Enciclopédia de Deuteronômio 9:15-15

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

dt 9: 15

Versão Versículo
ARA Então, me virei e desci do monte; e o monte ardia em fogo; as duas tábuas da aliança estavam em ambas as minhas mãos.
ARC Então virei-me, e desci do monte; e o monte ardia em fogo e as duas tábuas do concerto estavam em ambas as minhas mãos.
TB Então, me virei e desci do monte, e ardia o monte em fogo; as duas tábuas da aliança estavam em ambas as minhas mãos.
HSB וָאֵ֗פֶן וָֽאֵרֵד֙ מִן־ הָהָ֔ר וְהָהָ֖ר בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֑שׁ וּשְׁנֵי֙ לֻחֹ֣ת הַבְּרִ֔ית עַ֖ל שְׁתֵּ֥י יָדָֽי׃
BKJ Assim, eu me virei, e desci do monte, e o monte ardia com fogo; e as duas tábuas do pacto estavam em minhas duas mãos.
LTT Então virei-me, e desci do monte; e o monte ardia em fogo e as duas tábuas da aliança estavam em ambas as minhas mãos.
BJ2 Voltei-me e desci da montanha. A montanha ardia em fogo. As duas tábuas da Aliança estavam nas minhas duas mãos.
VULG Cumque de monte ardente descenderem, et duas tabulas fœderis utraque tenerem manu,

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Deuteronômio 9:15

Êxodo 9:23 E Moisés estendeu a sua vara para o céu, e o Senhor deu trovões e saraiva, e fogo corria pela terra; e o Senhor fez chover saraiva sobre a terra do Egito.
Êxodo 19:18 E todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor descera sobre ele em fogo; e a sua fumaça subia como fumaça de um forno, e todo o monte tremia grandemente.
Êxodo 32:14 Então, o Senhor arrependeu-se do mal que dissera que havia de fazer ao seu povo.
Deuteronômio 4:11 E vós vos chegastes, e vos pusestes ao pé do monte; e o monte ardia em fogo até ao meio dos céus, e havia trevas, e nuvens, e escuridão.
Deuteronômio 5:23 E sucedeu que, ouvindo a voz do meio das trevas e vendo o monte ardente em fogo, vos achegastes a mim, todos os cabeças das vossas tribos e vossos anciãos,
Hebreus 12:18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

dt 9:15
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 15
CARLOS TORRES PASTORINO

JO 8:21-30


21. Disse-lhes então de novo: "Eu me vou retirar, e me procurareis, e morrereis em vossos erros; para onde vou, não podeis ir"

22. Diziam então os judeus: "Acaso se matará? Pois diz, para onde vou, não podeis ir".

23. Disse-lhes Jesus: "Vós sois de baixo, eu sou de cima; vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.

24. Por isso vos disse que morreríeis em vossos erros; pois se, não credes que EU SOU, morrereis em vossos erros"

25. Perguntaram-lhe, então: "Quem és tu"? Respondeu-lhes Jesus: "Acima de tudo, aquilo mesmo que vos estou dizendo.

26. Muitas coisas tenho que falar e decidir sobre vós; mas quem me enviou é verdadeiro, e o que dele ouvi, isso falo ao mundo".

27. Eles não perceberam que lhes falava do Pai.

28. Disse, pois, Jesus: "Quando desenvolverdes o Filho do Homem, então conhecereis porque EU SOU e nada faço de mim mesmo, mas como me ensinou o Pai, assim falo.

29. Quem me enviou, está comigo: não me deixou só, porque sempre faço as coisas agradáveis a ele".

30. Falando estas coisas, muitos creram nele.



Alguns hermeneutas julgam ser esta palestra uma continuação da anterior, baseados no dativo autois, a que atribuem o sentido "a eles mesmos", isto é" aos mesmos ouvintes de antes. Ora, da mesma forma que o autois do vers. 12 não se refere aos mesmos ouvintes que o circundavam no episódio da "adúltera" (a estes dirigiu-se no pátio do Templo, e o vers. 12 se refere a outros ouvintes ao lado da "câmara do tesouro"), assim o autois deste vers. 21 pode também significar apenas genericamente "a eles mesmos" os judeus. Tanto no vers. 12 como no 21, o advérbio empregado é o mesmo: pálin. ou seja, "de novo", no sentido de "outra vez", ou "em outra ocasião".


Embora o assunto apresente a mesma tônica de elevação que o trecho anterior, outros argumentos todavia são trazidos à liça. A primeira frase já fora proferida em outra ocasião, quase com as mesmas palavras (cfr. JO 7:34; vol. 4). Mas aqui é acrescentado: "morrereis em vosso erro". Lá os ouvintes supõem que pense transferir-se para a diáspora; aqui, que talvez se mate. Reações diferentes de auditórios diferentes. Confessam que realmente não poderão segui-Lo, se se matar, porque o suicídio era (e é) veementemente condenado entre os israelitas.


O prosseguimento também varia, com uma explicação de motivo de Ele poder ir a lugares aonde não possa ser seguido por eles: "vós sois de baixo, (kátô), eu sou de cima (ánô)". E para que não pairem dúvidas a respeito do sentido dessas palavras é fornecido o esclarecimento final: "vós sois deste mundo" (toútou tou kósmou), pertenceis a este planeta em que fazeis vossa evolução, "eu não sou deste mundo", pois venho de outro plano. O evangelista João (3:31; vol. 2) já havia consignado a distinção entre os habitantes do planeta Terra e os de outros planos: "o que vem de cima, é sobre todos; o que é da Terra, é da Terra e fala da Terra; o que vem do céu é sobre todos".


Depois o orador pede que acreditem que Ele é o mesmo YHWH, pois dá de Si a mesma definição que aparece em Êxodo 3:14, isto é: "Disse o elohim a Moisés: EU SOU QUEM SOU: dize aos filhos de Israel: EU SOU enviou-me a vos" (vaiomer elohim el-mosheh ehieh asher ehieh; vaiomer ki tomar libeni israel ehieh selahani eleokem).


Este ponto é de importância capital para estabelecer a identidade do Espírito de Jesus.


ELOHIM YHWH


Já estudamos em "La Reencarnación en el Antiguo Testamento" (Revista SPIRITVS, n. º 1, 1964, págs.


19 a 25) que ELOHIM, plural de EL ou ELOHÁ, tem o sentido exato de "espírito desencarnado".


Com efeito, a médium de Êndor (1SM 28:13) ao ver o espírito desencarnado de Samuel aparecerlhe, diz a Saul: "vejo um ELOHIM subir da terra.


O espírito desencarnado que se "manifestava" como "guia" de pessoas, cidades ou nações ("Santo" protetor), era chamado EL ELOHÁ ou ELOHIM entre os hebreus; "Deus" entre os romanos"; "Theós" entre os gregos. Mas nenhum desses termos jamais se referiam ao DEUS o ABSOLUTO. Então, apesar da pecha de politeístas, os povos antigos (pelo menos a elite intelectual e espiritual) cria num só DEUS, embora atribuísse aos espíritos desencarnados de categoria mais elevada os epítetos de ELOHIM (hebreus), DEUS (romanos), THEOS (gregos), exatamente como nós, hoje, da idade moderna acreditamos num só Deus supremo, imanente em tudo e transcendente a tudo, mas denominamo "SANTOS" (católicos), DEVAS (hindus), "GUIAS" (espiritistas), aos espíritos desencarnados de elevada categoria moral e espiritual. Compreendamos, pois, que ELOHIM, DEUS, THEÓS deverão entenderse como "santos", "Guias", "devas".


Ora, bem numerosas são os passos do Antigo Testamento, em que lemos a frase: "porque eu, YHWH, sou vosso ELOHIM". Se lermos a Bíblia sem preconceitos de "escolas", veremos que e irrespondível nossa argumentação: YHWH é um ELOHIM, isto é, um "espírito desencarnado", GUIA (Protetor) do povo hebreu (e por isso encarnou entre eles), mas nunca o Deus Absoluto. O próprio Moisés (Éx. 5:3) designa YHWH como "homem combativo".


Mas muitos e muitos passos o confirmam: YHWH fala com seus amigos e com seus adversários, com Caim (Gén. 4:10), com Abrão (Gén. 13:14), com Jacob (Gén. 31:3), com Moisés (EX 8:1, EX 8:5, EX 8:16, EX 8:20; 9:8, 13, 22, etc. etc.), com Josué (JS 11:6; JS 20:1, etc.) e com todos os profetas; responde a uma consulta de Rebeca (GN 25:22) que vai a ele saber por que os gêmeos lutam em seu ventre - exatamente como qualquer espírita vai a um "centro" consultar o guia -; e aparece visualmente (Gén. 26:2, etc.) e desce para ver (GN 11:5) ou desce ao Sinal para conversar com Moisés (Éx. 19:20); ou se arrepende (GN 6:6; EX 32. 14); ou se encontra com Balaão (NM 23:16); por vezes se ira (EX 4:14; DT 9:8-20) e até se vinga (1SM 4:8); no deserto caminha à frente da coluna dos hebreus (Éx. 13:21) e, quando não gosta de alguém, "põe ciladas" (2CR. 20:22), etc. Não citamos nem a centésima parte dos atos humanos de YHWH, praticados na qualidade de ELOHIM, isto é de espírito desencarnado; atos inadmissíveis para um Deus que não seja antropomórfico, isto é, feito "à imagem e semelhança do homem".


Além disso, não é só YHWH que é ELOHIM: a mesma denominação de "guia", com essa mesma palavra, é empregada em muitos pontos: Camos elohá dos Amorreus (Juízes, 11:24); Dagon, elohá dos filisteus (Juizes, 16:23) e elohá também de Azot (l. º Sam. 5:7); Astarté, elohá dos sidônios, Camos elohá de Moab, Milcom elohá dos filhos de Amon (1RS 11:33); Baal Zebub elohá de Acaron (2. ºReis, 18:34), etc. etc. Todos são combatidos e condenados, mas reconhecidos como elohim, título que não lhes é jamais recusado. Essa palavra elohim a Vulgata traduz sempre por "Deus", mas exatamente no sentido que lhe davam os romanos; e os LXX traduzem por "theós", precisamente no sentido que lhe davam os gregos, isto é, "espírito desencarnado", ou "santo", ou "protetor".


No Génesis (is 3:22), após narrar a passagem dos animais ao estado hominal, pelo fato de "haver comido o fruto da árvore da vida", isto é, de haver conquistado o intelecto racional (localizado acima da espinha dorsal em posição vertical de árvore, e não mais na posição horizontal dos animais), dizem os elohim que "o homem se tornou igual a nós", no plural. Ora, inadmissível o anacronismo do plural, "ma jestático", consideremos que o homem se tornara "espírito", igual aos espíritos desencarnados, mas jamais igual a DEUS o Absoluto!


Então, YHWH é um ELOHIM, o ELOHIM dos hebreus ou israelitas e, no dizer de Isaías (Isaías 60:2) "nascerá em ti (Israel) e em ti se verá sua glória".


Ora, neste trecho Jesus se declara YHWH, quando taxativamente diz: "se não credes que EU SOU, morrereis em vossos erros". Não foi assim que YHWH se definiu a Moisés: "EU SOU QUEM SOU: dize aos filhos de Israel: EU SOU enviou-me a vós" (EX 3:14)? Há alguma dúvida, ainda, no espírito do leitor?


No espírito dos ouvintes daquela palestra não pairou dúvida. Mas tão ousada lhes pareceu a assertiva, que eles voltaram a indagar, para certificar-se de que tinham ouvido bem: "Quem és tu? E Jesus, simples e claramente lhes confirma: "Acima de tudo, o que vos estou dizendo": é isso mesmo que vos digo: EU SOU.


Essa resposta tem sido discutidíssima há milênios. O original tem: tên archên hó ti kaì lálô humin. Mas os tradutores não chegaram a uma conclusão.


Analisemos cada. termo, e verificaremos que Jesus realmente reafirma sua declaração anterior, de que Ele é EU SOU.


Hê archê significa "o princípio". Acha-se em acusativo. Mas, não sendo objeto direto, só pode ser adjunto adverbial. Pode significa: 1) "no princípio"; 2) "antes de tudo" (mesmo em intensidade, o que nos permite dizer "acima de tudo", só para evitar equívocos, pois se disséramos "antes de tudo", poderia parecer que se tratava de tempo); 3) "primeiramente". Jamais, porém, poderá significar "desde o princípio", que seria ap’archês (construção usada neste mesmo capítulo, logo adiante, no vers. 44) ou ex’archês. Aliás, na tradução para o grego moderno (rumaico) encontramos: hó, ti sãs légô ap’archês, ou seja, "aquilo que vos digo desde o princípio". A Vulgata dá uma tradução que não concorda em absoluto com o original: principium, qui et loquor vobis, isto é, "(sou) o princípio, que vos falo". Outras traduções interpretam a frase como interrogativa: "perguntais aquilo que vos tenho dito desde o princípio"? (Versão Brasileira) ou "Por que afinal estou a falar-vos" (Rohden); "o princípio que até falo convosco" (Frei J. J. Pedreira de Castro); (Eu sou Deus), o princípio (de todas as coisas) eu que vos falo" (Pe. Matos Soares); "Que é que desde o princípio vos tenho dito"? (Almeida revisada); a Escola Bíblica de Jerusalém traduz: "D"abord ce que je vous dis"; e a melhor tradução quanto ao sentido, é a dos monges de Maredsous: "Exactement ce que je vous declare". Essas as principais variantes de uma frase obscura. Mas, prossigamos a análise.

Hó ti - "aquilo que", no gênero neutro, logo, não concordando com tên archên, feminino. Kaì, literalmente conjunção aproximativa "e", quando entre duas palavras ou frases equivalentes; mas quando isolada, como aqui, é advérbio e tem, além de outros, o sentido de "mesmo" (cfr. Bailly, "Diction. Grec-Français", in verbo, B, I, 4 e B, II, 1). O verbo lálô, primeira pessoa do presente do indicativo, "falo ou digo", com sentido continuativo: "acabo de dizer" ou "estou dizendo". O dativo humin, "a vós" ou "vos".


Então, consideramos a melhor tradução: "Quem és tu"? - "Acima de tudo, aquilo mesmo que vos estou dizendo", ou seja: EU SOU, ou YHWH. Daí dar perfeitamente o sentido a tradução de Maredsous: " Exatamente o que vos declaro". No grego dos LXX, a frase de EX 3:14 é traduzida: egô eimi ho ôn, ou seja, "eu sou o ente", ou "o que é". E acrescenta: "dize aos filhos de Israel, o ENTE enviou-me a vós".


Passa depois a falar com um acento de ternura, afirmando que muita coisa tem ainda a dizer e a decidir a respeito deles. Mas uma só coisa interessa no momento; e é que enviado pelo Pai, tem a certeza absoluta de que no Pai está a Verdade e de que só essa Verdade Ele fala ao mundo, a este mundo negativista do Antissistema e o evangelista interrompe a palavra de Jesus, para anotar que eles "não perceberam".


Volta, então, o Mestre a confirmar o que disse de Si mesmo: eles terão a gnose do porque Ele é EU SOU, quando desenvolverem, fazendo-o crescer, (hypsôsête) o Filho do Homem. A frase é clara: tóte gnôsesthe hóti egô eimi; interpretamos o hóti como causal, não como integrante. Compreendido esse ponto em profundidade, por meio da evolução interna - não de informações externas de terceiros - se saberá que Jamais pode o EU SOU falar diferente do que o Pai ensina; e também porque nunca o deixa só: o Cristo faz apenas o que agrada ao Pai, pois é UM com Ele.


Também est’outra lição, quase incompreensível para a personagem terrena racional, traz profundos ensinamentos para o Espírito, que, embora mergulhado na carne, "tem fome e sede de ajustamento" com Divindade.


Desde o início, esta palestra só pode ser entendida num plano mais alto. Rigorosamente, a expressão portuguesa atual deveria ser: "vou retirar-me, e me procurareis e morrereis em vossa desorientação, pois para onde vou não podereis ir".


Realmente, a palavra hamartía exprime a "perda de rumo do navio", o errar ou pervagar sem orientação numa floresta (veja vol. 2 e acima).


O Cristo de Deus, que naquele momento se manifestava externamente, diante de todos, pois encontrara um veículo excelente para isso, na pessoa de Jesus de Nazaré, avisa que vai retirar-se da cena, para permanecer apenas imanente em cada coração. Ninguém queria aproveitar a oportunidade de crer Nele, de amá-Lo, de unir-se a Ele? Ao retirar-se, só seria encontrado oculto dentro do coração das criaturas e em vão seria procurado pela grande maioria ainda imatura para conseguir encontrá-Lo. Daí a conclusão: "Morrereis (ou desencarnareis) em muitas vidas, na vossa desorientação, porque, não podendo penetrar dentro do coração no mergulho interno, continuareis buscando desesperadamente as ilusões da matéria, das sensações das emoções, do intelecto: riquezas, conforto, prazeres e cultura livresca e religiosidade externa.


A incompreensão das massas é total e os ouvintes pensam em suicídio, coisa que o judaísmo não admitia, nem admite. Mas essa objeção provoca maiores ensinos e esclarecimentos mais úteis: é a palavra categórica e definitiva de que a personagem é "de baixo", plasmada com material dos planos inferiores do planeta: o astral, o etérico e o material, embora vivificados e sustentados pela Centelha Crística do Espírito que, esse, vem "de cima", para constituir a individualidade. Os materiais com que se formam os veículos pertencem ao mundo onde vivem as criaturas que deles se servem para plasmálos.


Então as personagens são, realmente, "deste mundo", embora as individualidades e a Centelha Crística não sejam deste mundo, mas de planos espirituais superiores.


E para reafirmar que quem falava era, de fato, o Cristo, dá a razão: "por isso vos disse que desencarnareis em vossa desorientação"; mas qual a causa? "porque se não crerdes que EU SOU, continuareis desorientados".


Aqui também a revelação é profunda. O Cristo não diz que "existe", isto é, que SISTIT EX, ou seja, que está estabelecido "de fora"; mas QUE É. O Cristo é a própria ESSÊNCIA (do verbo ESSE, "ser": ens, entis, particípio presente tardio, "o que é"). Portanto, aqueles que não perceberem, que não compreenderem, e não tiverem a fé convicta, a crença consciente dessa essência profunda dentro deles, desse Cristo Interno QUE É, esses morrerão continuamente em sua desorientação personalística: materiais, sensórias, emotivas e intelectuais, porque ainda não descobriram, apesar de procurarem, loucamente, que o único QUE É é o Cristo, já que tudo o mais apenas existe, mas NÃO É. Tudo o mais é ilusório, só o Cristo é ETERNO; tudo o mais é limitado, só o Cristo é INFINITO; tudo o mais é perecível, só o Cristo é A VIDA; tudo o mais são trevas, só o Cristo é LUZ; tudo o mais são mentiras, só o Cristo é a VERDADE.


Os ouvintes, alarmados com a afirmativa "EU SOU", característica do "seu Deus", apresentam uma pergunta direta: Quem és tu? Mas uma resposta limitaria filosoficamente o Cristo, pois exigiria uma definição, e toda definição é uma limitação. "Quem és tu"? Como poderia o infinito caber dentro do limitado espaço de uma definição? A própria palavra latina FINIS significa "limite" ou "fronteira"; portanto "de-fini-ção" equivale a "de-limit-ação". E como poderia o eterno ser trazido preso a um momento transitório? Daí não ter podido o Cristo dar de Si uma definição, além do que havia dito antes a título de uma comparação: EU SOU. Nada mais. E sua resposta confirma sua anterior asserção: "Sou exatamente o que vos estou dizendo".


Nós, seres humanos, personagens encarnadas, existimos exteriorizados na matéria. Mas essas personagens são apenas manifestações visíveis do Cristo Invisível ("não me vedes"), que constitui nossa essência íntima profunda.


Mas continua, esclarecedor e bondoso: "muito tenho que dizer-vos, muita coisa a decidir a vosso respeito", mas como fazé-lo agora, se sois ainda tão involuído, que só percebeis as personagens transitórias, julgando-as definitivas e reais, e só utilizais o intelecto discursivo, incapazes, ainda, de receber a luz de uma intuição mais ampla? "Se crerdes em mim e me seguirdes, tereis a luz em vós. E procura trazer serenidade àqueles espíritos endurecidos, com o testemunho: "Quem me enviou é verdadeiro, e só o que Dele ouvi falo ao mundo".


Contudo, eles não compreenderam que lhes falava do Pai, UNO com Ele, do logos divino; não entenderam que a Centelha se referia à Fonte que Lhe dera Vida; não penetraram o mistério da descida da LUZ ao mundo das trevas, do mergulho da VIDA nas sombras da morte, da auto-doação do Espírito ao plano da matéria.


E numa última tentativa de dar esperança, olha para o futuro em relação à Humanidade, futuro nosso que é presente para Ele que vive na eternidade, e promete: "quando desenvolverdes em vós mesmos o Filho do Homem, então conhecereis porque EU SOU e que nada faço de mim mesmo, mas falo como me ensinou o Pai". Terão entendido? Muitos não compreenderam e, só sabendo ver com a personagem manifestada na matéria, julgaram que falava na crucificação do corpo físico de Jesus sobre o Calvário... Daí terem traduzido: "quando tiverdes levantado o Filho do homem sobre a Cruz" ... Na verdade, o Cristo exprime outra coisa: quando conseguirdes erguer vosso pequeno eu ao estado de Filho do Homem, ou seja, quando tiverdes evoluído até "a unificada fidelidade, à gnose do filho de Deus" e crescido até o grau de "homem perfeito ou Filho do Homem, à dimensão da plena evolução do Cristo" (EF 4:13), então sabereis que o Cristo só faz o que faz o Pai, só fala o que Logos ensina, pois "Quem me enviou está comigo, nunca me deixa só", já que somos UM, e minha vontade jamais prevalece, pois só "faço a vontade Dele, o que a Ele agrada".


Ensinamento sublime que desce ao cerne da Divindade em nós, revelando as operações da Trindade em Si e na Sua manifestação através das criaturas. Revelação. Revelação definitiva para quem tem olhos de ver, ouvidos de ouvir, mas sobretudo coração de entender.


"E muitos acreditaram Nele", arremata João. De todos aqueles discípulos chamados, muitos se convenceram da Verdade, e talvez tenham vivido espiritualmente o "encontro" maravilhoso com Aquele Cristo que ali se manifestava abertamente através de Jesus. Muitos. Mas não todos. Nem todos haviam alcançado o degrau evolutivo indispensável à compreensão, nem tinham atingido a sintonia necessária para que, dentro deles, ressoasse a mesma sintonia daquelas palavras de Amor.


O caminho da iniciação é longo é árduo: sete passos em cada plano, e sete planos (cfr. vol. 4) representam quarenta e nove etapas a vencer, cada uma das quais trazendo suas dificuldades inerentes.


Quantas vidas terrenas para galgar esses degraus altos e escorregadios! E quantas vidas ainda perdidas na busca das ilusões de tudo o que EXISTE, totalmente desorientados, longe de QUEM É! Mas, apesar da longa e lenta subida, todos atingirão o ápice, entrando conscientemente no "Reino dos Céus", com a Paz Crística no coração e a felicidade plena do Espírito, filho pródigo que regressa à Casa Paterna, após perder-se durante milênios, através das ilusões e dores do mergulho na matéria.



Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Deuteronômio Capítulo 9 do versículo 1 até o 29
5. A Graça Divina por trás da Lei (Dt 9:1-10.
11)

É freqüente a lei e a graça serem colocadas em posição de contraste. Vemos aqui o concerto de Deus com Israel baseado nos Dez Mandamentos e arraigado na graça divina.

  • Aviso contra a justiça própria (9:1-6). Em 7:17-24, Moisés encorajou os medrosos. Aqui, depois de garantir a vitória do Senhor sobre os cananeus, ele avisa para não se orgulharem quando o empreendimento aparentemente impossível for realizado. Moisés não está prevendo que os israelitas imediatamente atribuirão a vitória à bravura deles. Serão propensos a dizer que o Senhor os usou como executores do propósito divino por causa da justiça (4) própria. O orgulho pode se insinuar por meios tortuosos, mas Moisés tomou providências para evitar a entrada desse sentimento. Não foi por causa da justi-ça (tsedeqah, "retidão de conduta") ou pela retidão do coração (yosher, "retidão de motivo e propósito") dos israelitas que o SENHOR lhes deu vitória; mas pela impieda-de das nações (5). Portanto, a conquista de Canaã seria um tipo de aviso constante aos israelitas sobre o perigo da impiedade, perigo ao qual sucumbiram mais de uma vez.
  • Lembrança da rebelião de Israel (Dt 9:7-29). A apostasia infame do bezerro de ouro rece-be muita atenção na própria época do estabelecimento do concerto (8-21; cf. Êx 32:33). Pois, em Horebe (8) é mais bem traduzido por "até mesmo em Horebe" (NVI). O relato é substancialmente igual ao registro em Êxodo, levando em consideração que foi feito quase 40 anos depois e em forma condensada. Não está claro se Moisés jejuou quarenta dias e quarenta noites duas vezes ou se os versículos 9:25 se referem ao mesmo evento.
  • Na opinião de Kline, as duas tábuas de pedra (11) eram duas tábuas separadas, cada uma contendo todos os Dez Mandamentos, escritos na frente e atrás (Êx 32:15). Se-gundo ele, os tratados entre suseranias e vassalos eram habitualmente redigidos em du-plicata conforme este procedimento. Uma cópia ficava com o estado suserano e a outra, com o estado vassalo. Cada parte guardava sua cópia no santuário do seu deus. No caso de Israel, ambas as cópias foram depositadas na arca, que estava no santuário do Tabernáculo, porque o Senhor era o Suserano e o Deus de Israel. Nesta interpretação, o ato de Moisés quebrar as tábuas quando viu o bezerro de ouro não foi mero ímpeto de raiva — embora fosse compreensível que estivesse com raiva (Êx 32:19). Tratava-se de ação simbólica da quebra do concerto (cf. 15). Certos comentaristas, mesmo discordando da opinião de Ktine, interpretam deste modo a quebra das tábuas (Hertz, Alexander, Waller et al.).11

    Moisés lembrou os israelitas da intercessão que fez a favor deles. O SENHOR (12) sabia de tudo que estava acontecendo ao pé da montanha. Sua ameaça: Deixa-me que os destrua (14), era na realidade um convite à intercessão. O texto em Êxodo declara que Moisés intercedeu imediatamente pelo povo e Deus o ouviu. Mesmo assim, teve pressa em descer do monte (15) e tomar providências para deter o pecado do povo. Se vivêssemos suficientemente perto de Deus para tremer o furor da sua ira (19) contra o pecado, como seria mais eficaz nossa intercessão! A essência da intercessão de Moisés dizia que Israel era o povo e herança do Senhor (apelo ao amor de Deus) ; que Ele tinha prometido a terra aos patriarcas (apelo à fidelidade de Deus,
    27) ; e que os egípcios enten-deriam mal a ação divina (apelo à honra do nome de Deus, 28).

    A intercessão de Moisés sugere o tema "Pedidos Persuasivos":

    1) Não destruas o teu povo, 26;

    2) Lembra-te dos teus servos, 27;

    3) Protege o teu nome, 28.

    Os outros incidentes referidos por Moisés ocorreram em: Taberá (22; "queima, in-cêndio"), onde o povo murmurou (cf. Nm 11:1-3) ; Massá ("tentação, prova"; cf.comentá-rios em 6,16) ; Quibrote-Hataavá ("sepulturas do desejo intenso"), onde o povo desejou carne avidamente (Nm 11:4-35) ; e Cades-Barnéia (23; cf.comentários em Dt 1:19-46).


    Champlin

    Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
    Champlin - Comentários de Deuteronômio Capítulo 9 versículo 15
    Ex 32:15.

    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Deuteronômio Capítulo 9 do versículo 1 até o 29
    *

    9:1

    Ouve, ó Israel. Ver a nota em Dt 5:1. Nesta longa seção de exortação (9.1—11.32), Moisés voltou sua atenção para o futuro. Na futura conquista de Canaã, Deus irá à frente deles (v. 3).

    * 9:2

    enaquins. Ver Dt 1:28; 2:21. Os enaquins tinham assustado os espias de pouca fé quarenta anos antes (Nm 13:22,28).

    * 9:4

    Por causa da minha justiça. Note a tríplice ênfase desta seção (vs. 4-6) que a vitória não foi por causa da bondade de Israel, mas foi inteiramente obra da graça de Deus. A repetição era uma das características da literatura dos hebreus, e ajudava o aprendizado e a memorização. Gênesis 21:1 é um excelente exemplo dessa característica, mal compreendida pelos críticos que insistem que a literatura do antigo Oriente Próximo devia assemelhar-se à forma de narração objetiva (“texto enxuto”) que caracteriza o moderno jornalismo ocidental. Essa opinião preconcebida tem levado à conclusão sem base de que o Pentateuco deve ser o produto de documentos editados provenientes de diferentes autores.

    * 9:9

    Subindo eu ao monte. Moisés relatou de novo aqui, a história dada no livro de Êxodo (Êx 24:12,18; 32.7-10,15-20).

    * 9:21

    lancei no ribeiro que descia do monte. Atualmente, nenhum ribeiro desce de Jebel Musa, o pico que tem sido idenificado como o monte Sinai (Êx 16:1 e nota). O terreno tem alguma umidade, e ali crescem alguns arbustos, mas a menção de um ribeiro deixa entendido que, nos dias de Moisés, havia mais precipitação de chuvas do que atualmente (8.7-9, nota).

    * 9:22

    Taberá. Ver Nm 11:3. Quanto a Massá, ver Dt 6:16 e Êx 17:7. Quanto a Quibrote-Taavá, ver Nm 11:34.

    * 9:23

    rebeldes fostes. A persistência teimosa na rebelião, por parte dos israelitas (v. 24), indica a importância da intercessão de Moisés (vs. 25-28; Êx 32:11-13), bem como o gracioso poder de Deus, que permaneceu fiel à sua aliança, a despeito das falhas do povo de Israel (v. 29).



    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Deuteronômio Capítulo 9 do versículo 1 até o 29
    9:2, 3 Os anaceos eram enormes. Alguns mediam quase três metros. Goliat, provavelmente descendente desta raça, transbordava os 2:70 m de altura (1Sm 17:4-7). Infelizmente, estes homens empregavam sua estatura como um meio de intimidação e não para causas nobres. Sua só aparência assustou aos espiões israelitas (Nu 13:28) e sua má reputação pôde ter sido o fator que impediu aos israelitas entrar na terra quarenta anos antes (Números 13:14). Moisés utilizou todo seu poder de persuasão para convencer a seu povo de que Deus podia dirigir a aqueles mastodontes. Utilizou a ilustração de Deus como um fogo consumidor, já que nem sequer um gigante podia lhe fazer frente a isso.

    9:18 Segundo o registro deste acontecimento no Exodo 32, Moisés atuou imediatamente, moendo o bezerro de ouro até convertê-lo em pó para logo forçar ao povo a bebê-lo misturado com água. Mas evidentemente Moisés passou quarenta dias e suas noites intercedendo pelo povo.

    9:23 Moisés estava lhe recordando ao povo sua incredulidade de quarenta anos atrás, quando tiveram temor de entrar no Canaán. Os israelitas não tinham acreditado que Deus podia ajudá-los, apesar de tudo o que O já tinha feito. Não quiseram lhe seguir porque olharam só seus próprios e limitados recursos, em lugar de olhar a Deus. A incredulidade é a raiz de muitos pecados e problemas na vida. Quando se sentir perdido, possivelmente é que está procurando ajuda e direção em todos lados menos em Deus. (Veja-se Sl 81:6-12; Sl 95:8; Sl 106:13-20; Hebreus 3.)


    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Deuteronômio Capítulo 9 do versículo 1 até o 29
    J. Os cananeus A SER DESTRUÍDO (9: 1-5)

    1 Ouve, ó Israel; tu és a passar o Jordão neste dia, para ir para desapossar nações maiores e mais fortes do que tu, cidades grandes e fortificadas até o céu, 2 um povo grande e alto, filhos dos anaquins, a quem tu sabes, e dos quais tens ouvido dizer: Quem poderá resistir aos filhos de Anaque? 3 Sabe, pois, hoje, para que o Senhor teu Deus é o que passa adiante de ti como um fogo devorador; ele vai destruí-los, e ele vai derrubá-los antes de ti. assim tu expulsá-los e fazê-los perecer rapidamente, como o Senhor disse a Jc 4:1 não Fala tu no teu coração, depois que o Senhor teu Deus de impulso fora de diante de ti, dizendo: Por minha justiça o Senhor me trouxe a possuir esta terra; enquanto que para a maldade destas nações o Senhor as lança fora de diante de Jc 5:1 Não é para a tua justiça, nem pela retidão do teu coração, tu entras a possuir a sua terra; mas pela iniqüidade destas nações o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti, e que ele pode confirmar a palavra que o Senhor jurou a teus pais, a Abraão, Isaque e Jacó.

    O dia da marcha chegou, mas com o comando de avançar é a lembrança de que as cidades de Canaã são grandes e fortificadas até o céu e seu povo grande e alto . Estes grandes pessoas são os filhos de Anak (ver Gn 6:4. ; Dt 2:11. ; Dt 3:11 ; Dt 17:15 Josh. ; 2Sm 21:16. ).

    Os israelitas também são lembrados de que eles não são suficientemente fortes para conquistar a terra, e que o Senhor irá diante deles como um fogo devorador (vv. Dt 9:2-3 ). Jeová adverte o povo contra entregando-se a auto-admiração e do egoísmo arrogante (v. Dt 9:4 ). Sua vitória será realizado por causa da misericórdia e do amor do Senhor e não por causa de sua própria justiça. Junto com isso é a maldade extrema dos cananeus sobre a qual o Senhor trará julgamento através do Seu povo obediente. Jeová fará esta uma ocasião para memorializing sua aliança com Abraão, Isaque e Jacó (v. Dt 9:5 ). Clarke faz a seguinte observação oportuna:

    Não foi por qualquer ato soberano de Deus que esses cananeus foram expulsos, mas porque a sua malícia; eles tinham transgredido a lei de seu Criador; eles haviam resistido seu Espírito, e não podia mais ser tolerado. Os israelitas estavam a possuir a sua terra, não porque merecemos, mas em primeiro lugar, porque eles eram menos mau do que os outros; e em segundo lugar, porque Deus assim escolheu para começar a grande obra de sua salvação entre os homens.

    REBELIÃO K. ISRAEL em Horebe (9: 6-29)

    6 Sabe, pois, que o Senhor teu Deus te dá esta boa terra para possuí-lo por tua justiça; . pois tu és povo de dura cerviz 7 Lembre-se, esquecer tu não, como tu provocaste o Senhor teu Deus de ira no deserto: a partir do dia em que tu saíste da terra do Egito, até que fostes ver este lugar, fostes rebeldes contra o Senhor. 8 também em Horebe provocou o Senhor à ira, e Jeová estava com raiva de você para te destruir. 9 Quando subi ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor fez com você, então fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; Não comi pão, nem beber água. 10 E o Senhor me foi entregue as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e neles foi escrito de acordo com todas as palavras, o que o Senhor falou com você no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia. 11 E sucedeu que, no final dos quarenta dias e quarenta noites, que Jeová me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança. 12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce depressa daqui;porque o teu povo, que fizeste sair do Egito, já se corrompeu; cedo se desviaram do caminho que eu lhes ordenei; eles fizeram para si uma imagem de fundição. 13 Além disso o Senhor me falou, dizendo: Eu vi este povo, e, eis que é povo de dura cerviz: 14 me deixe sozinho, para que eu possa destruí-los, e apague o seu nome a partir de debaixo do céu; e eu farei de ti uma nação mais poderosa e mais do que eles. 15 Então eu virei, e desci do monte, eo monte ardia em fogo e as duas tábuas do pacto estavam nas minhas duas Mc 16:1 E eu olhei , e eis que havíeis pecado contra o Senhor vosso Deus; tínheis feito um bezerro de fundição: ye tinha depressa se ​​desviou do caminho que o Senhor lhe tinha ordenado. 17 E eu pegou as duas tabelas, e expulsá-los das minhas mãos, e quebrou-los diante de seus olhos. 18 E me lancei perante o Senhor, como os primeiros, quarenta dias e quarenta noites; Não comi pão, nem beber água; por causa de todo o vosso pecado que havíeis cometido, fazendo o que era mau aos olhos do Senhor, para o provocar à ira. 19 Pois eu estava com medo da ira e do furor com que o Senhor estava irado contra vós para vos destruir. Mas Senhor me ouviu que o tempo também. 20 E o Senhor estava muito irritado com Arão para destruí-lo, e eu orei por Arão também ao mesmo tempo. 21 E eu tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e queimou-o com fogo, eo pisei, moendo-o bem, até que fosse tão fina como poeira, e eu expulso do seu pó no ribeiro que descia do monte.

    22 E em Tabera, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocou o Senhor à ira. 23 E quando o Senhor enviou de Cades-Barnéia, dizendo: Subi, e possuí a terra que vos dei; em seguida, fostes rebeldes ao mandado do Senhor vosso Deus, e não o crestes, nem deu ouvidos à sua voz. 24 Tendes sido rebeldes contra o Senhor desde o dia em que vos conheci.

    25 Então me lancei perante o Senhor quarenta dias e quarenta noites estive prostrado, porque o Senhor tinha dito que iria destruí- Lv 26:1 E orei ao Senhor, e disse: Senhor Deus, não destruas o teu povo ea tua herança, que tu resgataste com a tua grandeza, que fizeste sair do Egito com mão forte. 27 Lembre-se de teus servos, Abraão, Isaque e Jacó; não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua iniqüidade, nem para o seu pecado, 28 para que a terra de onde nos tiraste não diga: Porquanto o Senhor não podia trazê-los para a terra que ele prometeu-lhes, e porque ele odiou, meu marido trouxe-os para fora para matá-los no deserto. 29 No entanto, eles são o teu povo, a tua herança, que tiraste com a tua grande força e com o teu braço estendido.

    O Senhor constantemente lembrados aos israelitas que a favor gozavam não foi devido a sua própria justiça, pois eles tinham tradicionalmente mostrado uma obstinada atitude ou rebelde. Eles foram lembrados de que sua desobediência e obstinação invocou a ira do Senhor sobre eles no deserto (veja N1. Dt 14:22 ). Esta atitude rebelde tinha sido consistente e contínua a partir do momento em que deixaram o Egito (v. Dt 9:7 ). Moisés lembrou o povo da idolatria vergonhosa praticada, enquanto ele estava a receber as tábuas da lei no Monte Sinai. A seriedade da ocasião se reflete no fato de que Moisés jejuou durante quarenta dias e quarenta noites (vv. Dt 9:9-11 ).

    Antes de os israelitas ainda lutou na batalha contra os cananeus, Moisés advertiu-lhes que quando eles obtiveram a vitória que eles teriam uma tendência a se sentir orgulhoso e hipócrita sobre ele. Mas ele adverte-os aqui contra a cometer esse pecado. Eles haviam se mostrado repetidamente para ser um irascíveis, pessoas de quebra de aliança. Eles haviam sido poupada e preservada em relação de aliança com Deus somente através de renovação misericordioso do Senhor do pacto quebrado em resposta aos apelos de Moisés intercedendo por eles.

    Um caso mais grave de falta de fé de Israel ocorreu no exato momento em que a aliança foi sendo celebrado em Horebe. Israel tinha acabado de jurado fidelidade a Deus e jurou obediência aos Seus mandamentos (Ex 24:1 ). Quando Moisés viu o que as pessoas estavam fazendo ele estava tão emocionalmente abalado que quebrou as tábuas de pedra, jogando-os para baixo em cima da encosta da montanha rochosa (v. Dt 9:17 ).

    Foi com o maior grau de disciplina e auto-perseverança que Moisés manteve a sua própria fé. Ele jejuou e orou 40 dias (possivelmente duas vezes, ver v. Dt 9:25 ), que a ira de Deus se afastou do povo.


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Deuteronômio Capítulo 9 do versículo 1 até o 29
    Cap. 9-Cap. 10.11 Moisés encoraja a Israel com a promessa que Deus lhe outorgará a vitória (1-3). Afirma a razão por que o Senhor lhes dará a vitória (4, 5), e lembra o povo de sua própria inutilidade, comprovada por seu pecado em Horebe (6-29; 10:1-11).
    9.4.5 O triunfo de Israel não se devia ao seu poder (8.17), nem à sua justiça (5). As razões desse triunfo foram a iniqüidade dos cananeus (5a), a promessa de Deus aos patriarcas (
    - 5b) e a graça perdoadora que Deus usou com Israel (19; 26; 10.10).
    9.6 De dura cerviz. A palavra hebraica õreph quer dizer "costas", "nuca", "pescoço", e se restringe mais comumente à expressão "voltar as costas" na batalha, e "endurecer a cerviz", que significa rebelião e obstinação. A expressão descreve a pessoa que, ao ser chamada, não vira sua cabeça para atender à voz de quem chamou. Não atende à admoestação, nem às palavras de amor, não se arrepende e não aceita a revelação do amor de Deus. Para se falar apenas do pescoço físico, literalmente, os hebreus usam a palavra çawwã'r.

    9:6-10.10 Moisés deixa claro que Israel não tinha base nenhuma para pensar que sua própria justiça poderia servir de lastro para o triunfo. De fato, Israel só fora preservada da destruição através da renovação misericordiosa do pacto quebrado, em uma resposta de Deus à intercessão de Moisés.
    9:9-12 A completa inutilidade de Israel se evidenciava no fato de haverem pecado contra Deus, exatamente quando o pacto era solenemente instaurado.
    9.10 Estando reunido todo o povo. Uma melhor tradução seria: "No dia da congregação". A palavra hebraica (qãhãl) aqui empregada é traduzida para o grego por ekklesia (igreja).

    Por isso Estêvão fala de uma "congregação (ou igreja) no deserto” (At 7:39). Tanto o vocábulo grego como hebraico significam escolha ou coleção implicando sempre uma separação. Assim como Israel foi tirado do Egito, os membros da Igreja de Cristo são tirados do mundo. Conforme 10.4; 18.16.

    9.14 Te faço a ti nação. Se Deus tivesse destruído a Israel, ainda assim poderia cumprir Sua promessa aos patriarcas (5), fazendo dos descendentes de Moisés uma nova nação com Ele compactuada (Êx 32:10). Moisés, porém, cumpriu fielmente seu ofício mediador em favor de Israel, em vez de aproveitar-se da oportunidade de ser um segundo Abraão.

    9.17 As quebrei. O despedaçamento das tábuas simbolizou o rompimento do pacto. Deus renovou o pacto e mais duas tábuas foram preparadas (10.1).

    9.20 Contra Arão. A inutilidade de Israel foi ainda evidenciada no fato de seu próprio sumo sacerdote se tornar culpado de um grave pecado. Conforme Êx 32:3, 4 e 25.

    9.22.23 Outras ocasiões da infidelidade de Israel tiveram lugar antes e depois do pacto estabelecido no Sinai.
    9.23 Não o crestes. Ver 1.32n.

    9.25 Prostrei-me. Em sua intercessão. Moisés tipifica o ministério medianeiro de Cristo (Dt 18:20-25-29; Dt 10:10), conforme 5.5; cap. 18, N. Hom.; He 7:25.

    9.28 Para que o povo... não diga. Moisés pleiteia a suspensão do julgamento à base do interesse de Deus por Seu próprio nome entre os pagãos. • N. Hom. lembranças do pecado passado:
    1) Seu horror - agravado pelos lugares onde foi cometido (8, 22,
    23) e pela sua freqüência (7, 24);
    2) Suas conseqüências - provoca a ira de Deus (22) e pode resultar em destruição (14). • N. Hom. A grande intercessão.
    1) Necessidade de intercessão (13 14:20);
    2) Intercessão provida (25, nota);
    3) Resultados da intercessão (10.10).


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Deuteronômio Capítulo 9 do versículo 1 até o 29
    v. 9:1-6. De todas as formas (como povos, como cidades muradas, como indivíduos) os cananeus tinham vantagem sobre Israel (v. 1,2). Somente o poder do próprio Javé poderia derrotá-los (v. 3). Mas uma vitória tão estrondosa poderia levar o povo de Deus a pensar que tinha merecido o que havia sido conquistado (v. 4), enquanto eram os cananeus, e não Israel, que tinham recebido o que haviam merecido (v. 5,6). Aqui o perigo é o do sentimento de justiça própria, e não ingratidão e preguiça como na seção anterior.

    Lembretes de fracassos passados

    (9.6—10.11)

    Continua aqui a lição dos v. 4,5. Israel está tão distante de ser justo que já no monte Sinai quebrou a aliança e sobreviveu somente em virtude da intercessão de Moisés (v. 18,19,2529; 10.10,11). O texto é um sermão baseado em Êx 24:12-18; Ex 32 e 14. Não confiar em Deus é o pecado mais sério, pois a falta de confiança destrói todos os relacionamentos, v. 25-29. Ao interceder por Israel, Moisés não fundamenta sua defesa na sua própria justiça. Somente o mediador da nova aliança poderia fazer isso. Em vez disso, ele fala da obra que Deus já realizou (v. 26,29b). Ele se baseia na fé (justiça) dos antepassados de Israel (v. 27); ele lembra a Javé que a honra dele está incluída no cumprimento do seu propósito declarado de salvar o seu povo (v. 28; conforme Ez 20:914,22; Ef 3:10).


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Deuteronômio Capítulo 5 do versículo 1 até o 32

    A. O Grande Mandamento. 5:1 - 11:32.

    O primeiro e grande mandamento da aliança, a exigência de perfeita consagração ao Senhor, está enunciado nos capítulos 5-7, e reforçado por reivindicações e sanções divinas nos capítulos 8-11. Esta divisão de assuntos, entretanto, não é rígida; o fio da exortação é penetrante. Analisado mais detalhadamente, esta seção desenvolve o tema do grande mandamento como se segue: as reivindicações do Senhor sobre Israel (cap. Dt 5:1); o desafio do exclusivo senhorio divino sobre Israel, expresso como um princípio (cap. Dt 6:1) e um programa (cap. Dt 7:1); advertências contra a tentação da autonomia, quer na forma do espírito de auto-suficiência (cap. Dt 8:1) ou da justiça própria (9:1 - 10:11); um chamado à verdadeira fidelidade (10:12 - 11:32).


    Moody - Comentários de Deuteronômio Capítulo 5 do versículo 1 até o 19

    III. Estipulações: A Vida sob a Aliança. 5:1 - 26:19.

    Quando os tratados de suserania eram renovados, as estipulações, que constituíam as partes longas e cruciais das alianças, eram repetidas mas com modificações, especialmente as que eram necessárias para atender às mudanças situacionais. Por isso Moisés recitou e reformulou as exigências promulgadas na Aliança do Sinai. Além disso, tal como costumavam começar as estipulações dos tratados com as exigências fundamentais e gerais de absoluta fidelidade dos vassalos para com o suserano, prosseguindo então nas várias exigências específicas, Moisés agora confrontou Israel com a exigência primária de consagração ao Senhor (vs. 5-11) e então com as estipulações subsidiárias da vida sob a aliança (vs. 12-26).


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Deuteronômio Capítulo 9 do versículo 1 até o 29
    Dt 9:1

    9. MOISÉS LEMBRA AO POVO OS CRIMES COMETIDOS (Dt 9:1-5). Humildemente vem Moisés lembrar as fraquezas passadas, os perigos, os temores, mas, em contrapartida, não esquece as promessas do Senhor. São enfáticas as expressões "que tu conheces" (2) e "os destruirá" (3). Repete a natureza da vocação divina dos israelitas, a quem foi dado o privilégio de "possuir" a terra (1.21 nota); e recorda o plano de Deus de destruir os cananeus e abolir a idolatria. A minha justiça (4). Cfr. 7.7 nota; Ef 2:9. A palavra que o Senhor teu Deus jurou (5). Cfr. 1.8 nota. A promessa do Senhor é posta em evidente contraste com a indignidade do povo, salientada em Dt 9:7-5) e, como tal, irrevogável (Rm 11:29). As bênçãos, por outro lado, estão condicionadas à obediência. Cfr. Dt 28:0), e a todos os que são "em Cristo". No que se refere à segunda, "Cristo é o fim da Lei" (Rm 10:4), pois "desfez a inimizade da Lei", que tinha sido violada (Ef 2:15; Cl 2:14). É importante a distinção para melhor se compreender o livro de Deuteronômio e o significado que este pode trazer á vida cristã. Povo obstinado (6). Metáfora colhida na vida corrente, comparando o povo a um animal teimoso (vers. Dt 31:27). Cfr. Sl 32:9, Jr 31:18.

    >Dt 9:10

    Congregação (10). A palavra qahal aqui empregada, como em Dt 10:4; Dt 18:16 é traduzida pelos LXX por ekklesia (igreja), e assim Estêvão fala duma "congregação (ou igreja) no deserto" (At 7:38). Tanto o vocábulo grego como o hebraico significam escolha ou coleção, implicando sempre uma separação. Assim como Israel foi tirado do Egito, assim os membros da Igreja de Cristo são tirados do mundo. E me lancei perante o Senhor (18). Cfr. vers. 25. Os acontecimentos narrados nos vers. 8-21 são lembrados em Êx 32:34. Moisés parece lembrar-se das duas viagens ao Monte Horebe e, sobretudo, da intercessão junto de Deus pelo povo revoltado. Quem não vê em Moisés uma figura de Cristo intercessor? He 7:25. Cfr. 3.23 nota.

    >Dt 9:19

    Porque temi (19). É diferente a palavra aqui empregada, da que lemos em Dt 28:66, talvez porque "o temor de Deus" a apresentar ao povo seja também diferente. Cfr. 4.10 nota; Lv 19:3 nota. Em He 12:21 encontramos as mesmas palavras que os LXX aqui empregam. O profundo sentido de temor reverencial, que Moisés nutria pela presença de Deus, começou logo nos primeiros dias da sua vocação (Êx 3:6), mas aumentou no Sinai e veio a refletir-se em todos os seus discursos. Cfr. Dt 4:10, Dt 4:24; Dt 5:29; Dt 9:3; Dt 28:58. Este temor podia combinar-se com uma confiança absoluta, ilimitada, infantil mesmo, muito diferente daquele temor que leva à escravidão. Cfr. Rm 8:15; 1Jo 4:18. Também orei por Arão (20). Quem, senão Moisés, poderia ter escrito estas palavras? Cfr. 8.2 nota. O vosso pecado, o bezerro (21). Cfr. Dt 5:8. Nem Arão seria capaz de cumprir o segundo mandamento, se porventura viessem a desaparecer os sinais visíveis da presença de Deus. Massá (22). Cfr. 6.16 nota. Os acontecimentos que provocaram a ira do Senhor em Massá tiveram lugar antes da chegada ao Monte Sinai, ao passo que os seguintes acontecimentos só depois se registaram. Os três nomes lembram realmente o que nessas localidades se passou. Cfr. Êx 17:7 nota; Nu 11:3, Nu 11:34. De certo modo, em todos os casos houve motivo de provação (Massá) e de discórdia (Meribá). E não o crestes (23). A falta de fé foi o pecado radical, tanto na velha como na nova Dispensação. (Dt 1:32; Cfr. Jo 16:9). Veja-se o comentário a este passo em Hb caps. 3,4.


    Dicionário

    Arder

    verbo intransitivo Inflamar-se; estar em chamas.
    Estar aceso.
    Figurado Diz-se das paixões da alma.
    Figurado Estar apaixonado, colérico, entusiasmado.
    Sentir muito calor.
    Causar ardor: o que arde, cura.
    Brilhar, cintilar.
    Estar inquieto, sobressaltado.
    Arder em febre, ter muita febre.
    Arder por alguém, ter-lhe muito amor.

    Concerto

    substantivo masculino Apresentação pública de música; show.
    [Música] Audição de composições musicais que, feita de maneira pública, pode ser representada por cantores: concerto de rock.
    [Música] Obra ou peça musical composta para instrumentos Conformidade harmônica de sons ou vozes; consonância.
    Acordo entre pessoas ou empresas que possuem uma meta em comum.
    Que se apresenta de maneira arrumada; com ordem; arrumação.
    Por Extensão Sons ou ruídos que se combinam: um concerto de pássaros.
    Ação de se reunir ou de participar; reunião: concerto entre culturas.
    Etimologia (origem da palavra concerto). Do italiano concerto.

    Concerto ALIANÇA (He 8:6), RC).

    Descer

    verbo intransitivo Mover-se de cima para baixo: o sol desceu.
    Baixar de nível; diminuir: as águas do rio desceram.
    Baixar de valor; cair: as apólices desceram.
    Aproximar-se do pôr do sol: o sol está descendo.
    Fazer descer; colocar no chão; apear: o vestido desceu!
    Figurado Reduzir a capacidade de: sua perspicácia nunca desce!
    verbo transitivo direto Ir ou vir de cima para baixo ao longo de: descer a escada.
    Fazer baixar; pôr embaixo; arriar: descer a bandeira.
    Dirigir-se para baixo: descer os olhos.
    Figurado Passar a ocupar um posto, uma posição inferior; decair: descer numa companhia, empresa, organização.
    verbo transitivo indireto Saltar: descer do ônibus.
    verbo bitransitivo [Informal] Golpear alguém: desceu a mão na cara dele!
    Ser o efeito, o resultado de; proceder: a pouca-vergonha desceu da monarquia aos plebeus.
    Etimologia (origem da palavra descer). Do latim descendere, descer.

    Duas

    numeral Uma mais outra (2); o número que vem imediatamente após o 1 (na sua forma feminina): lá em casa somos três, eu e minhas duas irmãs.
    Gramática Feminino de dois, usado à frente de um substantivo que pode ser contado.
    Etimologia (origem da palavra duas). Feminino de dois; do latim duas.

    Então

    advérbio Agora ou naquela circunstância: acabei então de perceber que havia sido enganada!
    Em determinada situação; nessa circunstância: o chefe está bem-humorado, então não há discussão.
    Numa situação futura; num momento afastado do presente: você precisa se casar, então irá entender do que estou falando.
    interjeição Que demonstra espanto; em que há admiração: então, você se casou?
    Que se utiliza para animar (alguém): então, força!
    substantivo masculino Período de tempo que passou: numa lembrança de então, recordou-se da juventude.
    Etimologia (origem da palavra então). Do latim in + tunc/ naquele momento.

    Fogo

    Fogo Um dos símbolos com o qual se descreve o castigo eterno: o inferno (Mt 5:22). Passagens como as de Lc 3:16 ou 12:49ss. referem-se, evidentemente, à dupla opção de vida diante da qual se coloca todo ser humano: ou aceitar o Evangelho de Jesus, o messias, e ser mergulhado (batizado) no Espírito Santo ou rejeitá-lo e ser lançado ao fogo eterno, destinado ao diabo e a seus anjos (Mt 25:41-46).

    C. Vidal Manzanares, El judeo-cristianismo...; Idem, Las sectas frente a la Biblia, Madri 1992.


    [...] No pensamento de Jesus, o fogo eterno não podia passar, portanto, de simples figura, pouco lhe importando fosse essa figura interpretada à letra, desde que ela servisse de freio às paixões humanas. [...]
    Referencia: KARDEC, Allan• O céu e o inferno ou A Justiça divina segundo o Espiritismo• Trad• de Manuel Justiniano Quintão• 57a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - pt• 1, cap• 6, it• 7

    Imagem, semelhante a tantas outras, tomada como realidade. [...] O homem não encontrou comparação mais enérgica do que a do fogo, pois, para ele, o fogo é o tipo do mais cruel suplício e o símbolo da ação mais violenta. Por isso é que a crença no fogo eterno data da mais remota antiguidade, tendo-a os povos modernos herdado dos mais antigos. Por isso também é que o homem diz, em sua linguagem figurada: o fogo das paixões; abrasar de amor, de ciúme, etc.
    Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 974 e 974a

    [...] A Teologia reconhece hoje que a palavra fogo é usada figuradamente e que se deve entender como significando fogo moral. [...]
    Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 1009

    O fogo exprime emblematicamente a expiação como meio de purificação e, portanto, de progresso para o Espírito culpado.
    Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 3


    Deus revelou a Sua presença na sarça ardente por meio do fogo (Êx 3:2), e desceu ao monte Sinai entre chamas e relâmpagos (Êx 19:18). Aquele fogo que desceu do céu, primeiramente sobre o altar do tabernáculo, e mais tarde sobre o altar do templo de Salomão, quando da sua dedicação, ali se conservou constantemente alimentado, e cuidadosamente sustentado de dia e de noite pelos sacerdotes. o fogo para fins sagrados, que não fosse obtido do altar, era chamado ‘fogo estranho’ – e por ser este usado por Nadabe e Abiú, foram estes sacerdotes mortos com fogo que veio de Deus (Lv 10:1-2Nm 3:4 – 26.61). o emprego do fogo para fundir metais já era conhecido dos hebreus no tempo do Êxodo (32.24). Em dia de sábado nenhum lume se acendia para qualquer fim doméstico (Êx 35:3Nm 15:32-36). os adoradores do deus Moloque, ou queimavam os seus filhos no fogo, ou os faziam passar por ele (2 Rs 16.3 – 21.6 – 2 Cr 33.6). o Espirito Santo é comparado ao fogo (Mt 3:11At 2:3), sendo a sua obra converter e purificar as almas, inflamando-as de amor a Deus e de zelo pela Sua Glória. A Palavra de Deus é, também, apresentada como semelhante ao fogo (Jr 23:29). Empregam-se, além disso, os termos ‘fogo’ e ‘chama’, para exprimir vivos sentimentos e a inspiração divina, e descrever calamidades temporais e futuros castigos (Sl 66:12Jr 20:9Jl 2:30Ml 3:2Mt 25:41Mc 9:43).

    Fogo (que em latim se dizia "ignis" = ignição do carro) tem origem noutra palavra latina, "focu", cujo primeiro sentido é lar doméstico, lareira, e só posteriormente passou a significar fogo. Por via culta, "focu" nos deu foco, já com sentidos novos.

    substantivo masculino Desenvolvimento simultâneo de calor, de luz e de chama produzido pela combustão viva de certos corpos, como a madeira, o carvão etc.
    Fogueira, incêndio, labareda, lume.
    Fogão ou lugar onde se cozinha ou se faz fogo para qualquer fim; lareira: conversávamos junto ao fogo.
    Calor intenso e molesto: o dia de hoje foi um fogo.
    Figurado Veemência, ardor, paixão: o fogo da cólera.
    Fuzilaria, guerra, combate.
    Figurado Fogo de palha, entusiasmo passageiro ou aparente.
    Figurado Excitação, ardência sexual: mulher de muito fogo.
    Negar fogo, falhar, iludir, desanimar.
    Pegar fogo, incendiar-se, inflamar-se.
    Fazer fogo, acender.
    Comer fogo, fazer alguma coisa com grande sacrifício ou passar dificuldades.
    Figurado Atiçar fogo, açular, incitar.
    Brincar com o fogo, expor-se ao perigo, arriscar-se.
    Figurado Ser fogo, ser difícil, irredutível, indomável, intransigente.
    A fogo lento, pouco a pouco.
    Tocar fogo na canjica, animar.
    Figurado Pôr as mãos no fogo (por alguém), responsabilizar-se, confiar em.
    interjeição Voz de disparo em combate ou aviso de incêndio.
    substantivo masculino plural Fogos de artifício, peças pirotécnicas fáceis de inflamar para festejos juninos e outras comemorações.

    Monte

    substantivo masculino Relevo de importância muito variável: o monte Evereste eleva-se a 8.848.
    substantivo masculino Forma estrutural de uma região, que corresponde à camada dura de um anticlinal.
    Serra, cordilheira, montanha.
    Terra alta com arvoredos, matos, pastos etc.
    Figurado Quantidade de quaisquer coisas em forma de monte.
    Grupo, ajuntamento.
    Grande volume, grande quantidade.
    O bolo ou resultado das entradas de cada parceiro de um jogo.
    O total dos bens de uma herança.
    Figurado A porção de bens móveis e imóveis que em um inventário cabe em partilha a cada herdeiro; quinhão, lote.
    Jogo de azar em que o banqueiro coloca na mesa, tirando-as do baralho, quatro cartas para se apostar numas contra as outras, ganhando os parceiros que apostarem nas que primeiro saírem.
    Monte de Vênus, proeminência arredondada na sínfise pubiana da mulher.
    Monte de ouro, soma considerável de dinheiro.
    Correr montes e vales, andar longamente, sem destino.

    Monte Grande massa de terra que se eleva acima do terreno que está à sua volta. Os montes mencionados mais vezes nas Escrituras são os seguintes: ABARIM, ARARATE, BASÃ, CALVÁRIO ou Gólgota, CARMELO, EBAL, EFRAIM, GERIZIM, GILBOA, GILEADE, HERMOM, HOR, LÍBANOS, MORIÁ, NEBO, OLIVEIRAS, Perazim (Baal-Perazim), PISGA, SEIR, SIÃO, SINAI ou Horebe, TABOR. Outros montes: Efrom (Js 15:9), Halaque (Js 11:17, RA; RC, Calvo), Jearim (Js 15:10), Sefar (Gn 10:30), Salmom (Jz 9:48), Zemaraim (2Cr 13:4).

    =======================

    O MONTE

    V. MONTE SIÃO (Ez 17:23).


    Mãos

    substantivo feminino plural Membros superiores do corpo humano que vai dos punhos até à extremidade dos dedos: o ser humano tem duas mãos com cinco dedos cada uma.
    [Zoologia] Extremidade dos membros superiores de alguns animais; patas.
    Figurado Em que há posse, domínio, poder, autoridade: o poder sempre está nas mãos de irresponsáveis.
    Etimologia (origem da palavra mãos). Plural de mão, do latim manu, "mão".

    Tabuas

    tábua | s. f. | s. f. pl.
    Será que queria dizer tábuas?

    tá·bu·a
    (latim tabula, -ae, tábua, mesa)
    nome feminino

    1. Peça de madeira serrada ao comprido, de largura variável e pouco grossa; prancha.

    2. Peça de mármore plana e lisa.

    3. Superfície sobre que assenta a pintura em madeira.

    4. Mesa, geralmente para jogo ou refeições. = TÁBULA

    5. Mapa; quadro.

    6. Índice; tabela.

    7. Nomenclatura disposta e distribuída de modo a ser facilmente compreendida.

    8. [Anatomia] Lâmina interna e externa dos ossos do crânio.

    9. [Veterinária] Cada um dos lados do pescoço do cavalo.

    10. [Brasil, Informal] Acto para enganar alguém. = ARDIL, LOGRO, TRAPAÇA

    11. [Brasil, Informal] Recusa feita a um pedido para dançar.


    tábuas
    nome feminino plural

    12. Documento registado em pedra, madeira ou material afim.

    13. [Tauromaquia] Muro ou barreira que circunda a arena da praça de touros. = TRINCHEIRA


    fazer tábua rasa
    Começar como se não houvesse ideias ou conhecimentos anteriores.

    Ignorar ou desprezar (ex.: fez tábua rasa dos conselhos dos mais velhos).

    tábua de salvação
    Meio de se livrar de um embaraço ou de situação difícil. = ESCAPATÓRIA

    tábua esperta
    A que foi endireitada.

    tábua rasa
    Superfície pronta para receber escrita, desenho, pintura, etc.

    Mente vazia, sem ideias ou conhecimentos.

    tábuas de resbordo
    [Náutica] As que formam o princípio do costado do navio e encaixam nos entalhes da quilha.

    tábuas loxodrómicas
    [Náutica] As que resolvem facilmente os problemas de navegação.

    Confrontar: tabua.

    Tábuas

    tábua | s. f. | s. f. pl.
    Será que queria dizer tábuas?

    tá·bu·a
    (latim tabula, -ae, tábua, mesa)
    nome feminino

    1. Peça de madeira serrada ao comprido, de largura variável e pouco grossa; prancha.

    2. Peça de mármore plana e lisa.

    3. Superfície sobre que assenta a pintura em madeira.

    4. Mesa, geralmente para jogo ou refeições. = TÁBULA

    5. Mapa; quadro.

    6. Índice; tabela.

    7. Nomenclatura disposta e distribuída de modo a ser facilmente compreendida.

    8. [Anatomia] Lâmina interna e externa dos ossos do crânio.

    9. [Veterinária] Cada um dos lados do pescoço do cavalo.

    10. [Brasil, Informal] Acto para enganar alguém. = ARDIL, LOGRO, TRAPAÇA

    11. [Brasil, Informal] Recusa feita a um pedido para dançar.


    tábuas
    nome feminino plural

    12. Documento registado em pedra, madeira ou material afim.

    13. [Tauromaquia] Muro ou barreira que circunda a arena da praça de touros. = TRINCHEIRA


    fazer tábua rasa
    Começar como se não houvesse ideias ou conhecimentos anteriores.

    Ignorar ou desprezar (ex.: fez tábua rasa dos conselhos dos mais velhos).

    tábua de salvação
    Meio de se livrar de um embaraço ou de situação difícil. = ESCAPATÓRIA

    tábua esperta
    A que foi endireitada.

    tábua rasa
    Superfície pronta para receber escrita, desenho, pintura, etc.

    Mente vazia, sem ideias ou conhecimentos.

    tábuas de resbordo
    [Náutica] As que formam o princípio do costado do navio e encaixam nos entalhes da quilha.

    tábuas loxodrómicas
    [Náutica] As que resolvem facilmente os problemas de navegação.

    Confrontar: tabua.

    Virar

    verbo transitivo direto , intransitivo e pronominal Por-se numa posição diferente daquela em que se estava anteriormente; colocar algo numa posição contrária àquela em que se estava: virar o livro na estante; o livro virou; virou-se para trás.
    Desistir de uma direção por outra; fazer com que a direção certa seja tomada: virou-se para esquerda e encontrou o caminho certo!
    verbo transitivo direto Vergar; fazer com que alguma coisa se dobre: ela virou as barras do vestido.
    Dobrar; estar percorrendo um caminho que muda de direção: o carro virou a esquina.
    Colocar do lado avesso: virou o vestido.
    Lançar para o exterior de; despejar: virou o refrigerante sobre a mesa.
    Beber: virou a garrafa de cerveja inteira!
    Revolver; mexer o conteúdo de: virou todo o terreno com a pá.
    Esportes. Num jogo quase perdido, acabar por vencê-lo: virou o jogo no final!
    verbo transitivo direto e intransitivo Figurado Convencer; fazer com que alguém mude de opinião: o diretor virou a cabeça dos professores para o seu projeto; a opinião dos professores virou; ela era uma pessoa sem personalidade e vira com facilidade.
    verbo transitivo direto , transitivo indireto, bitransitivo e pronominal Girar; fazer com que algo se movimente ao redor de seu próprio eixo; fazer com que o corpo se mova ao seu redor.
    verbo transitivo indireto e bitransitivo Indicar apontando para; voltar ou voltar-se: o caminhão virou para o norte; virou a cabeça para mãe.
    verbo predicativo Transformar-se numa outra coisa; mudar sua essência ou característica por; transformar-se: virou famosa da noite para o dia; virou uma péssima pessoa antes de morrer.
    verbo pronominal Esforçar-se; fazer um grande esforço para superar certos infortúnios.
    Tivemos de nos virar para arrumar um novo emprego.
    [Brasil] Trabalhar com prostituição: algumas pessoas se viram por aí!
    verbo transitivo indireto Rebelar-se; não se subordinar a: os filhos viraram contra os pais.
    Etimologia (origem da palavra virar). Talvez do francês virer.

    virar
    v. 1. tr. dir. Volver de um lado para o outro a direção ou posição de; voltar. 2. tr. dir. Voltar para a frente (o lado posterior). 3. tr. dir. Pôr do avesso. 4. pron. Voltar-se completamente para algum lugar. 5. tr. dir. Emborcar. 6. Intr. Agitar-se, dar voltas. 7. tr. dir. Apontar, dirigir. 8. tr. dir. Despejar, entornar. 9. tr. dir. Despejar, bebendo. 10. tr. dir. Dobrar. 11. tr. dir. Fazer mudar de intento, de opinião, de partido. 12. pron. Mudar de opinião, de partido, de sistema.

    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    Deuteronômio 9: 15 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    Então virei-me, e desci do monte; e o monte ardia em fogo e as duas tábuas da aliança estavam em ambas as minhas mãos.
    Deuteronômio 9: 15 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H1197
    bâʻar
    בָּעַר
    queimar, consumir, acender, ser acendido
    (burned)
    Verbo
    H1285
    bᵉrîyth
    בְּרִית
    Minha aliança
    (my covenant)
    Substantivo
    H2022
    har
    הַר
    as montanhas
    (the mountains)
    Substantivo
    H3027
    yâd
    יָד
    a mão dele
    (his hand)
    Substantivo
    H3381
    yârad
    יָרַד
    descer, ir para baixo, declinar, marchar abaixo, afundar
    (And came down)
    Verbo
    H3871
    lûwach
    לוּחַ
    tábua, chapa, placa, prancha
    (tablets)
    Substantivo
    H4480
    min
    מִן
    de / a partir de / de / para
    (from)
    Prepostos
    H5921
    ʻal
    עַל
    sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de,
    ([was] on)
    Prepostos
    H6437
    pânâh
    פָּנָה
    virar
    (and turned their faces)
    Verbo
    H784
    ʼêsh
    אֵשׁ
    fogo
    (burning)
    Substantivo
    H8147
    shᵉnayim
    שְׁנַיִם
    dois / duas
    (two)
    Substantivo


    בָּעַר


    (H1197)
    bâʻar (baw-ar')

    01197 בער ba ar̀

    uma raiz primitiva; DITAT - 263; v

    1. queimar, consumir, acender, ser acendido
      1. (Qal)
        1. começar a queimar, ser acendido, começar a queimar
        2. queimar, estar queimando
        3. queimar, consumir
        4. a ira de Javé, a ira humana (fig.)
      2. (Piel)
        1. acender, queimar
        2. consumir, remover (referindo-se a culpa) (fig.)
      3. (Hifil)
        1. acender
        2. queimar
        3. consumir (destruir)
      4. (Pual) queimar v denom
    2. ser estúpido, ignorante, selvagem
      1. (Qal) ser estúpido, de coração insensível, não receptivo
      2. (Nifal) ser estúpido, de coração insensível
      3. (Piel) alimentar, pastar
      4. (Hifil) fazer com que seja pastado

    בְּרִית


    (H1285)
    bᵉrîyth (ber-eeth')

    01285 ברית b eriytĥ

    procedente de 1262 (no sentido de cortar [como 1254]); DITAT - 282a; n f

    1. acordo, aliança, compromisso
      1. entre homens
        1. tratado, aliança, associação (homem a homem)
        2. constituição, ordenança (do monarca para os súditos)
        3. acordo, compromisso (de homem para homem)
        4. aliança (referindo-se à amizade)
        5. aliança (referindo-se ao casamento)
      2. entre Deus e o homem
        1. aliança (referindo-se à amizade)
        2. aliança (ordenação divina com sinais ou promessas)
    2. (expressões)
      1. fazer uma aliança
      2. manter a aliança
      3. violação da aliança

    הַר


    (H2022)
    har (har)

    02022 הר har

    uma forma contrata de 2042, grego 717 Αρμαγεδων; DITAT - 517a; n m

    1. outeiro, montanha, território montanhoso, monte

    יָד


    (H3027)
    yâd (yawd)

    03027 יד yad

    uma palavra primitiva; DITAT - 844; n f

    1. mão
      1. mão (referindo-se ao homem)
      2. força, poder (fig.)
      3. lado (referindo-se à terra), parte, porção (metáfora) (fig.)
      4. (vários sentidos especiais e técnicos)
        1. sinal, monumento
        2. parte, fração, porção
        3. tempo, repetição
        4. eixo
        5. escora, apoio (para bacia)
        6. encaixes (no tabernáculo)
        7. um pênis, uma mão (significado incerto)
        8. pulsos

    יָרַד


    (H3381)
    yârad (yaw-rad')

    03381 ירד yarad

    uma raiz primitiva; DITAT - 909; v

    1. descer, ir para baixo, declinar, marchar abaixo, afundar
      1. (Qal)
        1. ir ou vir para baixo
        2. afundar
        3. estar prostrado
        4. descer sobre (referindo-se à revelação)
      2. (Hifil)
        1. trazer para baixo
        2. enviar para baixo
        3. tomar para baixo
        4. fazer prostrar
        5. deixar cair
      3. (Hofal)
        1. ser trazido para baixo
        2. ser derrubado

    לוּחַ


    (H3871)
    lûwach (loo'-akh)

    03871 לוח luwach ou לח luach

    procedente de uma raiz primitiva; DITAT - 1091a; n m

    1. tábua, chapa, placa, prancha
      1. placas (de pedra)
      2. quadros (de madeira)
      3. prato (de metal)

    מִן


    (H4480)
    min (min)

    04480 מן min

    ou מני minniy ou מני minney (construto pl.) (Is 30:11)

    procedente de 4482; DITAT - 1212,1213e prep

    1. de, fora de, por causa de, fora, ao lado de, desde, acima, do que, para que não, mais que
      1. de (expressando separação), fora, ao lado de
      2. fora de
        1. (com verbos de procedência, remoção, expulção)
        2. (referindo-se ao material de qual algo é feito)
        3. (referindo-se à fonte ou origem)
      3. fora de, alguns de, de (partitivo)
      4. de, desde, depois (referindo-se ao tempo)
      5. do que, mais do que (em comparação)
      6. de...até o, ambos...e, ou...ou
      7. do que, mais que, demais para (em comparações)
      8. de, por causa de, através, porque (com infinitivo) conj
    2. que

    עַל


    (H5921)
    ʻal (al)

    05921 על ̀al

    via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep

    1. sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
      1. sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
      2. acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
      3. acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
      4. sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
      5. sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
      6. por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
      7. abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
      8. para (como um dativo) conj
    2. por causa de, porque, enquanto não, embora

    פָּנָה


    (H6437)
    pânâh (paw-naw')

    06437 פנה panah

    uma raiz primitiva; DITAT - 1782; v.

    1. virar
      1. (Qal)
        1. virar para ou de ou afastar-se
        2. virar e fazer
        3. passar, declinar (referindo-se ao dia)
        4. virar em direção a, aproximar (referindo-se a noite)
        5. virar e olhar, olhar, olhar para trás ou na direção de ou cuidar
      2. (Piel) afastar, tirar do caminho, esclarecer, desobstruir
      3. (Hifil)
        1. virar
        2. retornar, mostrar sinais de volta, virar as costas
      4. (Hofal) ser levado a voltar

    אֵשׁ


    (H784)
    ʼêsh (aysh)

    0784 אש ’esh

    uma palavra primitiva; DITAT - 172; n f

    1. fogo
      1. fogo, chamas
      2. fogo sobrenatural (junto com teofania)
      3. fogo (para cozinhar, assar, crestar)
      4. fogo do altar
      5. a ira de Deus (fig.)

    שְׁנַיִם


    (H8147)
    shᵉnayim (shen-ah'-yim)

    08147 שנים sh enayim̂ ou (fem.) שׂתים sh ettayim̂

    dual de 8145; DITAT - 2421a; n. dual m./f.; adj.

    1. dois
      1. dois (o número cardinal)
        1. dois, ambos, duplo, duas vezes
      2. segundo (o número ordinal)
      3. em combinação com outros números
      4. ambos (um número dual)