:0-31


Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


11:1
BALANÇA enganosa é abominação para o Senhor, mas o peso justo é o seu prazer.
11:2
Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
11:3
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
11:4
Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
11:5
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
11:6
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
11:7
Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
11:8
O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
11:9
O hipócrita com a boca danifica o seu próximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
11:10
No bem dos justos exulta a cidade, e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11:11
Pela bênção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
11:12
O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria; mas o homem de entendimento cala-se.
11:13
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
11:14
Não havendo sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
11:15
Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
11:16
A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
11:17
O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
11:18
O ímpio recebe um salário enganoso, mas para o que semeia justiça haverá galardão certo.
11:19
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
11:20
Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
11:21
Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
11:22
Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
11:23
O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
11:24
Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
11:25
A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
11:26
Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
11:27
O que busca cedo o bem, busca favor, mas ao que procura o mal, ele lhe sobrevirá.
11:28
Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
11:29
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
11:30
O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
11:31
Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 מֹאזְנֵ֣י מִ֭רְמָה תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֑ה וְאֶ֖בֶן שְׁלֵמָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃ balança falsa abominação ao SENHOR mas o peso justo é o seu prazer Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer. balance A false [is] abomination to the LORD a but weight just [is] his delight
2 בָּֽא־ זָ֭דוֹן וַיָּבֹ֣א קָל֑וֹן וְֽאֶת־ צְנוּעִ֥ים חָכְמָֽה׃ vem orgulho então vem vergonha mas com os humildes sabedoria Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria. comes [When] pride then comes shame but with the lowly [is] wisdom
3 תֻּמַּ֣ת יְשָׁרִ֣ים תַּנְחֵ֑ם וְסֶ֖לֶף בּוֹגְדִ֣ים [וְשַׁדָּם כ] (יְשָׁדֵּֽם׃ ק) A integridade dos justos guiará mas a perversidade dos traidores destruirá A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói . The integrity of the upright shall guide but the perverseness of the treacherous - - shall destroy -
4 לֹא־ יוֹעִ֣יל ה֭וֹן בְּי֣וֹם עֶבְרָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה תַּצִּ֥יל מִמָּֽוֶת׃ não não lucra riquezas no dia da ira mas a justiça livra da morte As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte. not do profit Riches in the day of wrath but righteousness delivers from death
5 צִדְקַ֣ת תָּ֭מִים תְּיַשֵּׁ֣ר דַּרְכּ֑וֹ וּ֝בְרִשְׁעָת֗וֹ יִפֹּ֥ל רָשָֽׁע׃ Justiça dos perfeitos dirigirá seu caminho e pela sua própria maldade cairá mas os ímpios A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso. The righteousness of the perfect shall direct his way and by his own wickedness shall fall but the wicked
6 צִדְקַ֣ת יְ֭שָׁרִים תַּצִּילֵ֑ם וּ֝בְהַוַּ֗ת בֹּגְדִ֥ים יִלָּכֵֽדוּ׃ justiça dos retos livrará na maldade deles mas os transgressores serão apanhados A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados. The righteousness of the upright shall deliver [their own] in naughtiness but transgressors shall be taken
7 בְּמ֤וֹת אָדָ֣ם רָ֭שָׁע תֹּאבַ֣ד תִּקְוָ֑ה וְתוֹחֶ֖לֶת אוֹנִ֣ים אָבָֽדָה׃ dies homem quando um ímpio perecerá a sua expectativa e a esperança dos injustos perece Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece. dies man When a wicked shall perish [his] expectation and the hope of unjust [men] perishes
8 צַ֭דִּיק מִצָּרָ֣ה נֶחֱלָ֑ץ וַיָּבֹ֖א רָשָׁ֣ע תַּחְתָּֽיו׃ O justo da angústia é libertado e vem o ímpio em seu lugar O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar. The righteous from trouble is delivered and comes the wicked in his place
9 בְּפֶ֗ה חָ֭נֵף יַשְׁחִ֣ת רֵעֵ֑הוּ וּ֝בְדַ֗עַת צַדִּיקִ֥ים יֵחָלֵֽצוּ׃ com a boca hipócrita destrói seu próximo mas através do conhecimento os justos serão libertos O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento. a With [his] mouth hypocrite destroys his neighbor but through knowledge shall the just be delivered
10 בְּט֣וּב צַ֭דִּיקִים תַּעֲלֹ֣ץ קִרְיָ֑ה וּבַאֲבֹ֖ד רְשָׁעִ֣ים רִנָּֽה׃ Quando vai bem com os justos alegra-se a cidade quando perecem os ímpios há gritaria No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo. When it goes well with the righteous rejoices the city when perish the wicked [there is] shouting
11 בְּבִרְכַּ֣ת יְ֭שָׁרִים תָּר֣וּם קָ֑רֶת וּבְפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תֵּהָרֵֽס׃ Pela bênção dos retos é exaltada a cidade e pela boca dos ímpios mas é derrubada Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada. By the blessing of the upright is exalted the city and by the mouth of the wicked but it is overthrown
12 בָּז־ לְרֵעֵ֥הוּ חֲסַר־ לֵ֑ב וְאִ֖ישׁ תְּבוּנ֣וֹת יַחֲרִֽישׁ׃ despreza seu próximo aquele que está vazio da sabedoria mas um homem de entendimento guarda a paz O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala. despises his neighbor he who is void of wisdom but a man of understanding holds his peace
13 הוֹלֵ֣ךְ רָ֭כִיל מְגַלֶּה־ סּ֑וֹד וְנֶאֱמַן־ ר֝֗וּחַ מְכַסֶּ֥ה דָבָֽר׃ Aquele que anda como um difamador revela segredos mas aquele que é fiel espírito esconde o assunto O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre. He who goes about as a talebearer reveals secrets but he who is of a faithful spirit conceals the matter
14 בְּאֵ֣ין תַּ֭חְבֻּלוֹת יִפָּל־ עָ֑ם וּ֝תְשׁוּעָ֗ה בְּרֹ֣ב יוֹעֵֽץ׃ Onde não há conselho cai o povo há segurança mas na multidão de conselheiros Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança. Where no counsel fall [is] the people [there is] safety but in the multitude of counselors
15 רַע־ יֵ֭רוֹעַ כִּי־ עָ֣רַב זָ֑ר וְשֹׂנֵ֖א תֹקְעִ֣ים בּוֹטֵֽחַ׃ certamente permitirá permitirá pois aquele que é fiador para um estranho e odeia dívidas é fiel Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro. will surely allow for he who is surety for a stranger [for it] and he who hates indebtedness is sure
16 אֵֽשֶׁת־ חֵ֭ן תִּתְמֹ֣ךְ כָּב֑וֹד וְ֝עָרִיצִ֗ים יִתְמְכוּ־ עֹֽשֶׁר׃ mulheres uma graciosa retém honra e fortes mantêm riquezas A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza. women A gracious retains honor and strong [men] retain riches
17 גֹּמֵ֣ל נַ֭פְשׁוֹ אִ֣ישׁ חָ֑סֶד וְעֹכֵ֥ר שְׁ֝אֵר֗וֹ אַכְזָרִֽי׃ faz o bem à sua própria alma homem o misericordioso e aflige a sua própria carne mas cruel O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere. does good to his own soul man The merciful and troubles his own flesh [he that is] but cruel
18 רָשָׁ֗ע עֹשֶׂ֥ה פְעֻלַּת־ שָׁ֑קֶר וְזֹרֵ֥עַ צְ֝דָקָ֗ה שֶׂ֣כֶר אֱמֶֽת׃ o ímpio faz obra um enganador mas para aquele que semeia justiça recompensa será segura O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira. The wicked works work a deceitful but to him who sows righteousness reward [shall be] a sure
19 כֵּן־ צְדָקָ֥ה לְחַיִּ֑ים וּמְרַדֵּ֖ף רָעָ֣ה לְמוֹתֽוֹ׃ Como justiça tende para a vida assim aquele que persegue o mal o faz para a sua própria morte Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz. As righteousness [tendeth] to life so he who pursues evil [pursueth it] to his own death
20 תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה עִקְּשֵׁי־ לֵ֑ב וּ֝רְצוֹנ֗וֹ תְּמִ֣ימֵי דָֽרֶךְ׃ abominação ao SENHOR os que são fraudulentos no coração sua delícia os retos em seu caminho Abomináveis para o SENHOR são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer. [are] abomination to the LORD they who are of a fraudulent in heart [are] his delight [such as are] but upright [their] in way
21 יָ֣ד לְ֭יָד לֹא־ יִנָּ֣קֶה רָּ֑ע וְזֶ֖רַע צַדִּיקִ֣ים נִמְלָֽט׃ mão junto à mão não ficará impune o ímpio mas a descendência dos justos será libertada O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre. [yough] hand [join] in hand not do be unpunished the wicked but the offspring of the righteous shall be delivered
22 נֶ֣זֶם זָ֭הָב בְּאַ֣ף חֲזִ֑יר אִשָּׁ֥ה יָ֝פָ֗ה וְסָ֣רַת טָֽעַם׃ joia de ouro focinho de um porco mulher bonita e que está fora discernimento Como jóia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição. [As] a jewel of gold snout of a swine women [so is] a fair and that is outside discretion
23 תַּאֲוַ֣ת צַדִּיקִ֣ים אַךְ־ ט֑וֹב תִּקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים עֶבְרָֽה׃ desejo dos justos somente é bom mas a expectativa dos ímpios é ira O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira. The desire of the righteous only [is] good [but] the expectation of the wicked [is] wrath
24 יֵ֣שׁ מְ֭פַזֵּר וְנוֹסָ֥ף ע֑וֹד וְחוֹשֵׂ֥ךְ מִ֝יֹּ֗שֶׁר אַךְ־ לְמַחְסֽוֹר׃ que espalha e aumenta ainda e retém mais do que é adequado e no entanto resulta apenas em necessidade A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda. There is that scatters and increases yet [there is] that withholds more than is meet [and yet it results] only in want
25 נֶֽפֶשׁ־ בְּרָכָ֥ה תְדֻשָּׁ֑ן וּ֝מַרְוֶ֗ה גַּם־ ה֥וּא יוֹרֶֽא׃ alma o generoso será engordado e aquele que rega também ele mesmo será regado A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado. soul The liberal shall be made fat and he who waters also himself shall be watered
26 מֹ֣נֵֽעַ בָּ֭ר יִקְּבֻ֣הוּ לְא֑וֹם וּ֝בְרָכָ֗ה לְרֹ֣אשׁ מַשְׁבִּֽיר׃ aquele que retém grão amaldiçoará o povo mas a bênção será sobre a cabeça daquele que vende Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor. he who withholds grain shall curse the people but blessing [shall be] on the head of him who sells
27 שֹׁ֣חֵֽר ט֭וֹב יְבַקֵּ֣שׁ רָצ֑וֹן וְדֹרֵ֖שׁ רָעָ֣ה תְבוֹאֶֽנּוּ׃ aquele que busca diligentemente bom adquire favor mas aquele que busca mal virá sobre ele Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá. he who diligently seeks good procures favor but he who seeks harm it shall come
28 בּוֹטֵ֣חַ בְּ֭עָשְׁרוֹ ה֣וּא יִפֹּ֑ל וְ֝כֶעָלֶ֗ה צַדִּיקִ֥ים יִפְרָֽחוּ׃ e confia em suas riquezas Ele cairá mas como um ramo justos florescerão Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem. and trusts in his riches He shall fall the but as a branch righteous shall flourish
29 עוֹכֵ֣ר בֵּ֭יתוֹ יִנְחַל־ ר֑וּחַ וְעֶ֥בֶד אֱ֝וִ֗יל לַחֲכַם־ לֵֽב׃ aquele que perturba sua própria casa herdará o vento e o servo tolo para o sábio de coração do coração O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração. he who troubles his own house shall inherit the wind and the [shall be] servant fool to the wisehearted of heart
30 פְּֽרִי־ צַ֭דִּיק עֵ֣ץ חַיִּ֑ים וְלֹקֵ֖חַ נְפָשׂ֣וֹת חָכָֽם׃ Fruto do justo árvore da vida e aquele que ganha almas é sábio O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio. The fruit of the righteous [is] a tree of life and he who wins souls [is] wise
31 הֵ֣ן צַ֭דִּיק בָּאָ֣רֶץ יְשֻׁלָּ֑ם אַ֝֗ף כִּֽי־ רָשָׁ֥ע וְחוֹטֵֽא׃ Eis o justo na terra será recompensado muito mais para o ímpio e o pecador Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador! Behold the righteous in the earth shall be recompensed much more for the wicked and the sinner

Referências Bíblicas de :0-31

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências