Filemom 1:8-20

Tito 3 Hebreus 1
Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
8 Διό πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον Portanto muita em Cristo ousadia tendo ordenar a ti o que é apropriado Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém, Therefore much in Christ boldness having to order you what [is] befitting
9 διὰ τὴν ἀγάπην μᾶλλον παρακαλῶ τοιοῦτος ὢν ὡς Παῦλος πρεσβύτης νυνὶ δὲ καὶ δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ por causa da a amor mais exorto tal sendo como Paulo idoso agora além disso também prisioneiro de Cristo Jesus prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus; for the sake of - love rather I exhort [you] such a one being as Paul aged now moreover also a prisoner of Christ Jesus
10 παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς Ὀνήσιμον exorto você por do meu filho quem gerei em meus correntes Onésimo sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas. I exhort you for - my child whom I have begotten in [my] chains Onesimus
11 τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ καὶ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον O uma vez para ti inútil agora além disso tanto para ti e para mim útil Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim. - once to you useless now moreover both to you and to me useful
12 ὃν ἀνέπεμψά σοι αὐτόν τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα quem enviei de volta a você em pessoa aquele que é - meu próprio coração Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração. whom I have sent back to you in person he who is - my very heart
13 ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου quem eu desejava com a mim mesmo manter para que por você a mim possa servir nos os correntes do evangelho Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho; whom I wished with myself to keep that for you me he might serve in the chains of the gospel
14 χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον à parte de além disso do teu consentimento nada desejei fazer para que não como efeito de necessidade o bom teu seja mas efeito de vontade nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade. apart from moreover - your consent nothing I wished to do that not as effect of necessity the good of you might be but effect of willingness
15 τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς talvez de fato por causa de isto foi separado de você por um tempo para que eternamente ele possuas Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre, perhaps indeed because of this he was separated [from you] for a time that eternally him you might possess
16 οὐκέτι ὡς δοῦλον ἀλλὰ ὑπὲρ δοῦλον ἀδελφὸν ἀγαπητόν μάλιστα ἐμοί πόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν Κυρίῳ não mais como um escravo mas acima um escravo um irmão amado especialmente para mim quanto além disso antes para você ambos em na carne e em no Senhor não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor. no longer as a slave but above a slave a brother beloved especially to me how much moreover rather to you both in [the] flesh and in [the] Lord
17 εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ Se portanto me considerares um parceiro recebe ele como me Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o , como se fosse a mim mesmo. If therefore me you consider a partner receive him as me
18 εἰ δέ τι ἠδίκησέν σε ὀφείλει τοῦτο ἐμοὶ ἐλλόγα se além disso de alguma forma injustiçou a ti ou deve isto a mim lança na conta E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta. if moreover in any way he has wronged you or he owes [you] this to me charge to the account
19 ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί ἐγὼ ἀποτίσω ἵνα μὴ λέγω σοι ὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις Eu Paulo escrevi com minha mão Eu retribuirei para que não eu possa dizer a você que até mesmo a si mesmo a mim também me deves Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei —para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo. I Paul wrote [it] with my own hand I will repay [it] that not I might say to you that even yourself to me you owe also
20 ναί ἀδελφέ ἐγώ σου ὀναίμην ἐν Κυρίῳ ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ Sim irmão eu de você possa ter lucro em no Senhor refresque meu o coração em Cristo Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo. Yes brother I from you may have profit in [the] Lord refresh my - heart in Christ

Pesquisando por Filemom 1:8-20 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Filemom 1:8

Referências em Livro Espírita


Saulo Cesar Ribeiro da Silva

fm 1:10
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários aos Atos dos Apóstolos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 138
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
fm 1:10
Paulo e Estêvão

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 9
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
fm 1:14
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Página: 256
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
fm 1:14
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas de Paulo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 413
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
fm 1:18
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 17
Página: 49
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para Filemom 1:8-20 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
















































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista




































Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Filemom 1:8-20.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Filemom 1:8-20

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências