Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A velhice
12:1
Lembra-te do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos dos quais dirás: Não tenho neles prazer;
12:2
antes que se escureçam o sol, a lua e as estrelas do esplendor da tua vida, e tornem a vir as nuvens depois do aguaceiro;
12:3
no dia em que tremerem os guardas da casa, os teus braços, e se curvarem os homens outrora fortes, as tuas pernas, e cessarem os teus moedores da boca, por já serem poucos, e se escurecerem os teus olhos nas janelas;
12:4
e os teus lábios, quais portas da rua, se fecharem; no dia em que não puderes falar em alta voz, te levantares à voz das aves, e todas as harmonias, filhas da música, te diminuírem;
12:5
como também quando temeres o que é alto, e te espantares no caminho, e te embranqueceres, como floresce a amendoeira, e o gafanhoto te for um peso, e te perecer o apetite; porque vais à casa eterna, e os pranteadores andem rodeando pela praça;
12:6
antes que se rompa o fio de prata, e se despedace o copo de ouro, e se quebre o cântaro junto à fonte, e se desfaça a roda junto ao poço,
12:7
e o pó volte à terra, como o era, e o espírito volte a Deus, que o deu.
12:8
Vaidade de vaidade, diz o Pregador, tudo é vaidade.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A mocidade deve preparar-se para a velhice e para a morte
12:1
LEMBRA-TE do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles contentamento:
12:2
Antes que se escureçam o sol, e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva:
12:3
No dia em que tremerem os guardas da casa, e se curvarem os homens fortes, e cessarem os moedores, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas;
12:4
E as duas portas da rua se fecharem por causa do baixo ruído da moedura, e se levantar à voz das aves, e todas as vozes do canto se baixarem;
12:5
Como também quando temerem o que está no alto, e houver espantos no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e perecer o apetite: porque o homem se vai à sua eterna casa, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
12:6
Antes que se quebre a cadeia de prata, e se despedace o copo de ouro, e se despedace o cântaro junto à fonte, e se despedace a roda junto ao poço,
12:7
E o pó volte à terra, como o era, e o espírito volte a Deus, que o deu.
12:8
Vaidade de vaidade, diz o pregador, tudo é vaidade.
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A mocidade deve preparar-se para a velhice e para a morte
12:1
Lembra-te do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles contentamento;
12:2
antes que se escureçam o sol, e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
12:3
no dia em que tremerem os guardas da casa, e se curvarem os homens fortes, e cessarem os moedores, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas;
12:4
e as duas portas da rua se fecharem por causa do baixo ruído da moedura, e se levantar à voz das aves, e todas as vozes do canto se baixarem;
12:5
como também quando temerem o que está no alto, e houver espantos no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e perecer o apetite; porque o homem se vai à sua eterna casa, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
12:6
antes que se quebre a cadeia de prata, e se despedace o copo de ouro, e se despedace o cântaro junto à fonte, e se despedace a roda junto ao poço,
12:7
e o pó volte à terra, como o era, e o espírito volte a Deus, que o deu.
12:8
Vaidade de vaidade, diz o Pregador, tudo é vaidade.
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Aualizada
A velhice
12:1
Lembre-se do seu Criador nos dias da sua mocidade, antes que venham os dias maus, e cheguem os anos em que você dirá: ´Não tenho neles prazer.`
12:2
Lembre-se do Criador antes que se escureçam o sol, a lua e as estrelas, e as nuvens voltem depois da chuva.
12:3
Lembre-se dele antes do dia em que tremerem os guardas da casa, os seus braços, e se curvarem os homens que no passado eram fortes, as suas pernas, e cessarem os moedores da sua boca, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas, os seus olhos.
12:4
Faça isso antes que as portas da rua se fechem e o ruído das pedras do moinho se torne difícil de ouvir; quando você se levantar à voz das aves, e todas as harmonias, filhas da música, começarem a desaparecer;
12:5
quando você tiver medo do que é alto e se espantar no caminho; quando florescer como a amendoeira, e o gafanhoto lhe for um peso; e quando você perder o apetite. Porque o ser humano vai à morada eterna, e os pranteadores andarão rodeando pela praça.
12:6
Lembre-se do seu Criador, antes que se rompa o fio de prata, e se despedace o copo de ouro, e se quebre o cântaro junto à fonte, e se desfaça a roda junto ao poço,
12:7
e o pó volte à terra, de onde veio, e o espírito volte a Deus, que o deu.
12:8
Vaidade de vaidade, diz o Pregador, tudo é vaidade.
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
12:1
Lembre do seu Criador enquanto você ainda é jovem, antes que venham os dias maus e cheguem os anos em que você dirá: ´Não tenho mais prazer na vida.`
12:2
Lembre dele antes que chegue o tempo em que você achará que a luz do sol, da lua e das estrelas perdeu o seu brilho e que as nuvens de chuva nunca vão embora.
12:3
Então os seus braços, que sempre o defenderam, começarão a tremer, e as suas pernas, que agora são fortes, ficarão fracas. Os seus dentes cairão, e sobrarão tão poucos, que você não conseguirá mastigar a sua comida. A sua vista ficará tão fraca, que você não poderá mais ver as coisas claramente.
12:4
Você ficará surdo e não poderá ouvir o barulho da rua. Você quase não conseguirá ouvir o moinho moendo ou a música tocando. E levantará cedo, quando os passarinhos começam a cantar.
12:5
Então você terá medo de lugares altos, e até caminhar será perigoso. Os seus cabelos ficarão brancos, e você perderá o gosto pelas coisas.
Nós estaremos caminhando para o nosso último descanso; e, quando isso acontecer, haverá gente chorando por nossa causa nas ruas.
12:6
A vida vai se acabar como uma lamparina de ouro cai e quebra, quando a sua corrente de prata se arrebenta, ou como um pote de barro se despedaça quando a corda do poço se parte.
12:7
Então o nosso corpo voltará para o pó da terra, de onde veio, e o nosso espírito voltará para Deus, que o deu.
12:8
É ilusão, é ilusão, diz o Sábio. Tudo é ilusão.
(NVI) - Nova Versão Internacional
12:1
Lembre-se do seu Criador nos dias da sua juventude, antes que venham os dias difíceis e antes que se aproximem os anos em que você dirá: "Não tenho satisfação neles";
12:2
antes que se escureçam o sol e a luz, a lua e as estrelas, e as nuvens voltem depois da chuva;
12:3
quando os guardas da casa tremerem e os homens fortes caminharem encurvados, e pararem os moedores por serem poucos, e aqueles que olham pelas janelas enxergarem embaçado;
12:4
quando as portas da rua forem fechadas e diminuir o som da moagem; quando o barulho das aves o fizer despertar, mas o som de todas as canções lhe parecer fraco;
12:5
quando você tiver medo de altura, e dos perigos das ruas; quando florir a amendoeira, o gafanhoto for um peso e o desejo já não se despertar. Então o homem se vai para o seu lar eterno, e os pranteadores já vagueiam pelas ruas.
12:6
Sim, lembre-se dele, antes que se rompa o cordão de prata, ou se quebre a taça de ouro; antes que o cântaro se despedace junto à fonte, a roda se quebre junto ao poço,
12:7
o pó volte à terra, de onde veio, e o espírito volte a Deus, que o deu.
12:8
"Tudo sem sentido! Sem sentido! ", diz o mestre. "Nada faz sentido! Nada faz sentido! "
(NVT) - Nova Versão Transformadora
12:1
Não se esqueça de seu Criador nos dias de sua juventude. Honre-o enquanto você é jovem, antes que venham os tempos difíceis e cheguem os anos em que você dirá: ´Não tenho mais prazer em viver`.
12:2
Lembre-se dele antes que o sol, a lua e as estrelas percam o brilho aos seus olhos, e as nuvens voltem a cobrir o céu depois da chuva.
12:3
Lembre-se dele antes que suas pernas comecem a tremer, e antes que seus ombros se encurvem. Lembre-se dele antes que os poucos dentes que lhe restam já não possam mastigar, e antes que seus olhos deixem de ver com clareza.
12:4
Lembre-se dele antes que seus ouvidos fiquem fracos e você já não ouça o som das pessoas trabalhando nas ruas. Hoje você levanta com o primeiro canto dos pássaros, mas um dia não os ouvirá mais.
12:5
Lembre-se dele antes que você tenha medo de cair e se preocupe com os perigos nas ruas; antes que seus cabelos fiquem brancos como a amendoeira em flor, e você se arraste como um gafanhoto prestes a morrer; e antes que você perca o desejo. Lembre-se dele antes que falte pouco para descer ao túmulo, seu lar eterno, quando os pranteadores chorarão em seu funeral.
12:6
Sim, lembre-se de seu Criador agora, enquanto você é jovem, antes que o fio de prata da vida se rompa e antes que a taça de ouro se quebre. Não espere até que o cântaro se despedace junto à fonte e a roldana se parta junto ao poço.
12:7
Pois, então, o pó voltará à terra e o espírito voltará a Deus, que o deu.
Reflexões finais a respeito do Mestre
12:8
´Nada faz sentido`, diz o Mestre. ´Nada faz o menor sentido.`
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
12:1
PORQUANTO te lembra de teu Creador nos dias de tua mocidade: antes que venhão os maos dias, e cheguem os annos, dos quaes venhas a dizer, não tenho nelles contentamento.
12:2
Antes que se escureção o sol, e a luz, e a lua, e as estrellas: e tornem as nuvens apoz a chuva.
12:3
No dia em que tremerem os guardas da casa, e se encurvarem os fortes varões: e cessarem os moedores, porquanto já se tiverem diminuido; e se escurecerem os que olhão pelas janellas.
12:4
E as duas portas da rua se fecharem por causa do baixo ruido da moedura: e se levantar a a voz das aves, e todas as vozes do canto se encurvarem.
12:5
Como tambem quando temerem dos lugares altos, e houver espantos no caminho; e florecer a amendoeira, e o gafanhoto se carregar a si mesmo, e perecer o apetite: porque o homem se vai a sua eterna casa, e os pranteadores andarão rodeando pela praça.
12:6
Assim que antes que se afroxe a cadéa de prata, e se despedace a copa de ouro; e se quebre o cantaro junto a fonte, e se despedace a roda junto ao poço:
12:7
E o pó se torne a a terra, como era; e o espirito se torne a Deos, que o deu.
12:8
Vaidade de vaidades, dis o Prégador, tudo he vaidade.
(PorAR) - Almeida Recebida
12:1
Lembra-te também do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos em que dirás: Não tenho prazer neles;
12:2
antes que se escureçam o sol e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
12:3
no dia em que tremerem os guardas da casa, e se curvarem os homens fortes, e cessarem os moedores, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas,
12:4
e as portas da rua se fecharem; quando for baixo o ruído da moedura, e nos levantarmos à voz das aves, e todas as filhas da música ficarem abatidas;
12:5
como também quando temerem o que é alto, e houver espantos no caminho; e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e falhar o desejo; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
12:6
antes que se rompa a cadeia de prata, ou se quebre o copo de ouro, ou se despedace o cântaro junto à fonte, ou se desfaça a roda junto à cisterna,
12:7
e o pó volte para a terra como o era, e o espírito volte a Deus que o deu.
12:8
Vaidade de vaidades, diz o pregador, tudo é vaidade.
(KJA) - King James Atualizada
12:1
Lembra-te do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que cheguem os dias difíceis e se aproximem os dias da velhice em que dirás: ´Não tenho mais satisfação em meus dias!`
12:2
Antes que a luz do sol, da lua e das estrelas percam o brilho aos teus olhos, e penses que as nuvens carregadas de chuva jamais se afastarão de ti;
12:3
quando os guardas da casa caminharem trêmulos, e os homens fortes andarem encurvados; quando cessar o trabalho diário dos moedores, por já serem poucos, e os que olham pelas janelas enxergarem apenas sombras e figuras turvas;
12:4
quando as portas da rua se fecharem; quando o ruído do moinho diminuir muito e te despertares com o simples canto dos pássaros; mas o som de todas as canções te parecer fraco e distante;
12:5
quando temeres a altura e te aterrorizares com os perigos das ruas; quando florir a amendoeira, o gafanhoto se transformar em um grande peso e perderes o gosto por quase tudo. Então é tempo de o ser humano se recolher à sua morada eterna, e os pranteadores caminharem pelas ruas chorando a tua partida.
12:6
Sim, com certeza, lembra-te de Deus, antes que se rompa o cordão de prata, ou se quebre a taça de ouro; antes que o cântaro se despedace junto à fonte, a roda se quebre junto ao poço;
12:7
o pó retorne à terra, de onde veio, e o espírito volte a Deus, que o concedeu.
12:8
´Que absurdo! Que futilidade! Tudo é ilusão, vaidade!` exclama Cohéllet, o sábio. E finaliza: ´Nada faz sentido! Tudo é inútil!`
Basic English Bible
12:1
Let your mind be turned to your Maker in the days of your strength, while the evil days come not, and the years are far away when you will say, I have no pleasure in them;
12:2
While the sun, or the light, or the moon, or the stars, are not dark, and the clouds come not back after the rain;
12:3
In the day when the keepers of the house are shaking for fear, and the strong men are bent down, and the women who were crushing the grain are at rest because their number is small, and those looking out of the windows are unable to see;
12:4
When the doors are shut in the street, and the sound of the crushing is low, and the voice of the bird is soft, and the daughters of music will be made low;
12:5
And he is in fear of that which is high, and danger is in the road, and the tree is white with flower, and the least thing is a weight, and desire is at an end, because man goes to his last resting-place, and those who are sorrowing are in the streets;
12:6
Before ever the silver cord is cut, or the vessel of gold is broken, or the pot is broken at the fountain, or the wheel broken at the water-hole;
12:7
And the dust goes back to the earth as it was, and the spirit goes back to God who gave it.
12:8
All things are to no purpose, says the Preacher, all is to no purpose.
New International Version
12:1
Remember your Creator in the days of your youth, before the days of trouble come and the years approach when you will say, "I find no pleasure in them" -
12:2
before the sun and the light and the moon and the stars grow dark, and the clouds return after the rain;
12:3
when the keepers of the house tremble, and the strong men stoop, when the grinders cease because they are few, and those looking through the windows grow dim;
12:4
when the doors to the street are closed and the sound of grinding fades; when people rise up at the sound of birds, but all their songs grow faint;
12:5
when people are afraid of heights and of dangers in the streets; when the almond tree blossoms and the grasshopper drags itself along and desire no longer is stirred. Then people go to their eternal home and mourners go about the streets.
12:6
Remember him - before the silver cord is severed, and the golden bowl is broken; before the pitcher is shattered at the spring, and the wheel broken at the well,
12:7
and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it.
12:8
"Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. Or [the leader of the assembly]; also in verses 9 and 10 "Everything is meaningless!"
American Standard Version
12:1
Remember also thy Creator in the days of thy youth, before the evil days come, and the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
12:2
before the sun, and the light, and the moon, and the stars, are darkened, and the clouds return after the rain;
12:3
in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows shall be darkened,
12:4
and the doors shall be shut in the street; when the sound of the grinding is low, and one shall rise up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low;
12:5
yea, they shall be afraid of [that which is] high, and terrors [shall be] in the way; and the almond-tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goeth to his everlasting home, and the mourners go about the streets:
12:6
before the silver cord is loosed, or the golden bowl is broken, or the pitcher is broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern,
12:7
and the dust returneth to the earth as it was, and the spirit returneth unto God who gave it.
12:8
Vanity of vanities, saith the Preacher; all is vanity.
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
12:1
Lembre-se do seu Criador
12:2
Considere sempre ao seu Criador
12:3
Quando chegar esse tempo,
12:4
Não ouvirá bem,
12:5
Temerá as alturas
12:6
Lembre-se do seu Criador
12:7
Seu corpo veio da terra,
12:8
Isto é a maior de todas as ilusões!
(TB) - Tradução Brasileira
12:1
Lembra-te também do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias e cheguem os anos em que dirás: Não tenho prazer neles;
12:2
antes que se escureçam o sol, e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
12:3
no dia em que tremerem os guardas da casa, e vergarem os homens fortes, e cessarem os moedores, por serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas,
12:4
e se fecharem as portas na rua; no dia em que a mó fizer pouco ruído, e nos levantarmos à voz das aves, e ficarem abatidas as filhas da música;
12:5
temer-se-á o que é alto, e haverá espantos no caminho e lançará flores a amendoeira, e o gafanhoto virá a ser uma carga, e a alcaparra se tornará ineficaz; porque o homem se vai para a sua casa eterna, e os pranteadores andam pelas ruas;
12:6
antes que se rompa o cordão de prata, ou se quebre o vaso de ouro, ou se despedace o cântaro junto à fonte, ou se desfaça a roda junto à cisterna,
12:7
e o pó volte para a terra como era, e o espírito volte para Deus que o deu.
12:8
Vaidade de vaidade, diz o Pregador, tudo é vaidade .
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
12:1
Lembra-te do teu Criador nos dias da mocidade, antes que venham os dias da desgraça e cheguem os anos dos quais dirás: "Não tenho mais prazer.
12:2
Antes que se escureçam o sol e a luz, a lua e as estrelas, e que voltem as nuvens depois da chuva;
12:3
o dia em que os guardas da casa tremem e os homens fortes se curvam, em que as mulheres, uma a uma, param de moer, e cai a escuridão sobre as que olham pelas janelas;
12:4
quando se fecha a porta da rua e o barulho do moinho diminui, quando se acorda com o canto do pássaro e todas as canções emudecem;
12:5
quando se teme a altura e se levam sustos pelo caminho, quando a amendoeira está em flor e o gafanhoto torna-se pesado e o tempero perde o sabor, é porque o homem já está a caminho de sua morada eterna, e os que choram sua morte começam a rondar pela rua.
12:6
Antes que o fio de prata se rompa e o copo de ouro se parta, antes que o jarro se quebre na fonte e a roldana rebente no poço,
12:7
antes que o pó volte à terra de onde veio e o sopro volte a Deus que o concedeu.
12:8
Vaidade das vaidades — diz Coélet — tudo é vaidade.
(HSB) Hebrew Study Bible
12:1
וּזְכֹר֙ אֶת־ בּ֣וֹרְאֶ֔יךָ בִּימֵ֖י בְּחוּרֹתֶ֑יךָ עַ֣ד אֲשֶׁ֤ר לֹא־ יָבֹ֙אוּ֙ יְמֵ֣י הָֽרָעָ֔ה וְהִגִּ֣יעוּ שָׁנִ֔ים אֲשֶׁ֣ר תֹּאמַ֔ר אֵֽין־ לִ֥י בָהֶ֖ם חֵֽפֶץ׃
12:2
עַ֠ד אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־ תֶחְשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ וְהָא֔וֹר וְהַיָּרֵ֖חַ וְהַכּוֹכָבִ֑ים וְשָׁ֥בוּ הֶעָבִ֖ים אַחַ֥ר הַגָּֽשֶׁם׃
12:3
בַּיּ֗וֹם שֶׁיָּזֻ֙עוּ֙ שֹׁמְרֵ֣י הַבַּ֔יִת וְהִֽתְעַוְּת֖וּ אַנְשֵׁ֣י הֶחָ֑יִל וּבָטְל֤וּ הַטֹּֽחֲנוֹת֙ כִּ֣י מִעֵ֔טוּ וְחָשְׁכ֥וּ הָרֹא֖וֹת בָּאֲרֻבּֽוֹת׃
12:4
וְסֻגְּר֤וּ דְלָתַ֙יִם֙ בַּשּׁ֔וּק בִּשְׁפַ֖ל ק֣וֹל הַֽטַּחֲנָ֑ה וְיָקוּם֙ לְק֣וֹל הַצִּפּ֔וֹר וְיִשַּׁ֖חוּ כָּל־ בְּנ֥וֹת הַשִּֽׁיר׃
12:5
גַּ֣ם מִגָּבֹ֤הַּ יִרָ֙אוּ֙ וְחַתְחַתִּ֣ים בַּדֶּ֔רֶךְ וְיָנֵ֤אץ הַשָּׁקֵד֙ וְיִסְתַּבֵּ֣ל הֶֽחָגָ֔ב וְתָפֵ֖ר הָֽאֲבִיּוֹנָ֑ה כִּֽי־ הֹלֵ֤ךְ הָאָדָם֙ אֶל־ בֵּ֣ית עוֹלָמ֔וֹ וְסָבְב֥וּ בָשּׁ֖וּק הַסֹּפְדִֽים׃
12:6
עַ֣ד אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־ [ירחק] (יֵרָתֵק֙) חֶ֣בֶל הַכֶּ֔סֶף וְתָרֻ֖ץ גֻּלַּ֣ת הַזָּהָ֑ב וְתִשָּׁ֤בֶר כַּד֙ עַל־ הַמַּבּ֔וּעַ וְנָרֹ֥ץ הַגַּלְגַּ֖ל אֶל־ הַבּֽוֹר׃
12:7
וְיָשֹׁ֧ב הֶעָפָ֛ר עַל־ הָאָ֖רֶץ כְּשֶׁהָיָ֑ה וְהָר֣וּחַ תָּשׁ֔וּב אֶל־ הָאֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר נְתָנָֽהּ׃
12:8
הֲבֵ֧ל הֲבָלִ֛ים אָמַ֥ר הַקּוֹהֶ֖לֶת הַכֹּ֥ל הָֽבֶל׃
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
12:1
Lembra-te agora do teu Criador, nos dias da tua juventude, enquanto não chegam os maus dias, e antes que se aproximem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles prazer;
12:2
enquanto o sol, ou a luz, ou a lua, ou as estrelas, ainda não estão escuras e antes que tornem a vir as nuvens após a chuva;
12:3
no dia em que os guardas da casa tremerem, e os homens fortes se encurvarem, e cessarem os moedores por serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas;
12:4
e as portas das ruas hão de se fechar, quando o som da moedura se aquietar, e se levantará à voz do pássaro, e todas as filhas da música hão de se abater.
12:5
Também quando temerem o que é alto, e houver medo no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um fardo, e o desejo falhar; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão pelas ruas;
12:6
antes que se afrouxe o cordão de prata, e se quebre o pote de ouro, e o cântaro se despedace junto à fonte, e a roda se quebre junto à cisterna.
12:7
Então o pó há de retornar à terra, como o era, e o espírito há de retornar a Deus, que o deu.
12:8
Vaidade de vaidades, diz o Pregador, tudo é vaidade.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
"Lembra-te do teu Criador no dia da tua mocidade," antes da velhice, decrepitude e morte. Estudar demais cansa a carne.
12:1
12:2
Antes que se escureçam o sol, e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
12:3
No dia em que tremerem os guardas da casa, e se encurvarem os homens fortes, e cessarem os moedores, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas,
12:4
E as portas da rua se fecharem por causa do baixo ruído da moedura, e ele se levantar à voz das aves, e todas as filhas da música se abaterem.
12:5
Como também quando eles temerem o que é alto, e houver terrores no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e perecer o apetite; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
12:6
Antes que se rompa o cordão de prata, e se quebre o copo de ouro, e se despedace o cântaro junto à fonte, e se quebre a roda junto à cisterna,
12:7
E o pó volte à terra, como o era, e o espírito volte a Deus, que o deu.
12:8
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
12:1
12:2
Antes que se escureçam o sol e a luz, a lua e as estrelas, e que voltem as nuvens depois da chuva;
12:3
no dia em que os guardas da casa tremem e os homens fortes se curvam, em que as mulheres, uma a uma, param de moer,[z] e cai a escuridão sobre as que olham pelas janelas;
12:4
quando se fecha a porta da rua e o barulho do moinho diminui, quando se acorda com o canto do pássaro e todas as canções emudecem;[a]
12:5
quando se teme a altura e se levam sustos pelo caminho, quando a amendoeira está em flor e o gafanhoto torna-se pesado e o tempero perde o sabor,[b] é porque o homem já está a caminho de sua morada eterna, e os que choram sua morte começam a rondar pela rua.
12:6
Antes que o fio de prata[c] se rompa e o copo de ouro se parta, antes que o jarro se quebre na fonte e a roldana rebente no poço,
12:7
antes que o pó volte à terra de onde veio e o sopro volte a Deus que o concedeu.[d]
12:8
Vaidade das vaidades - diz Coélet - tudo é vaidade.[e]
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
12:1
[x]
Este belo poema, cheio de emoção e nostalgia, trata da velhice em termos mais ou menos metafóricos, o que torna difícil entender o sentido exato dessas metáforas. Seguindo a tendência rabínica, alguns comentaristas procuram interpretar as alusões obscuras à realidade como referências às diversas partes do corpo humano (cf. especialmente v. 3, os braços, dentes e olhos); mas essa interpretação fisiológica é duvidosa em vários detalhes. Pode-se também ver no poema a descrição da velhice como o inverno da vida, mas um inverno diferente do da natureza, porque não é seguido pela primavera.
12:3
[z]
"as mós", lit.: "aquelas que moem".
12:4
[a]
"se calarem": weyeheshû, conj.; "são humilhadas": weyishahû, hebr. — A alusão ao sono leve do ancião (verso precedente) parece fora de contexto; às vezes se propõe corrigir "se levantarem", wayyaqûm, por "pararem", weyddôm, mas as versões (salvo Símaco) estão a favor do TM.
12:5
[b]
"perder o gosto", tradução incerta, lendo-se aí uma forma passiva (wetuppar), em vez da forma wetaper, não documentada. Pode-se traduzir também "é sem efeito". Outros lêem wetipereh, "dá seu fruto", continuando a imagem do retorno da bela estação do ano: a vida abandona ao homem no momento em que a natureza ressuscita. O gafanhoto "se torna um peso" seja porque está bem alimentado (mais uma imagem da primavera), seja, ao contrário, porque o peso mais leve constitui um fardo para o velho.
12:6
[c]
"que se rompa": yinnateq, conj. seguindo sir. e Sim.; "que se deixe distante": yeraheq, hebr.
12:7
[d]
Aquele elemento, no homem, que veio da terra deve voltar para lá. Já que não há nada na terra que possa satisfazer ao homem, deve-se concluir que este não provém totalmente da terra e, por isso, aquilo que vem de Deus a ele retornará.
12:8
[e]
O livro termina como tinha começado, porém confirmado na convicção de que tudo é vaidade. Apontou ao homem sua miséria e grandeza, mostrando-lhe que este mundo não é digno dele. Procura levar o leitor a seguir uma religião desinteressada, uma oração que seja adoração provinda de uma atitude consciente de que a criatura não é nada em face do mistério de Deus (cf. Sl 39).(VULG) - Vulgata Latina
12:1
12:2
12:3
12:4
12:5
12:6
12:7
12:8
Pesquisando por Eclesiastes 12:1-8 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Eclesiastes 12:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Eclesiastes 12:1-8 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Eclesiastes 12:1-8 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Eclesiastes 12:1-8.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Eclesiastes 12:1-8
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências