Enciclopédia de Salmos 93:3-3

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

sl 93: 3

Versão Versículo
ARA Levantam os rios, ó Senhor, levantam os rios o seu bramido; levantam os rios o seu fragor.
ARC Os rios levantam, ó Deus, os rios levantam o seu ruído, os rios levantam as suas ondas.
TB As correntes levantaram, ó Jeová,
HSB נָשְׂא֤וּ נְהָר֨וֹת ׀ יְֽהוָ֗ה נָשְׂא֣וּ נְהָר֣וֹת קוֹלָ֑ם יִשְׂא֖וּ נְהָר֣וֹת דָּכְיָֽם׃
BKJ As enchentes te elevaram, ó -SENHOR, as enchentes levantaram a sua voz; as enchentes levantaram as suas ondas.
LTT Os rios levantam, ó SENHOR, os rios levantam a sua voz, os rios levantam as suas ondas.
BJ2 Levantam os rios 1ahweh, levantam os rios sua voz, levantam os rios seu rumor;
VULG Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur ;

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 93:3

Salmos 2:1 Por que se amotinam as nações, e os povos imaginam coisas vãs?
Salmos 18:4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
Salmos 69:1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
Salmos 69:14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
Salmos 96:11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra: brame o mar e a sua plenitude.
Salmos 98:7 Brame o mar e a sua plenitude; o mundo e os que nele habitam.
Salmos 107:25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
Salmos 124:3 eles, então, nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós;
Isaías 17:12 Ai da multidão dos grandes povos que bramam como bramam os mares e do rugido das nações que rugem como rugem as impetuosas águas!
Isaías 55:12 Porque, com alegria, saireis e, em paz, sereis guiados; os montes e os outeiros exclamarão de prazer perante a vossa face, e todas as árvores do campo baterão palmas.
Jeremias 46:7 Quem é este que vem subindo como o Nilo e cujas águas se movem como os rios?
Jonas 2:3 Porque tu me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas têm passado por cima de mim.
Atos 4:25 que disseste pela boca de Davi, teu servo: Por que bramaram as gentes, e os povos pensaram coisas vãs?
Apocalipse 12:15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar.
Apocalipse 17:15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Salmos Capítulo 93 do versículo 1 até o 5
SALMO 93: O DEUS DE SANTIDADE REINA 93:1-5

Este é um dos vários salmos (47; 96-99) caracterizados pelas palavras repetidas: "O Senhor reina" ou "O Senhor é Rei". Alguns têm identificado esses salmos como "salmos de entronização", e presumido que foram usados durante a cerimônia de entronização do Senhor como Rei sobre a terra e seus povos no Ano Novo. Embora traços desse tipo de cerimônia tenham sido encontrados em outras religiões orientais antigas, não existe ne-nhuma referência a uma prática como essa em Israel. Provavelmente é melhor reconhecer nesses salmos a convicção da soberania eterna de Deus sobre a natureza e o homem.

M'Caw ressalta "o desenvolvimento do pensamento, desde o primeiro movimento dessas águas turbulentas, através do crescente redemoinho das suas correntezas e o 'rugido' profun-do dos seus esforços destrutivos, até a manifestação final de vastas águas acumuladas em tumulto, ameaças (`vozes') trovejantes que quebram como ondas à beira da praia. No entan-to, o Senhor está no alto, inabalável e impassível, eternamente glorioso em seu poder"?

  • A Força do Senhor (93:1-2)
  • Vestido de majestade e fortaleza ("poder", ARA e NVI), O SENHOR reina (1). Deus está vestido, o que denota um ato, não meramente um fato. Na época em que homens e nações olhavam para a causa dele como definhando na derrota do exílio, o Senhor afir-mava seu poder de novamente trazer de volta um remanescente para a sua terra prome-tida. O mundo também está firmado — "A ordem moral do mundo que parecia se encaminhar para sua queda é restabelecida".m O salmista adora com reverência e admi-ração: O teu trono está firme desde então; tu és desde a eternidade (2).

  • A Soberania do Senhor (93:3-5)
  • Os rios (3; "as águas", NVI) representam todas as forças entrincheiradas contra o governo justo do Senhor — nações como o Egito, a Assíria, a Babilônia e as hostes invisíveis do mal que compõem o reino das trevas, os "principados e potestades" dos quais fala o NT (Rm 8:38; Ef 1:21-6.12; Cl 2:15). O salmista vê a ameaça deles mais como barulho do que poder. Os rios ("águas") levantam o seu ruído, mas O SENHOR nas alturas é mais poderoso do que o ruído das grandes águas (4). Teus teste-munhos (5), isto é, a lei que testemunha da vontade de Deus e da obrigação do ho-mem, "está firmemente fundada" (Harrison). A santidade convém à tua casa, SE-NHOR, para sempre sugere separar a casa de Deus do que é secular e profano e caracterizar o povo que adora nela. Este é o moto de muitas igrejas que se propõem a pregar um evangelho maior do que as necessidades mais profundas do coração humano.


    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Salmos Capítulo 93 do versículo 1 até o 5
    *

    Sl 93 Este breve poema está à frente de um grupo de salmos que louvam a Deus como o Rei (93; 95—100). Pode-se também fazer a comparação com os Sl 24 e 46.

    * 93:1

    Reina o SENHOR. Esta frase e suas leves variantes podem ser encontradas por toda esta seção do saltério (Sl 96:10; 97:1; 98:6; 99:1). Deus é o Rei, dotado de poder onipotente e controle soberano sobre o mundo. Ver "Deus Reina: A Soberania Divina", índice.

    Firmou o mundo. Esta palavra de segurança alicerça-se sobre o fato de que o Rei criou e sustém todas as coisas. As forças do mal, da desordem e do caos (vs. 3,4) não avassalarão o mundo.

    * 93:2

    tu és desde a eternidade. Deus não teve começo; ele não foi criado. Esse conceito do reinado eterno de Deus faz agudo contraste com a teologia da Mesopotâmia e de Canaã. Naquelas regiões próximas de Israel, o poder dos deuses variava de acordo com as mudanças na arena política.

    * 93:3

    Levantam os rios. As inundações são um símbolo antigo das forças do caos e da maldade. Ver notas em 18.4,15.

    * 93:5

    os teus testemunhos. A estabilidade e a ordem que existem, por causa do reinado eterno de Deus, são compartilhadas com a humanidade através da lei revelada.


    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Salmos Capítulo 93 do versículo 1 até o 5
    93.1ss A tradição judia declara que os seguintes sete salmos (93-99) predizem alguma das obras do Messías. diz-se que o Salmo 93 se usou depois do cativeiro nos serviços do templo e possivelmente se escreveu durante a invasão do Senaquerib (2 Rseis 18:13-19.37).

    93:5 A chave do eterno Reino de Deus é sua santidade. A glória de Deus não só se manifesta em sua fortaleza, mas também em seu caráter moral perfeito. Deus nunca fará algo que não seja moralmente perfeito. Isto nos dá a segurança de que podemos confiar no, de uma vez que coloca uma demanda em nós. Nosso desejo de ser Santos (dedicados a Deus e moralmente limpos) é a única resposta apropriada que podemos dar. Nunca devemos usar médios ímpios para alcançar uma meta Santa, já que Deus diz: "Santos serão, porque santo sou eu Jeová seu Deus" (Lv 19:1-2).


    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Salmos Capítulo 93 do versículo 1 até o 5
    SALMO 93

    Tema: The Majestic Rei

    I. O rei em seu trono (Sl. 93: 1-2)

    1 O Senhor reina; ele está vestido de majestade;

    Jeová está vestido com força; ele tem cingiu-se com ela:

    O mundo também está estabelecido, que não podem ser movidos.

    2 O teu trono está estabelecido da velha:

    Tu és desde a eternidade.

    Pensando sobre o esplendor do verdadeiro Rei de Israel, Deus, o Senhor, o salmista se alegra de que o Senhor é realmente o governante do universo. Como uma capa, majestade enshrouds Ele. A palavra paralelo força , juntamente com a relação de Deus para a terra como Criador, enfatiza o fato de que o salmista foi dominada pelo poder do seu Deus. Ele é digno de ser rei. Ele é eterno.

    II. Reverências OFERECIDOS PELAS INUNDAÇÕES (Sl. 93: 3-4)

    3 Os rios levantaram, ó Senhor,

    Os rios levantaram a sua voz;

    Os rios levantam as suas ondas.

    4 Mais que o ruído de muitas águas,

    As vagas estrondosas do mar,

    Senhor nas alturas é poderoso.

    A ascensão e queda das ondas de maré ao longo da costa impressionou o poeta com controle de Deus sobre este aspecto temível da natureza. Quando a maré rola dentro, só Deus é poderoso o suficiente para enviar as águas de volta em suas fronteiras. Os poderes que regulam as marés foram concebidos como sendo, em última análise expressões do poder do Criador. Ele é o único que está no controle.

    III. O papel adequado dos santidade (Sl. 93: 5)

    5 Os teus testemunhos são muito certo:

    Santidade convém à tua casa,

    Ó Senhor, para sempre.

    Como o poeta observou o mar, seus pensamentos estendeu a mão para agarrar a autoridade de Deus. Ele estabeleceu testemunhos , ou seja, as expressões de Sua vontade que o homem poderia chamar de leis naturais, para regular as forças da natureza. Eles mantêm o reino natural firmemente sob controle. Pagãos na antiga Palestina ensinou que o mar era um selvagem, deus ou deusa vicioso; mas o salmista sabia que o mar era governado por Deus.

    A estabilidade do controle de Deus sobre Sua criação está intimamente ligada à santidade (Qodesh) de Deus. No Antigo Testamento, a santidade era entendida como separação, uma singularidade que não está a ser violado, uma sacralidade que está a ser realizada em reverência. Na casa de Deus, é preciso reconhecer a Deus como santo, como ao contrário, tanto a natureza eo homem, como eterna.


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Salmos Capítulo 93 do versículo 1 até o 5
    93.1 Reina o Senhor. O fato eterno da supremacia de Deus sobre o universo que criou e guia até agora.

    93.3 Rios. Talvez se refira às forças da natureza, ou talvez seja uma expressão para descrever os três grandes impérios da época, formados sobre rios: o Egito, a Assíria e Babilônia, os quais se levantaram contra a nação escolhida de Deus e quase a inundaram. Mas neste caso também, a soberania divina vence (4).

    93.5 Casa. O templo de Deus e a família dos fiéis, que o freqüentaram.


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Salmos Capítulo 93 do versículo 1 até o 5
    Sl 93:0; 2Rs 9:13), a convicção do seu poder absoluto. Os seus atributos de majestade e poder são descritos como vestimenta real; são os seus trajes oficiais e permanentes. Ele é rei em virtude de sua obra na criação. Foi ele quem tornou o mundo seguro e imóvel. A criação é prova da longevidade do seu reinado; ele não é um pretendente novato ao trono de outra pessoa, que hoje está aqui e amanhã é derrubado. O seu reinado está arraigado no passado distante, tão estável quanto seu mundo criado. No seu reinado, podemos ter confiança completa, Israel professa ao seu Deus com gratidão.

    O Rei da providência (v. 3,4) Emite-se uma nota de urgência e suspense: a oposição levanta a cabeça horrível, e, alarmada, a comunidade se volta para Deus novamente. O “mar” (NTLH: as águas-, ou “correntes do oceano”) é uma referência à hostilidade e ao mal (conforme Ap 21:1). Mas, paradoxalmente, a linguagem tem um tom en-corajador: a sabedoria pagã em relação ao triunfo divino é aplicada metaforicamente a qualquer ameaça ao domínio de Deus sobre a terra (conforme 74.13,14). As ameaças sinistras rugindo nos ouvidos do seu povo desvanecem e dão lugar ao murmúrio como contraste ao estrondo de trovão da majestade de Deus (conforme Is 17:12-23). Louvado seja Deus!

    O Rei do seu povo (v. 5)

    Esse é aquele que se revelou de forma generosa a Israel; sua vontade está na lei, e sua presença, na sala do trono no templo. As suas “leis espirituais” (GNB), os termos da aliança, procedem desse mesmo Deus; elas são tão confiáveis quanto as leis naturais do mundo. Quem se atreve a entrar de forma apressada na sua presença? Se alguém quer se aproximar desse Deus temível e soberano em oração, preparativos especiais são necessários (conforme Is 6:1-23).


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Salmos Capítulo 93 do versículo 3 até o 4

    3,4. O Poder Divino. Mais poderoso do que o bramido das grandes águas. É o poder de Deus que assegura a permanência e imutabilidade do Seu governo. Tempestades violentas e ondas furiosas não podem abalar Seu trono eterno. A supremacia do Senhor na criação é o que se pretende falar aqui, como também de Sua vitória sobre o poder dos pagãos.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Salmos Capítulo 93 do versículo 1 até o 5
    Sl 93:0, é prólogo da grande antífona de louvor em Sl 95 a Sl 100:0. O conceito sobre o trono de Deus, estabelecido desde a eternidade (2), isto é, desde antes de haver tempo, que sobrevive a todas as tentativas para abalá-lo, pelo que Ele permanece rei para sempre (cfr. Sl 29:10; Sl 33:13-19; Sl 47:0 e At 7:48-49).

    Dicionário

    Levantar

    verbo transitivo direto e pronominal Pôr ao alto; erguer: levantar uma mesa; levantou-se do sofá.
    verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Erguer do chão; dar mais altura a; apanhar, hastear: levantar uma casa, uma bandeira; levantou um muro na sala; o carro não se levanta sozinho!
    verbo transitivo direto e intransitivo Aumentar a intensidade de; reforçar: levantou a voz; sua voz levantou.
    verbo bitransitivo Levar na direção mais alta; elevar: levantar a cabeça para ver melhor.
    verbo transitivo direto Expor como uma ideia; sugerir: levantar questões.
    Espalhar em várias direções; dispersar: o carro levantou muita poeira.
    Incentivar uma rebelião; revoltar: discursos inflamados levantaram o povo.
    Reunir em grande quantidade; arrecadar: levantar recursos para a igreja.
    Passar a possuir; receber: foi ao banco e levantou vultosa soma.
    Dar por findo; encerrar: levantar a sessão.
    Elogiar muito algo ou alguém; enaltecer: levantou seus feitos no livro.
    Elevar-se nos ares (o avião); voar: levantar voo.
    verbo intransitivo Deixar de chover: o tempo levantou.
    verbo pronominal Pôr-se de pé; erguer-se; acordar: levanto-me cedo.
    Voltar a ter boa saúde: levantei-me depois daquela doença.
    Exaltar-se; manifestar-se: a opinião pública facilmente se levanta.
    Levantar-se contra alguém; insultar: meu filho se levantou contra mim.
    Erguer-se no horizonte: o Sol ainda não se levantou.
    verbo transitivo direto predicativo Eleger uma pessoa em detrimento dos demais: Canudos levantou Antônio Conselheiro seu líder.
    Etimologia (origem da palavra levantar). Do latim levantare, "erguer".

    O

    substantivo masculino Décima quinta letra que compõe o alfabeto português e sua quarta vogal.
    apositivo Que, numa série, está após o elemento designado pela letra "n": fileira O.
    Gramática Como artigo, refere-se aos nomes masculinos, acompanhando-os: o carro; o caderno.
    Gramática Restringe a referência de um substantivo ao ser, ou coisa, percebido no contexto, situação ou texto: o juiz começará o julgamento.
    pronome demonstrativo Faz com que qualquer palavra ou expressão se torne um substantivo: o nascer do dia.
    Gramática Usa-se como sinônimo de: isso, aquilo, quando se referir a um substantivo não determinado: falou o que não devia e foi embora.
    pronome pessoal De mesmo sentido que "a ele": insultou-o, mas pediu desculpas.
    [Símbolo] Representação do Oxigênio (elemento químico), simbolizado por O.
    Forma abreviada de Oeste (ponto cardeal situado no lado em que o sol se põe), simbolizado por O.
    Etimologia (origem da palavra o). Do pronome arcaico, lo; pelo latim illu.m.

    Ondas

    fem. pl. de onda

    on·da
    (latim unda, -ae)
    nome feminino

    1. Cada uma das massas líquidas que ora se elevam ora se cavam na superfície das águas, geralmente por efeito, do vento ou das marés. = VAGA

    2. [Linguagem poética] Água; rio; mar.

    3. [Por extensão] Porção de líquido que flui ou está derramado.

    4. O que é ondulado.

    5. Figurado Aglomeração de pessoas em movimento.

    6. Tumulto.

    7. Ímpeto; agitação do ânimo.

    8. Ataque de fúria.

    9. [Física] Cada uma das linhas ou superfícies concêntricas de um fluido agitado num dos seus pontos.


    onda curta
    Onda de pequeno comprimento.

    onda eléctrica
    O mesmo que onda electromagnética.

    onda electromagnética
    Onda que se origina no éter ao produzir-se uma faísca eléctrica.

    onda luminosa
    A que se origina num corpo luminoso e transmite a sua luz.

    onda sonora
    A que se origina num corpo elástico e transmite o som.

    tirar onda
    [Brasil, Informal] Agir de forma pretensiosa, dando-se ares de importância ou superioridade (ex.: alugaram um apê nas férias, só para tirar onda).

    [Brasil, Informal] Fazer troça ou rir de (ex.: o cara achou que ia tirar onda comigo; qualquer dia não se pode mais tirar onda de nada nem de ninguém). = DEBOCHAR, GOZAR, TROÇAR, ZOMBAR

    tirar onda de
    [Brasil, Informal] Fazer-se passar por; fingir ser (ex.: tirar onda de hippie).


    Rios

    masc. pl. de rio

    ri·o
    (latim vulgar rius, do latim rivus, -i)
    nome masculino

    1. Grande curso de água natural, quase sempre oriunda das montanhas, que recebe no trajecto águas de regatos e ribeiros, e desagua em outro curso de água, num lago ou no mar.

    2. Figurado Aquilo que corre como um rio ou a ele se assemelha.

    3. Grande quantidade de líquido.

    4. Grande quantidade de qualquer coisa.


    rio de enxurrada
    Que só leva água quando chove.


    masc. pl. de rio

    ri·o
    (latim vulgar rius, do latim rivus, -i)
    nome masculino

    1. Grande curso de água natural, quase sempre oriunda das montanhas, que recebe no trajecto águas de regatos e ribeiros, e desagua em outro curso de água, num lago ou no mar.

    2. Figurado Aquilo que corre como um rio ou a ele se assemelha.

    3. Grande quantidade de líquido.

    4. Grande quantidade de qualquer coisa.


    rio de enxurrada
    Que só leva água quando chove.


    Ruído

    Ruído Barulho (Sl 65:7); (Ap 18:22).

    Senhor

    substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
    História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
    Pessoa nobre, de alta consideração.
    Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
    Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
    Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
    Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
    Pessoa distinta: senhor da sociedade.
    Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
    Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
    Antigo O marido em relação à esposa.
    adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
    Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

    o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

    [...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
    Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


    Senhor
    1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


    2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


    Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

    Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

    Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

    W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


    º

    ò | contr.
    ó | interj.
    ó | s. m.
    o | art. def. m. sing. | pron. pess. | pron. dem.
    o | s. m. | adj. 2 g. | símb.
    ô | s. m.

    ò
    (a + o)
    contracção
    contração

    [Arcaico] Contracção da preposição a com o artigo ou pronome o.

    Confrontar: ó e oh.

    ó 1
    (latim o)
    interjeição

    Palavra usada para chamar ou invocar.

    Confrontar: oh e ò.

    Ver também dúvida linguística: oh/ó.

    ó 2
    nome masculino

    Nome da letra o ou O.

    Confrontar: ò.

    o |u| |u| 2
    (latim ille, illa, illud, aquele)
    artigo definido masculino singular

    1. Quando junto de um nome que determina.

    pronome pessoal

    2. Esse homem.

    3. Essa coisa.

    pronome demonstrativo

    4. Aquilo.

    Confrontar: ó.

    Ver também dúvida linguística: pronome "o" depois de ditongo nasal.

    o |ó| |ó| 1
    (latim o)
    nome masculino

    1. Décima quarta letra do alfabeto da língua portuguesa (ou décima quinta, se incluídos o K, W e Y). [É aberto como em avó, fechado como em avô, átono ou mudo como em mudo, e tem o valor de u em o [artigo], etc.]

    2. [Por extensão] Círculo, anel, elo, redondo.

    3. Quando em forma de expoente de um número, designa que esse número é ordinal, ou significa grau ou graus.

    adjectivo de dois géneros
    adjetivo de dois géneros

    4. Décimo quarto, numa série indicada por letras (ou décimo quinto, se incluídos o K, W e Y).

    símbolo

    5. Símbolo de oeste.

    6. [Química] Símbolo químico do oxigénio. (Com maiúscula.)

    Plural: ós ou oo.

    ô
    (latim o)
    nome masculino

    [Brasil] Palavra usada para chamar ou invocar. = Ó

    Confrontar: o.

    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    Salmos 93: 3 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    Os rios levantam, ó SENHOR, os rios levantam a sua voz, os rios levantam as suas ondas.
    Salmos 93: 3 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H1796
    dŏkîy
    דֳּכִי
    ()
    H3068
    Yᵉhôvâh
    יְהֹוָה
    o Senhor
    (the LORD)
    Substantivo
    H5104
    nâhâr
    נָהָר
    corrente, rio
    (And a river)
    Substantivo
    H5375
    nâsâʼ
    נָשָׂא
    levantar, erguer, carregar, tomar
    (to bear)
    Verbo
    H6963
    qôwl
    קֹול
    a voz
    (the voice)
    Substantivo


    דֳּכִי


    (H1796)
    dŏkîy (dok-ee')

    01796 דכי dokiy

    procedente de 1794; DITAT - 428a; n m

    1. esmagamento, estalo, choque, o bater das ondas

    יְהֹוָה


    (H3068)
    Yᵉhôvâh (yeh-ho-vaw')

    03068 יהוה Y ehovaĥ

    procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade Javé = “Aquele que existe”

    1. o nome próprio do único Deus verdadeiro
      1. nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136

    נָהָר


    (H5104)
    nâhâr (naw-hawr')

    05104 נהר nahar

    procedente de 5102; DITAT - 1315a; n m

    1. corrente, rio
      1. corrente, rio
      2. correntes (subterrâneas)

    נָשָׂא


    (H5375)
    nâsâʼ (naw-saw')

    05375 נשא nasa’ ou נסה nacah (Sl 4:6)

    uma raiz primitiva; DITAT - 1421; v

    1. levantar, erguer, carregar, tomar
      1. (Qal)
        1. levantar, erguer
        2. levar, carregar, suportar, sustentar, agüentar
        3. tomar, levar embora, carregar embora, perdoar
      2. (Nifal)
        1. ser levantado, ser exaltado
        2. levantar-se, erguer-se
        3. ser levado, ser carregado
        4. ser levado embora, ser carregado, ser arrastado
      3. (Piel)
        1. levantar, exaltar, suportar, ajudar, auxiliar
        2. desejar, anelar (fig.)
        3. carregar, suportar continuamente
        4. tomar, levar embora
      4. (Hitpael) levantar-se, exaltar-se
      5. (Hifil)
        1. fazer carregar (iniqüidade)
        2. fazer trazer, ter trazido

    קֹול


    (H6963)
    qôwl (kole)

    06963 קול qowl ou קל qol

    procedente de uma raiz não utilizada significando chamar em voz alta; DITAT - 1998a,2028b; n. m.

    1. voz, som, ruído
      1. voz
      2. som (de instrumento)
    2. leveza, frivolidade