ali.
    Nessa situação, momento, pessoa; naquilo: ninguém disse mais nada, ali tem algo errado!
    Gramática Quando usado com um pronome pessoal ou demonstrativo intensifica a relação de identificação ou de proximidade: põe isso ali, por favor.
    Etimologia (origem da palavra ali). Do latim ad illic.

    lá, acolá, aí, além. – Ali diz propriamente – “naquele lugar”, tanto à vista como no sítio de que se acaba de tratar. – Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 161 Lá significa – “naquele outro lugar”; isto é – no lugar que não é o em que me encontro eu presentemente e que está distante de mim, na parte oposta àquela em que estou. – Aí quer dizer – “nesse lugar”; isto é – no lugar em que se encontra a pessoa a quem nos dirigimos. – Acolá diz – “ali, naquele lugar que está à vista, mas que não é o que eu ocupo, nem o que está ocupando a pessoa com quem falo”. – Além significa – “mais para diante, do outro lado de um lugar ou um acidente à vista, ou mesmo não visível”.

    Descrição

    substantivo feminino Representação pormenorizada de algo ou de alguém.
    Tipo de texto que enumera detalhadamente a aparência exterior de algo ou de alguém; exposição: descrição da paisagem.
    [Jurídico] Num processo, análise detalhada do que será analisado.
    [Linguística] Análise minuciosa de uma frase em que suas etapas são apresentadas para confirmar ou descartar determinadas regras.
    [Retórica] Gênero de composição escrita cuja matéria ou assunto é um quadro, uma coisa, um objeto, uma paisagem, um ser.
    Ação ou resultado de descrever, de detalhar algo ou alguém.
    Etimologia (origem da palavra descrição). Do latim descriptio.

    E

    conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
    Indica adição: pai e mãe extremosos.
    Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
    Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
    Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
    Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
    Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
    Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
    Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
    Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
    substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
    Maneira de representar essa letra (e).
    numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
    Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

    conjunção Conjunção que liga palavras e orações com mesma função.
    Indica adição: pai e mãe extremosos.
    Indica oposição: falou muito, e não disse nada.
    Expressa consequência: ele não quis me ouvir e se deu mal.
    Denota inclusão: trouxe meus filhos e seus amigos.
    Gramática Repetida entre os membros de uma série, dá mais vivacidade à enumeração: a alta, e nobre, e musical prosa de Vieira.
    Gramática Indica a variação de sentidos com que nos referimos a pessoas ou coisas do mesmo nome: há amigos e amigos, interesses e interesses.
    Gramática Apresenta números compostos: mil oitocentos e vinte e dois.
    Gramática Inicia frases bíblicas sem ligação imediata com frase antecedente: E era a hora terceira quando O crucificaram.
    Gramática Atribui enfase na frase (sobretudo em interrogações e exclamações): e tu não sabias?
    substantivo masculino A quinta letra que compõe o alfabeto e sua segunda vogal: meu nome se inicia com e.
    Maneira de representar essa letra (e).
    numeral [Matemática] Número e, que corresponde ao quinto número numa série.
    Etimologia (origem da palavra e). Do latim et.

    Fazer

    verbo transitivo direto Desenvolver algo a partir de uma certa ação; realizar.
    Construir ou produzir algo através da ordenação de seus elementos constituintes: fazer pão, um prédio, uma escola etc.
    Elaborar alguma coisa através da utilização de variados elementos: faziam roupas.
    Realizar ou pôr em prática algum ato reprovável: fazia muitas bobagens.
    Alcançar certa idade: Pedro fará 30 anos amanhã.
    Dar forma ou vida a; criar: faziam novos vestidos para a coleção.
    Livrar-se dos dejetos orgânicos: fazer cocô.
    Demandar esforços para conseguir alguma coisa; esforçar.
    Ter passado determinado tempo: faz dois meses que ele se foi.
    Indicar o tempo atmosférico: hoje faz muito calor.
    Ter o peso idêntico a; equivaler: dez e dez faz vinte.
    Realizar certo trabalho; ter como ocupação: fez sua faculdade em São Paulo.
    Passar por determinado trajeto; percorrer: fazer 20 Km de bicicleta.
    Realizar certo esporte ou ação esportiva: fazer academia.
    Gramática Possuir como terminação; ter como forma flexionada: troféu faz troféus.
    Dispor de determinada maneira; arrumar: é preciso fazer a cama.
    Modificar a aparência para melhor: fazer o cabelo.
    Ter como constituição; constituir: estampa que faz um vestido horrível.
    verbo transitivo indireto Ser utilizado de determinada maneira: na escola, a professora fez de diretora.
    verbo pronominal [Informal] Comportar-se de maneira livre; agir de acordo com seus princípios: o camelô se fez com muito trabalho.
    Insistir durante certo período; reinar: fez-se barulho no salão de festas.
    Quebrar ou ficar em partes menores: a garrafa fez-se em cacos.
    verbo transitivo direto e bitransitivo Preparar ou organizar com antecipação, tendo em conta certo propósito, utilização ou finalidade: fazia as refeições para os alunos.
    Gerar ou fazer nascer: alguns animais fazem filhotes.
    Instituir algo através da promulgação de um acordo: fazer um tratado de lei.
    Criar intelectualmente; compor: fazer uma melodia; o poeta lhe fez uma poesia.
    Dar seguimento a; executar: fazer caridade; faça-me a bondade de ficar em silêncio.
    Ser a razão de algo; provocar: os amigos lhe fizeram muito mal.
    Passar os seus pertences para outra pessoa ou para uma organização; doar.
    Expressar-se através de gestos ou comportamentos: fazer que sim com o pescoço.
    Demonstrar por meio de palavras: fez um ótimo texto.
    Realizar determinada ação: fez uma dança em torno de si próprio.
    Ter determinada ocupação: ele fica o dia inteiro sem fazer nada.
    verbo transitivo indireto predicativo e intransitivo Agir de determinada forma; comportar-se: faça o que tiver de fazer.
    verbo transitivo direto e pronominal Atribuir determinado aspecto a; fingir: faz-se de coitado.
    verbo transitivo direto e transitivo direto predicativo Ser o motivo de que uma pessoa fique de certa maneira: o vício fez o morto; o conhecimento fez o professor.
    verbo transitivo direto predicativo e transitivo indireto predicativo Mudar a essência de: queria fazer do filho um médico.
    verbo bitransitivo Avaliar ou determinar o valor de: faço este vestido por 10 reais.
    Utilizar algo de determinada maneira: fazia da inteligência o seu maior trunfo.
    Etimologia (origem da palavra fazer). Do latim facere.

    Nascido

    adjetivo Que nasceu; dado à luz.
    Etimologia (origem da palavra nascido). Particípio de nascer.
    substantivo masculino [Regionalismo: Rio Grande do Sul] Variação de nascida. Bem nascido: de família honrada, ilustre, nobre; nascido para bem. Não ter nascido hoje: ser esperto, não se deixar enganar.

    Povos

    povo | s. m. | s. m. pl.

    po·vo |ô| |ô|
    (latim populus, -i)
    nome masculino

    1. Conjunto dos habitantes de uma nação ou de uma localidade. = POPULAÇÃO

    2. Pequena povoação.

    3. Lugarejo.

    4. Aglomeração de pessoas. = GENTE

    5. Figurado Grande número, quantidade.

    6. História Estrato da população que não pertencia nem ao clero, nem à nobreza. = PLEBE


    povos
    nome masculino plural

    7. As nações.


    povo miúdo
    Classe inferior da sociedade. = ARRAIA-MIÚDA, PLEBE

    Plural: povos |ó|.

    Sela

    substantivo feminino Peça confeccionada em couro que, colocada sobre o lombo do cavalo (ou de outro animal cavalgadura), é utilizada pelo cavaleiro para se equilibrar sobre esse animal.
    Etimologia (origem da palavra sela). Do latim sella.

    substantivo feminino Peça confeccionada em couro que, colocada sobre o lombo do cavalo (ou de outro animal cavalgadura), é utilizada pelo cavaleiro para se equilibrar sobre esse animal.
    Etimologia (origem da palavra sela). Do latim sella.

    Sela Assento de couro que é fixado sobre CAVALGADURA (Lv 15:9).

    Selá

    Termo musical de significação incerta, ocorrendo setenta e uma vezes em trinta e nove salmos, e três vezes no salmo de Hc 3. Concordam muitos comentadores na idéia de que a palavra é derivada de uma raiz, que significa levantar, elevar. E será deste modo a sua significação: para cima, alto. É neste sentido diversamente interpretada: uma direção
    (1). aos tocadores para mais forte acompanhamento, tendo mesmo alguns críticos a opinião de que se trata somente da transliteração da palavra grega “Psalle”, ‘façam vibrar os instrumentos’ –
    (2). aos cantores para que continuem a elevar os seus corações e as suas vozes em louvor –
    (3). a toda a congregação para que se unam na bênção ‘Bendito seja o Senhor para sempre’, elevando as suas vozes nos seus louvores ao Senhor.

    1. Filho de Arfaxade; portanto, neto de Sem (Gn 10:24-1Cr 1:18-24). Com 30 anos de idade tornou-se pai de Éber (Gn 11:12-15; 1Cr 2:3-1Cr 4:21). Listado na genealogia apresentada por Lucas que vai de Jesus a Adão (Lc 3:35).

    2. Nascido em Quezibe, era filho de Judá com uma mulher cananita. Depois que seu filho Er morreu, como castigo do Senhor por causa de seu pecado, Judá prometeu à viúva que ela se casaria com seu outro filho Selá, assim que ele tivesse idade suficiente. Judá, entretanto, não cumpriu sua promessa (Gn 38:5-11, 14,26). Para mais detalhes, veja Tamar. Posteriormente Selá é listado junto com o avô Jacó e outros membros da família no grupo que desceu para o Egito (Gn 46:12). Tornou-se líder do clã dos selanitas (Nm 26:20; Ne 11:5). P.D.G.


    Senhor

    substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
    História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
    Pessoa nobre, de alta consideração.
    Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
    Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
    Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
    Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
    Pessoa distinta: senhor da sociedade.
    Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
    Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
    Antigo O marido em relação à esposa.
    adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
    Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

    o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

    [...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
    Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


    Senhor
    1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


    2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


    Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

    Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

    Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

    W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    Salmos 87: 6 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    O SENHOR contará na descrição dos povos que este homem nasceu ali. (Selá.)
    Salmos 87: 6 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H2088
    zeh
    זֶה
    Esse
    (This)
    Pronome
    H3068
    Yᵉhôvâh
    יְהֹוָה
    o Senhor
    (the LORD)
    Substantivo
    H3205
    yâlad
    יָלַד
    dar à luz, gerar, parir, produzir, estar em trabalho de parto
    (you shall bring forth)
    Verbo
    H3789
    kâthab
    כָּתַב
    escrever, registrar, anotar
    (Write)
    Verbo
    H5542
    çelâh
    סֶלָה
    Selá
    (Selah)
    Verbo
    H5608
    çâphar
    סָפַר
    contar, recontar, relatar
    (and tell)
    Verbo
    H5971
    ʻam
    עַם
    as pessoas
    (the people)
    Substantivo
    H8033
    shâm
    שָׁם
    lá / ali
    (there)
    Advérbio


    זֶה


    (H2088)
    zeh (zeh)

    02088 זה zeh

    uma palavra primitiva; DITAT - 528; pron demons

    1. este, esta, isto, aqui, qual, este...aquele, esta...esta outra, tal
      1. (sozinho)
        1. este, esta, isto
        2. este...aquele, esta...esta outra, outra, outro
      2. (aposto ao subst)
        1. este, esta, isto
      3. (como predicado)
        1. este, esta, isto, tal
      4. (encliticamente)
        1. então
        2. quem, a quem
        3. como agora, o que agora
        4. o que agora
        5. pelo que
        6. eis aqui
        7. imediatamente
        8. agora, agora mesmo
      5. (poético)
        1. onde, qual, aqueles que
      6. (com prefixos)
        1. neste (lugar), então
        2. nestas condições, por este meio, com a condição que, por, através deste, por esta causa, desta maneira
        3. assim e assim
        4. como segue, coisas tais como estes, de acordo com, com efeito da mesma maneira, assim e assim
        5. daqui, portanto, por um lado...por outro lado
        6. por este motivo
        7. Apesar disso, qual, donde, como

    יְהֹוָה


    (H3068)
    Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

    03068 יהוה Y ehovaĥ

    procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

    1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
      1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

    יָלַד


    (H3205)
    yâlad (yaw-lad')

    03205 ילד yalad

    uma raiz primitiva; DITAT - 867; v

    1. dar à luz, gerar, parir, produzir, estar em trabalho de parto
      1. (Qal)
        1. dar à luz, gerar
          1. referindo-se ao nascimento de criança
          2. referindo-se ao sofrimento (símile)
          3. referindo-se ao perverso (comportamento)
        2. gerar
      2. (Nifal) ser nascido
      3. (Piel)
        1. levar a ou ajudar a dar à luz
        2. ajudar ou atuar como parteira
        3. parteira (particípio)
      4. (Pual) ser nascido
      5. (Hifil)
        1. gerar (uma criança)
        2. dar à luz (fig. - referindo-se ao ímpio gerando a iniqüidade)
      6. (Hofal) dia do nascimento, aniversário (infinitivo)
      7. (Hitpael) declarar o nascimento de alguém (descencência reconhecida)

    כָּתַב


    (H3789)
    kâthab (kaw-thab')

    03789 כתב kathab

    uma raiz primitiva; DITAT - 1053; v

    1. escrever, registrar, anotar
      1. (Qal)
        1. escrever, inscrever, gravar, escrever em, escrever sobre
        2. anotar, descrever por escrito
        3. registrar, anotar, gravar
        4. decretar
      2. (Nifal)
        1. ser escrito
        2. ser anotado, ser registrado, estar gravado
      3. (Piel) continuar a escrever

    סֶלָה


    (H5542)
    çelâh (seh'-law)

    05542 סלה celah

    procedente de 5541; DITAT - 1506a; v

    1. elevar, exaltar
      1. Selá
        1. um termo técnico musical provavelmente mostrando ênfase, pausa, interrupção

    סָפַר


    (H5608)
    çâphar (saw-far')

    05608 ספר caphar

    uma raiz primitiva; DITAT - 1540,1540c v

    1. contar, recontar, relatar
      1. (Qal)
        1. contar (coisas)
        2. numerar, anotar, reconhecer
      2. (Nifal) ser contado, ser numerado
      3. (Piel) recontar, narrar, declarar
        1. recontar (algo), narrar
        2. falar
        3. contar exatamente ou acuradamente
      4. (Pual) ser recontado, ser narrado, ser relatado n m
    2. contador, oficial-inspetor, secretário, escriba
      1. contador, oficial-inspetor, secretário
      2. homem sábio, escriba

    עַם


    (H5971)
    ʻam (am)

    05971 עם ̀am

    procedente de 6004; DITAT - 1640a,1640e; n m

    1. nação, povo
      1. povo, nação
      2. pessoas, membros de um povo, compatriotas, patrícios
    2. parente, familiar

    שָׁם


    (H8033)
    shâm (shawm)

    08033 שם sham

    uma partícula primitiva [procedente do pronome relativo, 834]; lá (transferindo para tempo) então; DITAT - 2404; adv

    1. lá, para lá
      1. para lá (depois de verbos de movimento)
      2. daquele lugar, de lá
      3. então (como um advérbio de tempo)