Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O anúncio do nascimento de Jesus
1:26
E, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
1:27
A uma virgem desposada com um varão, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
1:28
E, entrando o anjo aonde ela estava, disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo: bendita tu entre as mulheres.
1:29
E, vendo-o ela, turbou-se muito com aquelas palavras, e considerava que saudação seria esta.
1:30
Disse-lhe então o anjo: Maria, não temas, porque achaste graça diante de Deus;
1:31
E eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e pôr-lhe-ás o nome de Jesus.
1:32
Este será grande, e será chamado filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
1:33
E reinará eternamente na casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
1:34
E disse Maria ao anjo: Como se fará isto, visto que não conheço varão?
1:35
E, respondendo o anjo, disse-lhe: Descerá sobre ti o Espírito Santo, e a virtude do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; pelo que também o Santo, que de ti há de nascer, será chamado Filho de Deus.
1:36
E eis que também Isabel, tua prima, concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
1:37
Porque para Deus nada é impossível.
1:38
Disse então Maria: Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 26 | Ἐν δὲ τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ εἰς πόλιν τῆς Γαλιλαίας ᾗ ὄνομα Ναζαρὲθ | em além disso o mês o sexto foi enviado o anjo Gabriel por o Deus para uma cidade da Galileia cujo nome Nazaré | No sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado, da parte de Deus, para uma cidade da Galileia, chamada Nazaré, | in moreover the month - sixth was sent the angel Gabriel by - God to a city - of Galilee whose name [was] Nazareth |
| 27 | πρὸς παρθένον ἐμνηστευμένην ἀνδρὶ ᾧ ὄνομα Ἰωσὴφ ἐξ οἴκου Δαυὶδ* καὶ τὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ | para uma virgem desposada a um homem cujo nome José de da casa de Davi e o nome da virgem Maria | a uma virgem desposada com certo homem da casa de Davi, cujo nome era José; a virgem chamava-se Maria. | to a virgin betrothed to a man whose name [was] Joseph of [the] house of David and the name of the virgin [was] Mary |
| 28 | καὶ εἰσελθὼν πρὸς αὐτὴν εἶπεν Χαῖρε κεχαριτωμένη ὁ Κύριος μετὰ σοῦ ⧼εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν⧽ | E tendo vindo para ela disse Saudações favorecida com graça o Senhor com você abençoada você entre mulheres | E, entrando o anjo aonde ela estava, disse: Alegra-te, muito favorecida! O Senhor é contigo. | And having come to her he said Greetings [you] favored with grace the Lord [is] with you blessed [are] you among woman |
| 29 | ἡ δὲ ἐπὶ τῷ λόγῳ διεταράχθη καὶ διελογίζετο ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος | ἡ - δὲ and ἐπὶ at τῷ the λόγῳ statement διεταράχθη ela ficou perturbada καὶ and διελογίζετο ela estava ponderando ποταπὸς que tipo εἴη poderia ser ὁ o ἀσπασμὸς saudação οὗτος esta | Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que significaria esta saudação. | - and at the statement she was troubled and was pondering what kind might be the salutation this |
| 30 | καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος αὐτῇ Μὴ φοβοῦ Μαριάμ εὗρες γὰρ χάριν παρὰ τῷ Θεῷ | E disse o anjo para ela não Temer Maria encontraste de fato favor com Deus | Mas o anjo lhe disse: Maria, não temas ; porque achaste graça diante de Deus. | And said the angel to her not Fear Mary you have found indeed favor with - God |
| 31 | καὶ ἰδοὺ συλλήμψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν | e Eis conceberás no ventre e darás à luz um filho e chamarás o nome dele Jesus | Eis que conceberás e darás à luz um filho, a quem chamarás pelo nome de Jesus. | and Behold you will conceive in [your] womb and will bring forth a son and you will call the name of him Jesus |
| 32 | οὗτος ἔσται μέγας καὶ Υἱὸς Ὑψίστου κληθήσεται καὶ δώσει αὐτῷ Κύριος ὁ Θεὸς τὸν θρόνον Δαυὶδ* τοῦ πατρὸς αὐτοῦ | Ele será grande e Filho do Altíssimo será chamado e lhe dará o Senhor Deus o trono de Davi o pai dele | Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo; Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai; | He will be great and Son of [the] Most High will he be called and will give him [the] Lord - God the throne of David the father of him |
| 33 | καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος | e reinará sobre o casa de Jacó para os séculos e do reino dele não haverá fim | ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim. | and he will reign over the house of Jacob to the ages and of the kingdom of him not there will be an end |
| 34 | εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον Πῶς ἔσται τοῦτο ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω | disse além disso Maria para o anjo Como será isso já que um homem não conheço | Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, pois não tenho relação com homem algum? | said moreover Mary to the angel How will be this since a man not I know |
| 35 | καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἄγγελος εἶπεν αὐτῇ Πνεῦμα Ἅγιον ἐπελεύσεται ἐπὶ σέ καὶ δύναμις Ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι διὸ καὶ τὸ γεννώμενον ἅγιον κληθήσεται Υἱὸς Θεοῦ | E respondendo o anjo disse a ela Espírito Santo virá sobre você e poder do Altíssimo te cobrirá você portanto também o que está sendo gerado Santo será chamado Filho de Deus | Respondeu-lhe o anjo: Descerá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus. | And answering the angel said to her Spirit [the] Holy will come upon you and power of [the] Most High will overshadow you therefore also the [one] being born Holy One will be called Son of God |
| 36 | καὶ ἰδοὺ Ἐλισάβετ* ἡ συγγενίς σου καὶ αὐτὴ συνείληφεν υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ | E Eis Elisabete que parente de você também ela concebido um filho na velhice dela e este mês o sexto é para ela que chamada estéril | E Isabel, tua parenta, igualmente concebeu um filho na sua velhice, sendo este já o sexto mês para aquela que diziam ser estéril. | And Behold Elizabeth who relative of you also she has conceived a son in old age her and this month [the] sixth is to her who [was] called barren |
| 37 | ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ Θεοῦ πᾶν ῥῆμα | porque não será impossível com de Deus toda coisa | Porque para Deus não haverá impossíveis em todas as suas promessas. | for not will be impossible with - God every thing |
| 38 | εἶπεν δὲ Μαριάμ Ἰδοὺ ἡ δούλη Κυρίου γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου καὶ ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτῆς ὁ ἄγγελος | disse além disso Maria Eis a serva do Senhor seja para mim de acordo com a palavra de você E partiu de dela o anjo | Então, disse Maria: Aqui está a serva do Senhor; que se cumpra em mim conforme a tua palavra. E o anjo se ausentou dela. | said moreover Mary Behold the handmaid of [the] Lord be it to me according to the word of you And departed from her the angel |
Pesquisando por Lucas 1:26-38 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 1:26
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Léon Denis
Wesley Caldeira
Grupo Emmanuel
André Luiz
Wallace Leal Valentim Rodrigues
Humberto de Campos
Carlos Antônio Baccelli
Irmão X
Wallace Leal V. R
Referências em Outras Obras
Huberto Rohden
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
GALILÉIA
Atualmente: ISRAELRegião de colinas áridas e vales férteis, que se estende a leste e norte do Mar da Galiléia
NAZARÉ
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:32.7, Longitude:35.3)Nome Atual: Nazaré
Nome Grego: Ναζαρέτ
Atualmente: Israel
Cidade pequena situada na região da Galiléia. Jesus nasceu nesta cidade. A anunciação do nascimento de Jesus ocorreu em Nazaré. Nazaré era uma pequena cidade, situada na Galiléia (norte de Israel). Não é citada no Antigo Testamento. E aparece apenas 9 vezes no NT. Em Jo
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Reino de Davi e de Salomão
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
AS CONQUISTAS DE DAVI
1010-970 a.C.O NASCIMENTO DE JESUS
c. 5 a.C.OS PATRIARCAS NA PALESTINA
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 1:26-38.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 1:26-38
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências