:0-28


Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


12:1
O QUE ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é um bruto.
12:2
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
12:3
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
12:4
A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
12:5
Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do ímpio engano.
12:6
As palavras dos ímpios são para armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os livrará.
12:7
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
12:8
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
12:9
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
12:10
O justo olha pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
12:11
O que lavra a sua terra se fartará de pão, mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12:12
Deseja o ímpio a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
12:13
O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
12:14
Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem isso ele receberá.
12:15
O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
12:16
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
12:17
O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa engana.
12:18
Há alguns cujas palavras são como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
12:19
O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua mentirosa dura só um momento.
12:20
Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
12:21
Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
12:22
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
12:23
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
12:24
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
12:25
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
12:26
O justo é um guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
12:27
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser diligente.
12:28
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 אֹהֵ֣ב מ֭וּסָר אֹ֣הֵֽב דָּ֑עַת וְשֹׂנֵ֖א תוֹכַ֣חַת בָּֽעַר׃ quem ama instrução ama conhecimento mas quem odeia repreensão seja tolo Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido. whoever loves instruction loves knowledge but he who hates reproof be brutish
2 ט֗וֹב יָפִ֣יק רָ֭צוֹן מֵיְהוָ֑ה וְאִ֖ישׁ מְזִמּ֣וֹת יַרְשִֽׁיעַ׃ bom obtém favor O SENHOR mas um homem de planos malignos condenará O homem de bem alcança o favor do SENHOR, mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena. A good [man] obtains favor The LORD but a man of wicked devices will he condemn
3 לֹא־ יִכּ֣וֹן אָדָ֣ם בְּרֶ֑שַׁע וְשֹׁ֥רֶשׁ צַ֝דִּיקִ֗ים בַּל־ יִמּֽוֹט׃ não seja estabelecido um homem pela maldade mas a raiz dos justos não seja abalada O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida. not do be established A man by wickedness but the root of the righteous not do be moved
4 אֵֽשֶׁת־ חַ֭יִל עֲטֶ֣רֶת בַּעְלָ֑הּ וּכְרָקָ֖ב בְּעַצְמוֹתָ֣יו מְבִישָֽׁה׃ mulheres virtuosa uma coroa do seu marido como a podridão nos ossos dele mas a que envergonha A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos. women A virtuous [is] a crown of her husband [is] as rottenness in his bones but she that makes ashamed
5 מַחְשְׁב֣וֹת צַדִּיקִ֣ים מִשְׁפָּ֑ט תַּחְבֻּל֖וֹת רְשָׁעִ֣ים מִרְמָֽה׃ pensamentos dos justos são certos os conselhos dos ímpios são engano Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano. The thoughts of the righteous [are] right [but] the counsels of the wicked [are] deceit
6 דִּבְרֵ֣י רְשָׁעִ֣ים אֱרָב־ דָּ֑ם וּפִ֥י יְ֝שָׁרִ֗ים יַצִּילֵֽם׃ As palavras dos ímpios [são] para armar ciladas mas o sangue da boca dos justos os livrará. As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens. The words of the wicked [are] to lie in wait but blood the mouth of the upright shall deliver
7 הָפ֣וֹךְ רְשָׁעִ֣ים וְאֵינָ֑ם וּבֵ֖ית צַדִּיקִ֣ים יַעֲמֹֽד׃ são derrubados os ímpios mas não a casa dos justos permanecerá Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá. are overthrown The wicked but not [are] the house of the righteous shall stand
8 לְֽפִי־ שִׂ֭כְלוֹ יְהֻלַּל־ אִ֑ישׁ וְנַעֲוֵה־ לֵ֝֗ב יִהְיֶ֥ה לָבֽוּז׃ de acordo com sua perspicácia será elogiado um homem mas aquele que é perverso coração será desprezado Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado. according to his insight shall be commended A man but he who is of a perverse heart shall be despised
9 ט֣וֹב נִ֭קְלֶה וְעֶ֣בֶד ל֑וֹ מִ֝מְּתַכַּבֵּ֗ד וַחֲסַר־ לָֽחֶם׃ Melhor aquele que é desprezado e tem um servo para do que aquele que se honra a si mesmo a si mesmo e falta pão Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão. [is] Better [He that is] despised and has a servant to than he who honoreth himself himself and lacks bread
10 יוֹדֵ֣עַ צַ֭דִּיק נֶ֣פֶשׁ בְּהֶמְתּ֑וֹ וְֽרַחֲמֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים אַכְזָרִֽי׃ homem considera o justo a vida do seu animal mas as ternas misericórdias dos ímpios são cruéis O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel. [man] regards A righteous the life of his animal but the tender mercies of the wicked [are] cruel
11 עֹבֵ֣ד אַ֭דְמָתוֹ יִֽשְׂבַּֽע־ לָ֑חֶם וּמְרַדֵּ֖ף רֵיקִ֣ים חֲסַר־ לֵֽב׃ aquele que cultiva sua terra será satisfeito de pão mas aquele que segue vãos é vazio de entendimento O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso. he who tills his land shall be satisfied of bread but he who follows vain [persons is] void of understanding
12 חָמַ֣ד רָ֭שָׁע מְצ֣וֹד רָעִ֑ים וְשֹׁ֖רֶשׁ צַדִּיקִ֣ים יִתֵּֽן׃ deseja os ímpios a rede dos maus Mas a raiz dos justos produz O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto. desires The wicked the net of evil [men] But the root of the righteous yields
13 בְּפֶ֣שַׁע שְׂ֭פָתַיִם מוֹקֵ֣שׁ רָ֑ע וַיֵּצֵ֖א מִצָּרָ֣ה צַדִּֽיק׃ pela transgressão dos lábios é enredado perverso e sairá da aflição mas o justo Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia. by the transgression [his] of lips the is snared wicked and shall come out from trouble but the just
14 מִפְּרִ֣י פִי־ אִ֭ישׁ יִשְׂבַּע־ ט֑וֹב וּגְמ֥וּל יְדֵי־ אָ֝דָ֗ם [יָשׁוּב כ] (יָשִׁ֥יב ק) לֽוֹ׃ do fruto da boca um homem será satisfeito com o bem e a recompensa das mãos de um homem será retribuído a ele Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído . by the fruit [his] of mouth A man shall be satisfied with good and the recompense hands of a man - - shall be rendered - to
15 דֶּ֣רֶךְ אֱ֭וִיל יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְשֹׁמֵ֖עַ לְעֵצָ֣ה חָכָֽם׃ O caminho do tolo é correto aos seus próprios olhos mas aquele que ouve o conselho é sábio O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos. The way of a fool [is] right in his own eyes but he who listens to counsel [is] wise
16 אֱוִ֗יל בַּ֭יּוֹם יִוָּדַ֣ע כַּעְס֑וֹ וְכֹסֶ֖ה קָל֣וֹן עָרֽוּם׃ de um tolo imediatamente conhecido ira encobre vergonha mas um prudente A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta. of A fool at once known wrath [man] covers shame but a prudent
17 יָפִ֣יחַ אֱ֭מוּנָה יַגִּ֣יד צֶ֑דֶק וְעֵ֖ד שְׁקָרִ֣ים מִרְמָֽה׃ fala verdade manifesta justiça mas testemunha falso engano O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude. [He that] speaks truth shows forth righteousness but witness a false deceit
18 יֵ֣שׁ בּ֭וֹטֶה כְּמַדְקְר֣וֹת חָ֑רֶב וּלְשׁ֖וֹן חֲכָמִ֣ים מַרְפֵּֽא׃ que fala como as feridas de uma espada mas a língua dos sábios é saúde Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina. There is that speaks like the piercings of a sword but the tongue of the wise [is] health
19 שְֽׂפַת־ אֱ֭מֶת תִּכּ֣וֹן לָעַ֑ד וְעַד־ אַ֝רְגִּ֗יעָה לְשׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃ O lábio da verdade será estabelecido para sempre mas instantâneo língua mas uma mentira O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento. The lip of truth shall be established forever but instant tongue but a lying
20 מִ֭רְמָה בְּלֶב־ חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע וּֽלְיֹעֲצֵ֖י שָׁל֣וֹם שִׂמְחָֽה׃ Engano no coração aqueles que imaginam mal mas para os conselheiros da paz é alegria Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz. Deceit [is] in the heart of those who imagine evil but to the counselors of peace [is] joy
21 לֹא־ יְאֻנֶּ֣ה לַצַּדִּ֣יק כָּל־ אָ֑וֶן וּ֝רְשָׁעִ֗ים מָ֣לְאוּ רָֽע׃ não acontecer ao justo de toda mal mas os ímpios serão cheios de dano Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio. not do happen to the just all manner evil but the wicked shall be filled with harm
22 תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה שִׂפְתֵי־ שָׁ֑קֶר וְעֹשֵׂ֖י אֱמוּנָ֣ה רְצוֹנֽוֹ׃ abominação ao SENHOR lábios mentira mas aqueles que agem verdadeiramente são sua delícia Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas os que agem fielmente são o seu prazer. [are] abomination to the LORD lips Lying but they who deal truly [are] his delight
23 אָדָ֣ם עָ֭רוּם כֹּ֣סֶה דָּ֑עַת וְלֵ֥ב כְּ֝סִילִ֗ים יִקְרָ֥א אִוֶּֽלֶת׃ homem prudente esconde conhecimento mas o coração dos tolos proclama insensatez O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia. a man prudent conceals knowledge but the heart of fools proclaims foolishness
24 יַד־ חָרוּצִ֥ים תִּמְשׁ֑וֹל וּ֝רְמִיָּ֗ה תִּהְיֶ֥ה לָמַֽס׃ A mão dos diligentes governará mas os preguiçosos estarão sob tributo A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados. The hand of the diligent shall bear rule but the slothful shall be under tribute
25 דְּאָגָ֣ה בְלֶב־ אִ֣ישׁ יַשְׁחֶ֑נָּה וְדָבָ֖ר ט֣וֹב יְשַׂמְּחֶֽנָּה׃ Peso no coração do homem fazê-lo curvar-se mas uma palavra boa fazê-lo feliz A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra. Heaviness in the heart of man makes it stoop a but word good makes it glad
26 יָתֵ֣ר מֵרֵעֵ֣הוּ צַדִּ֑יק וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תַּתְעֵֽם׃ é mais excelente ao seu próximo justo mas o caminho dos ímpios seduz O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar. [is] more excellent the to his neighbor righteous but the way of the wicked seduces
27 לֹא־ יַחֲרֹ֣ךְ רְמִיָּ֣ה צֵיד֑וֹ וְהוֹן־ אָדָ֖ם יָקָ֣ר חָרֽוּץ׃ não não assa o preguiçoso aquilo que ele pegou na caça mas as posses homem é precioso do diligente O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente. not do [man] roasts The slothful that which he took in hunting but the possessions man [is] precious of a diligent
28 בְּאֹֽרַח־ צְדָקָ֥ה חַיִּ֑ים וְדֶ֖רֶךְ נְתִיבָ֣ה אַל־ מָֽוֶת׃ No caminho da justiça é a vida e a vereda .. .. .. não da morte Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte. In the way of righteousness [is] life and the pathway .. .. .. not [thereof there is] death

Referências Bíblicas de :0-28

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências