Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


Ação de graças de Paulo pelas consolações que Deus lhe concedeu
1:3
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e o Deus de toda a consolação;
1:4
Que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados de Deus.
1:5
Porque, como as aflições de Cristo abundam em nós, assim também a nossa consolação abunda por meio de Cristo.
1:6
Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é, a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
1:7
E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
1:8
Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira agravados mais do que podíamos suportar, de modo tal que até da vida desesperamos.
1:9
Mas já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
1:10
O qual nos livrou de tão grande morte, e livrará; em quem esperamos que também nos livrará ainda.
1:11
Ajudando-nos também vós com orações por nós, para que pela mercê, que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
3 Εὐλογητὸς Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως Bendito o Deus e Pai do Senhor nosso Jesus Cristo o Pai das misericórdias e Deus de todo Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai de misericórdias e Deus de toda consolação! Blessed [is] the God and Father of the Lord of us Jesus Christ the Father - of compassions and God of all comfort
4 παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν εἰς τὸ δύνασθαι ἡμᾶς παρακαλεῖν τοὺς ἐν πάσῃ θλίψει διὰ τῆς παρακλήσεως ἧς παρακαλούμεθα αὐτοὶ ὑπὸ τοῦ Θεοῦ o consolando nós em toda a tribulação nossa para ser capazes nós consolar aqueles em cada tribulação através da consolação com a qual somos consolados nós mesmos por o Deus É ele que nos conforta em toda a nossa tribulação, para podermos consolar os que estiverem em qualquer angústia, com a consolação com que nós mesmos somos contemplados por Deus. the [one] comforting us in all the tribulation of us for - to be able us to comfort those in every tribulation through the comfort with which we are comforted ourselves by - God
5 ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ παράκλησις ἡμῶν Porque como abunda os sofrimentos do Cristo para nós assim através do Cristo também a o consolo de nós Porque, assim como os sofrimentos de Cristo se manifestam em grande medida a nosso favor, assim também a nossa consolação transborda por meio de Cristo. Because as abound the sufferings of the Christ toward us thus so through - Christ abounds also the comfort of us
6 εἴτε δὲ θλιβόμεθα ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας εἴτε παρακαλούμεθα ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως τῆς ἐνεργουμένης ἐν ὑπομονῇ τῶν αὐτῶν παθημάτων ὧν καὶ ἡμεῖς πάσχομεν se além disso somos afligidos por da vossa consolação e salvação se somos encorajados por da vossa consolação da sendo feita em a perseverança das mesmas sofrimentos que também nós sofremos Mas, se somos atribulados, é para o vosso conforto e salvação; se somos confortados, é também para o vosso conforto, o qual se torna eficaz , suportando vós com paciência os mesmos sofrimentos que nós também padecemos. if moreover we are troubled [it is] for - your comfort and salvation if we are encouraged [it is] for - your comfort - being done in [the] endurance of the same sufferings that also we suffer
7 καὶ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν εἰδότες ὅτι ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως e a esperança nossa é segura para vocês sabendo que como parceiros vocês são dos sofrimentos assim também da consolação A nossa esperança a respeito de vós está firme, sabendo que, como sois participantes dos sofrimentos, assim o sereis da consolação. and the hope of us [is] sure for you knowing that as partners you are of the sufferings so also of the comfort
8 Οὐ γὰρ θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν ἀδελφοί ὑπὲρ τῆς θλίψεως ἡμῶν τῆς γενομένης ἐν τῇ Ἀσίᾳ ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν não de fato queremos vocês ser ignorantes irmãos quanto a a tribulação de nós a acontecida em a Ásia que contra excessivamente além poder fomos pesados de modo que desesperar por nós mesmo do viver Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a natureza da tribulação que nos sobreveio na Ásia, porquanto foi acima das nossas forças, a ponto de desesperarmos até da própria vida. not indeed do we want you to be ignorant brothers as to the tribulation of us - having happened in - Asia that against excessively beyond [our] power we were weighed so as to despair for us even of the [desire] to live
9 ἀλλὰ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου ἐσχήκαμεν ἵνα μὴ πεποιθότες ὦμεν ἐφ’ ἑαυτοῖς ἀλλ’ ἐπὶ τῷ Θεῷ τῷ ἐγείροντι τοὺς νεκρούς Mas nós em nós mesmos o sentença do morte tivemos que não confiando deveríamos ser em nós mesmos mas em ao Deus o que ressuscita os mortos Contudo, já em nós mesmos, tivemos a sentença de morte, para que não confiemos em nós, e sim no Deus que ressuscita os mortos; But we in ourselves the sentence - of death had that not be trusting we should be in ourselves but in - God the [One] raising the dead
10 ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται quem de tal grande um morte livrou nós e irá livrar em em quem temos esperança que também ainda ele irá livrar o qual nos livrou e livrará de tão grande morte; em quem temos esperado que ainda continuará a livrar-nos, who from such a great a death has delivered us and will deliver [us] in whom we have hope that also still he will deliver [us]
11 συνυπουργούντων καὶ ὑμῶν ὑπὲρ ἡμῶν τῇ δεήσει ἵνα ἐκ πολλῶν προσώπων τὸ εἰς ἡμᾶς χάρισμα διὰ πολλῶν εὐχαριστηθῇ ὑπὲρ ἡμῶν cooperando também de vocês por nós pela súplica para que por muitos pessoas o para nós dom através muitos agradecimentos por nós ajudando-nos também vós, com as vossas orações a nosso favor, para que, por muitos, sejam dadas graças a nosso respeito, pelo benefício que nos foi concedido por meio de muitos. joining together also of you for us by supplication that by many persons the toward us gift through many thanks might be given for us

Pesquisando por II Coríntios 1:3-11 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Coríntios 1:3

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

2co 1:11
Alma e Luz

Categoria: Livro Espírita
Ref: 4992
Capítulo: 4
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para II Coríntios 1:3-11 em Outras Obras.

Locais

ÁSIA
Atualmente: ÁSIA
Continente asiático


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






























Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Mapas Históricos

A PRIMEIRA VIAGEM DE PAULO: CHIPRE E ÁSIA MENOR

(47-48 d.C.)








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Coríntios 1:3-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de II Coríntios 1:3-11

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências