Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
10:1
AI dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que escrevem perversidades,
10:2
Para prejudicarem os pobres em juízo, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo; para despojarem as viúvas e para roubarem os órfãos!
10:3
Mas que fareis vós outros no dia da visitação, e da assolação, que há de vir de longe? a quem recorrereis para obter socorro, e onde deixareis a vossa glória,
10:4
Sem que cada um se abata entre os presos, e caia entre os mortos? Com tudo isto a sua ira não se apartou, mas ainda está estendida a sua mão.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ה֥וֹי הַחֹֽקְקִ֖ים חִקְקֵי־ אָ֑וֶן וּֽמְכַתְּבִ֥ים עָמָ֖ל כִּתֵּֽבוּ׃ | Ai àqueles que decretam decretos injustiça que escrevem opressão que prescreveram | Ai dos que decretam leis injustas, dos que escrevem leis de opressão, | Woe to those who decree decrees unrighteous that write grievousness [which] they have prescribed |
| 2 | לְהַטּ֤וֹת מִדִּין֙ דַּלִּ֔ים וְלִגְזֹ֕ל מִשְׁפַּ֖ט עֲנִיֵּ֣י עַמִּ֑י לִהְי֤וֹת אַלְמָנוֹת֙ שְׁלָלָ֔ם וְאֶת־ יְתוֹמִ֖ים יָבֹֽזּוּ׃ | desviar justiça necessitados e tirar seus direitos dos pobres do meu povo pode ser que as viúvas sua presa e os órfãos e roubem | para negarem justiça aos pobres, para arrebatarem o direito aos aflitos do meu povo, a fim de despojarem as viúvas e roubarem os órfãos! | To turn aside of justice needy and to take away of [their] rights from the poor of my people may be that widows their prey and the fatherless [that] and they may rob |
| 3 | וּמַֽה־ תַּעֲשׂוּ֙ לְי֣וֹם פְּקֻדָּ֔ה וּלְשׁוֹאָ֖ה מִמֶּרְחָ֣ק תָּב֑וֹא עַל־ מִי֙ תָּנ֣וּסוּ לְעֶזְרָ֔ה וְאָ֥נָה תַעַזְב֖וּ כְּבוֹדְכֶֽם׃ | e o que farão você no dia de visitação e na desolação de longe que virá para a quem fugirão em busca de ajuda E onde deixarão sua glória | Mas que fareis vós outros no dia do castigo, na calamidade que vem de longe? A quem recorrereis para obter socorro e onde deixareis a vossa glória? | and what will you do in the day of visitation and in the desolation from afar [which] shall come to whom will you flee for help And where will you leave your glory |
| 4 | בִּלְתִּ֤י כָרַע֙ תַּ֣חַת אַסִּ֔יר וְתַ֥חַת הֲרוּגִ֖ים יִפֹּ֑לוּ בְּכָל־ זֹאת֙ לֹא־ שָׁ֣ב אַפּ֔וֹ וְע֖וֹד יָד֥וֹ נְטוּיָֽה׃ ס | fora de mim se curvarão diante debaixo os prisioneiros e debaixo os mortos cairão Apesar de tudo isso não não se desviou Sua ira mas ainda sua mão estendida - | Nada mais vos resta a fazer, senão dobrar-vos entre os prisioneiros e cair entre os mortos. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida. | outside me they shall bow down under the prisoners and under the slain they shall fall In [spite of] all this not do turned away His anger but still his hand [is] stretched out - |
Referências Bíblicas de :0-4
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências