Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus é Senhor do sábado
12:1
NAQUELE tempo passou Jesus pelas searas, em um sábado; e os seus discípulos, tendo fome, começaram a colher espigas, e a comer.
12:2
E os fariseus, vendo isto, disseram-lhe: Eis que os teus discípulos fazem o que não é lícito fazer num sábado.
12:3
Ele porém, lhes disse: Não tendes lido o que fez Davi, quando teve fome, ele e os que com ele estavam?
12:4
Como entrou na casa de Deus, e comeu os pães da proposição, que não lhe era lícito comer, nem aos que com ele estavam, mas só aos sacerdotes?
12:5
Ou não tendes lido na lei que, aos sábados, os sacerdotes no templo violam o sábado, e ficam sem culpa?
12:6
Pois eu vos digo que está aqui quem é maior do que o templo.
12:7
Mas, se vós soubésseis o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifício, não condenaríeis os inocentes.
12:8
Porque o Filho do homem até do sábado é Senhor.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν | Em aquele ao tempo foi o Jesus no Sábado pelos os campos de trigo os e discípulos dele estavam com fome e começaram a colher as espigas de trigo e | Por aquele tempo, em dia de sábado, passou Jesus pelas searas. Ora, estando os seus discípulos com fome, entraram a colher espigas e a comer. | At that - time went - Jesus on the Sabbath through the grainfields - and [the] disciples of him were hungry and began to pluck [the] heads of grain and to eat |
| 2 | οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ Ἰδοὺ οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ | os e Fariseus vendo disseram a ele Eis os discípulos teus estão fazendo o que não é permitido fazer no sábado | Os fariseus, porém, vendo isso, disseram-lhe : Eis que os teus discípulos fazem o que não é lícito fazer em dia de sábado. | - and [the] Pharisees having seen said to him Behold the disciples of you are doing what not it is lawful to do on Sabbath |
| 3 | ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ* ὅτε ἐπείνασεν καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ | o além disso disse para eles Não vocês leram o que fez Davi quando estava com fome e aqueles com com ele | Mas Jesus lhes disse: Não lestes o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome? | - moreover he said to them Not you have read what did David when he was hungry and those with him |
| 4 | πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγον ὃ οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν οὐδὲ τοῖς μετ’ αὐτοῦ εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις | Como entrou na o casa de Deus e os pães da Presença comeu que não lícito era para ele comer nem para aqueles com com ele se não para os sacerdotes apenas | Como entrou na Casa de Deus, e comeram os pães da proposição, os quais não lhes era lícito comer, nem a ele nem aos que com ele estavam, mas exclusivamente aos sacerdotes? | How he entered into the house - of God and the bread of the Presence he ate which not lawful it was for him to eat nor for those with him if not for the priests only |
| 5 | ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν | Ou não tendes lido na o lei que nos Sábados os sacerdotes no o templo o Sábado violam e inocentes são | Ou não lestes na Lei que, aos sábados, os sacerdotes no templo violam o sábado e ficam sem culpa? Pois eu vos digo: | Or not have you read in the law that on the Sabbath the priests in the temple the Sabbath break and guiltless are |
| 6 | λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε | digo entretanto a vós que do templo maior é aqui | aqui está quem é maior que o templo. | I say however to you that the temple a greater is here |
| 7 | εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν Ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους | se entretanto tínheis conhecido o que é Misericórdia desejo e não sacrifício não de forma alguma teríeis condenado os inocentes | Mas, se vós soubésseis o que significa: Misericórdia quero e não holocaustos, não teríeis condenado inocentes. | if however you had known what is Mercy I desire and not sacrifice not anyhow you would have condemned the guiltless |
| 8 | κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου | Senhor de fato é do Sábado o Filho do homem | Porque o Filho do Homem é senhor do sábado. | Lord indeed is of the Sabbath the son of the man |
Pesquisando por Mateus 12:1-8 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 12:1
Referências em Livro Espírita
Cairbar Schutel
Eliseu Rigonatti
Amélia Rodrigues
Emmanuel
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 1)
Mapas Históricos
AS CONQUISTAS DE DAVI
1010-970 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 12:1-8.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 12:1-8
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências