Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
10:9
Sucedeu pois que, virando ele as costas para partir de Samuel, Deus lhe mudou o coração em outro: e todos aqueles sinais aconteceram aquele mesmo dia.
10:10
E, chegando eles ao outeiro, eis que um rancho de profetas lhes saiu ao encontro: e o espírito do Senhor se apoderou dele, e profetizou no meio deles.
10:11
E aconteceu que, como todos os que dantes o conheciam viram que eis que com os profetas profetizava, então disse o povo, cada qual ao seu companheiro: Que é o que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
10:12
Então um homem dali respondeu, e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está também Saul entre os profetas?
10:13
E, acabando de profetizar, veio ao alto.
10:14
E disse-lhe o tio de Saul, a ele e ao seu moço: Aonde fostes? E disse ele: A buscar as jumentas, e, vendo que não apareciam, viemos a Samuel.
10:15
Então disse o tio de Saul: Declara-me, peço-te, que é o que vos disse Samuel?
10:16
E disse Saul a seu tio: Declarou-nos, na verdade, que as jumentas se acharam. Porém o negócio do reino, de que Samuel falara, lhe não declarou.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 9 | וְהָיָ֗ה כְּהַפְנֹת֤וֹ שִׁכְמוֹ֙ לָלֶ֙כֶת֙ מֵעִ֣ם שְׁמוּאֵ֔ל וַיַּהֲפָךְ־ ל֥וֹ אֱלֹהִ֖ים לֵ֣ב אַחֵ֑ר וַיָּבֹ֛אוּ כָּל־ הָאֹת֥וֹת הָאֵ֖לֶּה בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃ ס | E aconteceu quando ele virou as costas dele para sair de Samuel e deu a ele Deus outro coração diferente e vieram todos os sinais aqueles naquele dia que | Sucedeu, pois, que, virando-se ele para despedir-se de Samuel, Deus lhe mudou o coração; e todos esses sinais se deram naquele mesmo dia. | And it was [so] that when he had turned his back to leave from Samuel and gave to God heart him another and came all signs those day that - |
| 10 | וַיָּבֹ֤אוּ שָׁם֙ הַגִּבְעָ֔תָה וְהִנֵּ֥ה חֶֽבֶל־ נְבִאִ֖ים לִקְרָאת֑וֹ וַתִּצְלַ֤ח עָלָיו֙ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים וַיִּתְנַבֵּ֖א בְּתוֹכָֽם׃ | quando eles chegaram lá ao monte eis um grupo de profetas encontraram e vieram sobre ele e o Espírito de Deus e profetizou entre eles | Chegando eles a Gibeá, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; o Espírito de Deus se apossou de Saul, e ele profetizou no meio deles. | when they came there to the hill and behold a company of prophets met and came on him and the Spirit of God him and he prophesied among |
| 11 | וַיְהִ֗י כָּל־ יֽוֹדְעוֹ֙ מֵאִתְּמ֣וֹל שִׁלְשׁ֔וֹם וַיִּרְא֕וּ וְהִנֵּ֥ה עִם־ נְבִאִ֖ים נִבָּ֑א וַיֹּ֨אמֶר הָעָ֜ם אִ֣ישׁ אֶל־ רֵעֵ֗הוּ מַה־ זֶּה֙ הָיָ֣ה לְבֶן־ קִ֔ישׁ הֲגַ֥ם שָׁא֖וּל בַּנְּבִיאִֽים׃ | E aconteceu todo que sabia desde ontem há algum tempo e viram eis entre os profetas ele profetizou então disse o povo um a outro seu próximo O que isto aconteceu ao filho de Quis também Saul entre os profetas | Todos os que, dantes, o conheciam, vendo que ele profetizava com os profetas, diziam uns aos outros: Que é isso que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas? | And it came to pass all that knew before time before that time and saw behold among the prophets he prophesied then said the people one unto another What this has come to the son of Kish also Saul among the prophets |
| 12 | וַיַּ֨עַן אִ֥ישׁ מִשָּׁ֛ם וַיֹּ֖אמֶר וּמִ֣י אֲבִיהֶ֑ם עַל־ כֵּן֙ הָיְתָ֣ה לְמָשָׁ֔ל הֲגַ֥ם שָׁא֖וּל בַּנְּבִאִֽים׃ | E respondeu um do mesmo lugar mas disse quem seu pai Portanto isso tornou-se um provérbio também Saul entre os profetas | Então, um homem respondeu : Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está também Saul entre os profetas? | And answered one of the same place but said who their father Therefore it it became a proverb also [is] Saul among the prophets |
| 13 | וַיְכַל֙ מֵֽהִתְנַבּ֔וֹת וַיָּבֹ֖א הַבָּמָֽה׃ | quando ele terminou de profetizar e ele veio ao lugar alto | E, tendo profetizado, seguiu para o alto. | when he had finished of prophesying and he came to the high place |
| 14 | וַיֹּאמֶר֩ דּ֨וֹד שָׁא֥וּל אֵלָ֛יו וְאֶֽל־ נַעֲר֖וֹ אָ֣ן הֲלַכְתֶּ֑ם וַיֹּ֕אמֶר לְבַקֵּשׁ֙ אֶת־ הָ֣אֲתֹנ֔וֹת וַנִּרְאֶ֣ה כִי־ אַ֔יִן וַנָּב֖וֹא אֶל־ שְׁמוּאֵֽל׃ | e disse tio de Saul para ele e para seu servo onde foram e vocês? E ele disse para procurar os os jumentos quando vimos que não estavam em lugar nenhum e viemos para Samuel | Perguntou o tio de Saul, a ele e ao seu moço: Aonde fostes? Respondeu ele: A buscar as jumentas e, vendo que não apareciam, fomos a Samuel. | and said uncle of Saul unto him and unto his servant where went and ye? And he said To look - the donkeys when we saw that [they were] no where and we came unto Samuel |
| 15 | וַיֹּ֖אמֶר דּ֣וֹד שָׁא֑וּל הַגִּֽידָה־ נָּ֣א לִ֔י מָֽה־ אָמַ֥ר לָכֶ֖ם שְׁמוּאֵֽל׃ | e disse tio de Saul Diga-me por favor para o que disse a vocês Samuel | Então, disse o tio de Saul: Conta-me, peço-te, que é o que vos disse Samuel? | and said uncle of Saul Tell me I pray to what said to Samuel |
| 16 | וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל־ דּוֹד֔וֹ הַגֵּ֤ד הִגִּיד֙ לָ֔נוּ כִּ֥י נִמְצְא֖וּ הָאֲתֹנ֑וֹת וְאֶת־ דְּבַ֤ר הַמְּלוּכָה֙ לֹֽא־ הִגִּ֣יד ל֔וֹ אֲשֶׁ֖ר אָמַ֥ר שְׁמוּאֵֽל׃ פ | E disse Saul para tio contou-nos claramente a que foram encontrados os jumentos e do assunto do reino não Mas ele não contou a ele onde falou Samuel - | Respondeu Saul a seu tio: Informou-nos de que as jumentas foram encontradas. Porém, com respeito ao reino, de que Samuel falara, não lho declarou. | And said Saul unto his uncle He told us plainly to that were found that the donkeys and of the matter of the kingdom not do But he did not tell to whereof spoke Samuel - |
Pesquisando por I Samuel 10:9-16 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Samuel 10:9
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para I Samuel 10:9-16 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para I Samuel 10:9-16 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
AS CIDADES LEVÍTICAS E AS CIDADES DE REFÚGIO
A AMEAÇA FILISTÉIA
séculos XII a XI a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Samuel 10:9-16.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Samuel 10:9-16
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências