Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Deus manda Moisés numerar as tribos
1:1
FALOU mais o Senhor a Moisés, no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do mês segundo, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
1:2
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo o varão, cabeça por cabeça;
1:3
Da idade de vinte anos e para cima, todos os que saem à guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Aarão.
1:4
Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
1:5
Estes pois são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
1:6
De Simeão, Selumiel, filho de Surisadai;
1:7
De Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
1:8
De Issacar, Natanael, filho de Suar;
1:9
De Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
1:10
Dos filhos de José: De Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
1:11
De Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
1:12
De Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
1:13
De Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
1:14
De Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
1:15
De Naftali, Aíra, filho de Enã.
1:16
Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
1:17
Então tomaram Moisés e Aarão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
1:18
E ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, cabeça por cabeça;
1:19
Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
1:20
Foram pois os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o varão de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:21
Foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
1:22
Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o varão de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:23
Foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
1:24
Dos filhos de Gade, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:25
Foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
1:26
Dos filhos de Judá, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:27
Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
1:28
Dos filhos de Issacar, as suas gerações pelas suas famílias segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:29
Foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
1:30
Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:31
Foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
1:32
Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:33
Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
1:34
Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:35
Foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
1:36
Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:37
Foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
1:38
Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:39
Foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
1:40
Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:41
Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
1:42
Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra,
1:43
Foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
1:44
Estes foram os contados, que contou Moisés e Aarão, e os príncipes de Israel, doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
1:45
Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos e para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
1:46
Todos os contados pois foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 וַיְדַבֵּ֨ר יְהוָ֧ה אֶל־ מֹשֶׁ֛ה בְּמִדְבַּ֥ר סִינַ֖י בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד בְּאֶחָד֩ לַחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י בַּשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית לְצֵאתָ֛ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃ E falou o SENHOR a Moisés em o deserto de Sinai na tenda da reunião no primeiro do mês segundo do ano segundo de saírem da terra do Egito dizendo No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, falou o SENHOR a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, dizendo: And spoke the LORD unto Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting on the first [day] of the month second in the year second after they came out of the land of Egypt saying
2 שְׂא֗וּ אֶת־ רֹאשׁ֙ כָּל־ עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֔ל לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֔וֹת כָּל־ זָכָ֖ר לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃ Levantem o a soma de todos a congregação dos filhos de Israel por suas famílias da casa de seus pais de acordo com o número de seus nomes cada masculino cabeça por cabeça Levantai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça. Take you - the sum of all the congregation of the sons of Israel by their families by the house of their fathers according to the number of [their] names every male head by head
3 מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־ יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵ֑ל תִּפְקְד֥וּ אֹתָ֛ם לְצִבְאֹתָ֖ם אַתָּ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃ velho a partir de vinte anos e acima todos que são capazes de sair para a guerra em Israel deverão contar eles por seus exércitos você e Aarão Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão. old From twenty years and upward all that are able to go forth to war in Israel shall number them by their armies you and Aaron
4 וְאִתְּכֶ֣ם יִהְי֔וּ אִ֥ישׁ אִ֖ישׁ לַמַּטֶּ֑ה אִ֛ישׁ רֹ֥אשׁ לְבֵית־ אֲבֹתָ֖יו הֽוּא׃ E com vocês haverá um homem de cada tribo cada um cabeça da casa de seus pais ele De cada tribo vos assistirá um homem que seja cabeça da casa de seus pais. And with you there shall be a man of every tribe every one head of the house of his fathers he
5 וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֥ר יַֽעַמְד֖וּ אִתְּכֶ֑ם לִרְאוּבֵ֕ן אֱלִיצ֖וּר בֶּן־ שְׁדֵיאֽוּר׃ E estes são os nomes dos homens que ficarão de pé com você de Rúben Elizur o filho de Shedeur Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur; And these [are] the names of the men that shall stand with you of Reuben Elizur the son of Shedeur
6 לְשִׁמְע֕וֹן שְׁלֻמִיאֵ֖ל בֶּן־ צוּרִֽישַׁדָּֽי׃ de Simeão Shelumiel o filho de Zurisadai de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai; of Simeon Shelumiel the son of Zurishaddai
7 לִֽיהוּדָ֕ה נַחְשׁ֖וֹן בֶּן־ עַמִּינָדָֽב׃ de Judá Nahshon o filho de Amminadab de Judá, Naassom, filho de Aminadabe; of Judah Nahshon the son of Amminadab
8 לְיִ֨שָּׂשכָ֔ר נְתַנְאֵ֖ל בֶּן־ צוּעָֽר׃ de Issacar Nethaneel o filho de Zuar de Issacar, Natanael, filho de Zuar; of Issachar Nethaneel the son of Zuar
9 לִזְבוּלֻ֕ן אֱלִיאָ֖ב בֶּן־ חֵלֹֽן׃ de Zebulom Eliabe o filho de de Helom de Zebulom, Eliabe, filho de Helom; of Zebulun Eliab the son of Helon
10 לִבְנֵ֣י יוֹסֵ֔ף לְאֶפְרַ֕יִם אֱלִישָׁמָ֖ע בֶּן־ עַמִּיה֑וּד לִמְנַשֶּׁ֕ה גַּמְלִיאֵ֖ל בֶּן־ פְּדָהצֽוּר׃ dos filhos de José de Efraim Elishama o filho de Amiúde de Manassés Gamaliel o filho de Pedazur dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur; of the sons of Joseph of Ephraim Elishama the son of Ammihud of Manasseh Gamaliel the son of Pedahzur
11 לְבִ֨נְיָמִ֔ן אֲבִידָ֖ן בֶּן־ גִּדְעֹנִֽי׃ de Benjamim Abidã o filho de Gideoni de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni; of Benjamin Abidan the son of Gideoni
12 לְדָ֕ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־ עַמִּֽישַׁדָּֽי׃ de Dã Ahiezer o filho de de Ammishaddai de Dã, Aiezer, filho de Amisadai; of Dan Ahiezer the son of Ammishaddai
13 לְאָשֵׁ֕ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־ עָכְרָֽן׃ de Aser Pagiel o filho de de Ocran de Aser, Pagiel, filho de Ocrã; of Asher Pagiel the son of Ocran
14 לְגָ֕ד אֶלְיָסָ֖ף בֶּן־ דְּעוּאֵֽל׃ de Gad Eliasaph o filho de de Deuel de Gade, Eliasafe, filho de Deuel; of Gad Eliasaph the son of Deuel
15 לְנַ֨פְתָּלִ֔י אֲחִירַ֖ע בֶּן־ עֵינָֽן׃ de Naftali Ahira o filho de de Enã de Naftali, Aira, filho de Enã. of Naphtali Ahira the son of Enan
16 אֵ֚לֶּה [קְרִיאֵי כ] (קְרוּאֵ֣י ק) הָעֵדָ֔ה נְשִׂיאֵ֖י מַטּ֣וֹת אֲבוֹתָ֑ם רָאשֵׁ֛י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃ Estes - - foram escolhidos - da congregação príncipes das tribos de seus pais chefes das divisões em Israel eles eram Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel. These - - were chosen - of the congregation princes of the tribes of their fathers heads of divisions in Israel they [were]
17 וַיִּקַּ֥ח מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֑ן אֵ֚ת הָאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר נִקְּב֖וּ בְּשֵׁמֽוֹת׃ E tomou Moisés e Arão os homens estes que são expressos pelos nomes Então, Moisés e Arão tomaram estes homens, que foram designados pelos seus nomes. And took Moses and Aaron - the men these that are expressed by name
18 וְאֵ֨ת כָּל־ הָעֵדָ֜ה הִקְהִ֗ילוּ בְּאֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֔י וַיִּתְיַֽלְד֥וּ עַל־ מִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֗וֹת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃ e todo a congregação eles se reuniram juntos no primeiro dia do mês segundo e eles declararam suas genealogias após eles em suas famílias pela casa de seus pais de acordo com o número dos nomes antigos de vinte anos e acima cabeça a cabeça E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça. and all the congregation they assembled together on the first [day] of the month second and they declared their pedigrees after them in their families by the house of their fathers according to the number of the names old from twenty years and upward head by head
19 כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־ מֹשֶׁ֑ה וַֽיִּפְקְדֵ֖ם בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ פ Como ordenou o SENHOR a Moisés então os contou no deserto do Sinai - Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai. As commanded As the LORD - Moses so he numbered them in the wilderness of Sinai -
20 וַיִּהְי֤וּ בְנֵֽי־ רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣ר יִשְׂרָאֵ֔ל תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם כָּל־ זָכָ֗ר מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ E os filhos de Rúben filho mais velho de Israel por suas gerações por suas famílias pela casa de seus pais de acordo com o número dos nomes cabeça a cabeça todo masculino velho de vinte anos e acima todos que estavam aptos a sair para a guerra Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra, And the children of Reuben oldest son of Israel by their generations by their families by the house of their fathers according to the number of the names head by head every male old from twenty years and upward all who were able to go forth to war
21 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה רְאוּבֵ֑ן שִׁשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ פ aqueles que foram contados das tribos de Rúben seis e quarenta mil e cinco cento - foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos. Those who were numbered of the tribes of Reuben [were] six and forty thousand and five hundred -
22 לִבְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם פְּקֻדָ֗יו בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם כָּל־ זָכָ֗ר מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Dos filhos de Simeão por suas gerações por suas famílias pela casa de seus pais aqueles que foram contados de acordo com o número dos nomes cabeça por cabeça todo masculino velho de vinte anos e acima todos que eram capazes de sair para a guerra Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra, Of the sons of Simeon by their generations by their families by the house of their fathers those who were numbered according to the number of the names head by head every male old from twenty years and upward all who were able to go forth to war
23 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה שִׁמְע֑וֹן תִּשְׁעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ פ aqueles que foram contados das tribos de Simeão nove cinquenta mil e três cento - foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos. Those who were numbered of the tribes of Simeon [were] nine and fifty thousand and three hundred -
24 לִבְנֵ֣י גָ֔ד תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֗וֹת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Dos filhos de Gade por suas gerações por suas famílias pela casa de seus pais de acordo com o número dos nomes antigos a partir de vinte anos e acima todos que estavam aptos a sair para a guerra Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra, Of the sons of Gad by their generations by their families by the house of their fathers according to the number of the names old from twenty years and upward all who were able to go forth to war
25 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה גָ֑ד חֲמִשָּׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ פ aqueles que foram contados das tribos de Gade cinco e quarenta mil e seis cento e cinquenta - foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta. Those who were numbered of the tribes of Gad [were] five and forty thousand and six hundred and fifty -
26 לִבְנֵ֣י יְהוּדָ֔ה תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Dos filhos de Judá por suas gerações por suas famílias pela casa de seus pais de acordo com o número dos nomes antigos a partir de vinte anos e acima todos que estavam aptos a sair para a guerra Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra, Of the sons of Judah by their generations by their families by the house of their fathers according to the number of the names old from twenty years and upward all who were able to go forth to war
27 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֑ה אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ פ aqueles que foram contados das tribos de Judá quatro setenta mil seis cem - foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos. Those who were numbered of the tribes of Judah [were] four and seventy thousand and six hundred -
28 לִבְנֵ֣י יִשָּׂשכָ֔ר תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Dos filhos de Issacar por suas gerações por suas famílias pela casa de seus pais de acordo com o número dos nomes antigo a partir de vinte anos e acima todos que eram capazes de sair para a guerra Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra, Of the sons of Issachar by their generations by their families by the house of their fathers according to the number of the names old from twenty years and upward all who were able to go forth to war
29 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה יִשָּׂשכָ֑ר אַרְבָּעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ פ aqueles que foram contados das tribos de Issacar quatro cinquenta mil quatro cem - foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos. Those who were numbered of the tribes of Issachar [were] four and fifty thousand and four hundred -
30 לִבְנֵ֣י זְבוּלֻ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Dos filhos de Zebulun por suas gerações por suas famílias pela casa dos pais deles de acordo com o número dos nomes antigo a partir de vinte anos e acima todos que eram capazes de sair para a guerra Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra, Of the sons of Zebulun by their generations by their families by the house of their fathers according to the number of the names old from twenty years and upward all who were able to go forth to war
31 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה זְבוּלֻ֑ן שִׁבְעָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ פ aqueles que foram contados das tribos de Zebulun sete cinquenta mil quatro cem - foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos. Those who were numbered of the tribes of Zebulun [were] seven and fifty thousand and four hundred -
32 לִבְנֵ֤י יוֹסֵף֙ לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Dos filhos de José dos filhos de Efraim por suas gerações por suas famílias pela casa de seus pais de acordo com o número dos nomes antigos a partir dos vinte anos e acima todos que eram capazes de sair para a guerra Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra, Of the sons of Joseph [namely] of the children of Ephraim by their generations by their families by the house of their fathers according to the number of the names old from twenty years and upward all who were able to go forth to war
33 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה אֶפְרָ֑יִם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ פ Aqueles que foram contados das tribos de Efraim quarenta mil e cinco cem - foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos. Those who were numbered of the tribes of Ephraim [were] forty thousand and five hundred -
34 לִבְנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמ֗וֹת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Dos filhos de Manassés por suas gerações por suas famílias pela casa de seus pais de acordo com o número dos nomes antigo a partir de vinte anos e acima todos que estavam aptos a sair para a guerra Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra, Of the sons of Manasseh by their generations by their families by the house of their fathers according to the number of the names old from twenty years and upward all who were able to go forth to war
35 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֑ה שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ פ aqueles que foram contados das tribos de Manassés dois e trinta mil e duzentos - foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos. Those who were numbered of the tribes of Manasseh [were] two and thirty thousand and two hundred -
36 לִבְנֵ֣י בִנְיָמִ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Dos filhos de Benjamim por suas gerações por suas famílias pela casa de seus pais de acordo com o número dos nomes antigo de vinte anos e acima todos que eram capazes de sair para a guerra Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra, Of the sons of Benjamin by their generations by their families by the house of their fathers according to the number of the names old from twenty years and upward all who were able to go forth to war
37 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה בִנְיָמִ֑ן חֲמִשָּׁ֧ה וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ פ aqueles que foram contados das tribos de Benjamim cinco e trinta mil e quatro cento - foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos. Those who were numbered of the tribes of Benjamin [were] five and thirty thousand and four hundred -
38 לִבְנֵ֣י דָ֔ן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Dos filhos de Dã por suas gerações por suas famílias pela casa de seus pais de acordo com o número dos nomes antigos a partir de vinte anos e acima todos que eram capazes de sair para a guerra Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra, Of the sons of Dan by their generations by their families by the house of their fathers according to the number of the names old from twenty years and upward all who were able to go forth to war
39 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה דָ֑ן שְׁנַ֧יִם וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃ פ aqueles que foram contados das tribos de Dã dois sessenta mil e sete cem - foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos. Those who were numbered of the tribes of Dan [were] two and sixty thousand and seven hundred -
40 לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֔ר תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Dos filhos de Aser por suas gerações por suas famílias pela casa dos pais deles de acordo com o número dos nomes antigos a partir de vinte anos e acima todos que estavam aptos a sair para a guerra Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra, Of the sons of Asher by their generations by their families by the house of their fathers according to the number of the names old from twenty years and upward all who were able to go forth to war
41 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה אָשֵׁ֑ר אֶחָ֧ד וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ פ aqueles que foram contados das tribos de Aser um e quarenta mil e cinco cento - foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos. Those who were numbered of the tribes of Asher [were] one and forty thousand and five hundred -
42 בְּנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֗ת מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃ Dos filhos de Naftali ao longo de suas gerações por suas famílias pela casa de seus pais de acordo com o número dos nomes antigos a partir de vinte anos e acima todos que eram capazes de sair para a guerra Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra, Of the sons of Naphtali throughout their generations by their families by the house of their fathers according to the number of the names old from twenty years and upward all who were able to go forth to war
43 פְּקֻדֵיהֶ֖ם לְמַטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֑י שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ פ aqueles que foram contados das tribos de Naftali três e cinquenta mil e quatro cento - foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos. Those who were numbered of the tribes of Naphtali [were] three and fifty thousand and four hundred -
44 אֵ֣לֶּה הַפְּקֻדִ֡ים אֲשֶׁר֩ פָּקַ֨ד מֹשֶׁ֤ה וְאַהֲרֹן֙ וּנְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אִ֑ישׁ אִישׁ־ אֶחָ֥ד לְבֵית־ אֲבֹתָ֖יו הָיֽוּ׃ Estes são aqueles que foram contados quem contou Moisés e Aarão e os príncipes de Israel dois e dez homens um homem um para a casa de seus pais foi Foram estes os contados, contados por Moisés e Arão; e os príncipes de Israel eram doze homens; cada um era pela casa de seus pais. These [are] those who were numbered who numbered Moses and Aaron and the princes of Israel two and ten men a man one for the house of his fathers was
45 וַיִּֽהְי֛וּ כָּל־ פְּקוּדֵ֥י בְנֵֽי־ יִשְׂרָאֵ֖ל לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־ יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ então eram todos aqueles que foram contados dos filhos de Israel pela casa de seus pais de vinte anos e acima todos os que podiam sair todos que podiam sair para a guerra em Israel Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra, so were all those who were numbered of the children of Israel by the house of their fathers old from twenty years and upward all who were able to go forth to war in Israel
46 וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־ הַפְּקֻדִ֔ים שֵׁשׁ־ מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וַחֲמִשִּֽׁים׃ e foram todos os que eram os que foram contados seis cento mil e três mil e cinco cento e cinquenta todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta. and were Even all they who were numbered six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty

Pesquisando por Números 1:1-46 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Números 1:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Números 1:1-46 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Números 1:1-46 em Outras Obras.

Locais

ASER
Atualmente: LÍBANO


Atualmente: ISRAEL
Dã -

EFRAIM
Atualmente: ISRAEL
Região da Tribo de Israel. João 11:5

EGITO
Atualmente: EGITO
País do norte da África, com área de 1.000.250 km2. A região mais importante do Egito é o fértil vale do Nilo, que situa-se entre dois desertos. O país depende do rio Nilo para seu suprimento de água. A agricultura se concentra na planície e delta do Nilo, mas não é suficiente para suprir a demanda interna. Turismo é uma importante fonte de renda para o país, da mesma forma, o pedágio cobrado pela exploração do Canal de Suez. A civilização egípcia é muito antiga, e ocorreu nas proximidades do delta do Nilo. Quando Abraão entrou em contato com os egípcios por volta de 2100-1800 a.C., essa civilização já tinha cerca de 1000 anos. José e sua família estabeleceram-se no Egito provavelmente por volta de 1720 a.C. e o êxodo aconteceu por volta de 1320 a.C. O uso de armas e ferramentas de cobre aumentou a grandeza do Egito e tornou possível a construção de edifícios de pedra lavrada. Nesta época foram reconstruídas as pirâmides, ato que deu aos reis construtores de tumbas, o título de faraó ou casa grande. No fim desse período a difusão da cultura alcançou proporções consideráveis, porém, a medida que se melhoravam as condições de vida. As disputas internas e a invasão dos hicsos, povos que vieram da Síria e de Israel, interromperam a expansão egípcia. As descobertas arqueológicas de fortificações desse período, apresentam etapas de expansão dos hicsos na região. Somente após a expulsão dos hicsos, os egípcios se aventuraram na conquista de territórios da Mesopotâmia, Síria, Israel, Chipre, Creta e ilhas do Mar Egeu. O Egito também sofreu pressão e invasão dos gregos, filisteus, etíopes, assírios, persas, macedônios e romanos.

GADE
Atualmente: JORDÂNIA
Gade – Tribo de Israel

ISRAEL
Atualmente: ISRAEL
País com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.

SINAI
Atualmente: EGITO
Sinai, monte – península do Sinai, constitui o cenário da aliança, quando Deus lhes deu as suas leis e os declarou o seu povo

ZEBULOM
Atualmente: ISRAEL
Região da Tribo de Israel localizada na Galiléia Central.

JUDÁ
O Reino de Judá limitava-se ao norte com o Reino de Israel, a oeste com a inquieta região costeira da Filístia, ao sul com o deserto de Neguev, e a leste com o rio Jordão, o mar Morto e o Reino de Moabe. Sua capital era Jerusalém.


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores












Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
















































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)












Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.












Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano












Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.












NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia












Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
















































Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe






























Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson













Mapas Históricos

A Entrega da Lei

século XV ou XIII a.C.







Egito

do quarto milênio a 332 a.C.







HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA








O CLIMA NA PALESTINA








PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA








OS PATRIARCAS NA PALESTINA








PALESTINA - TERRA PREPARADA POR DEUS








GUERRAS: ESTRATEGIAS, ARMAS E FORTALEZAS








José

do início à metade do segundo milênio a.C.







O REINO DE JUDÁ DESDE MANASSÉS ATÉ À QUEDA DE NÍNIVE

686-612 a.C.







OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS

Início do segundo milênio a.C.







AS BATALHAS DE JERICO E AI/BETEL








PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS








As doze tribos de Israel









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Números 1:1-46.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Números 1:1-46

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências