Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os saduceus e a ressurreição
12:18
Então os saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se dele, e perguntaram-lhe, dizendo:
12:19
Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de alguém, e deixasse mulher e não deixasse filhos, seu irmão tomasse a mulher dele, e suscitasse descendência a seu irmão.
12:20
Ora havia sete irmãos, e o primeiro tomou mulher, e morreu sem deixar descendência;
12:21
E o segundo também a tomou e morreu, e nem este deixou descendência; e o terceiro da mesma maneira.
12:22
E tomaram-na os sete, sem, contudo, terem deixado descendência. Finalmente, depois de todos, morreu também a mulher.
12:23
Na ressurreição, pois, quando ressuscitarem, de qual destes será a mulher? porque os sete a tiveram por mulher.
12:24
E Jesus, respondendo, disse-lhes: Porventura não errais vós em razão de não saberdes as Escrituras nem o poder de Deus?
12:25
Porquanto, quando ressuscitarem dos mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos que estão nos céus.
12:26
E, acerca dos mortos que houverem de ressuscitar, não tendes lido no livro de Moisés como Deus lhe falou na sarça, dizendo: Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó?
12:27
Ora, Deus não é de mortos, mas sim é Deus de vivos. Por isso vós errais muito.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 18 | Καὶ ἔρχονται Σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες | E vêm Sadduceus a ele que dizem que uma ressurreição não existe E o questionaram dizendo | Então, os saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se dele e lhe perguntaram, dizendo: | And come Sadducees to him who say a resurrection not there is And they questioned him saying |
| 19 | Διδάσκαλε Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ καὶ καταλίπῃ γυναῖκα καὶ μὴ ἀφῇ τέκνον ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ | Mestre Moisés escreveu para nós que se de alguém um irmão deveria morrer e deixar para trás uma esposa e não deixe filhos para que deveria tomar o irmão dele a esposa e criar descendência para o irmão dele | Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se morrer o irmão de alguém e deixar mulher sem filhos, seu irmão a tome como esposa e suscite descendência a seu irmão. | Teacher Moses wrote for us that if of anyone a brother should die and leave behind a wife and not leave children that should take the brother of him the wife and raise up seed for the brother of him |
| 20 | ἑπτὰ ἀδελφοὶ ἦσαν καὶ ὁ πρῶτος ἔλαβεν γυναῖκα καὶ ἀποθνῄσκων οὐκ ἀφῆκεν σπέρμα | Sete irmãos eram e o primeiro tomou uma esposa e morrendo não deixou descendência | Ora, havia sete irmãos; o primeiro casou e morreu sem deixar descendência; | Seven brothers they were and the first took a wife and dying not left seed |
| 21 | καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν καὶ ἀπέθανεν μὴ καταλιπὼν σπέρμα καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως | e o segundo pegou ela e morreu não deixando semente e o terceiro da mesma forma | o segundo desposou a viúva e morreu, também sem deixar descendência; e o terceiro, da mesma forma. | and the second took her and died not having left seed and the third likewise |
| 22 | καὶ οἱ ἑπτὰ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα ἔσχατον πάντων καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν | E os sete não deixaram semente última de todos também a mulher morreu | E, assim , os sete não deixaram descendência. Por fim, depois de todos, morreu também a mulher. | And the seven not left seed last of all also the woman died |
| 23 | ἐν τῇ ἀναστάσει ὅταν ἀναστῶσιν τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα | em a ressurreição quando eles se levantarem de qual deles ela será esposa - de fato os sete tiveram ela como esposa | Na ressurreição, quando eles ressuscitarem, de qual deles será ela a esposa? Porque os sete a desposaram . | in the resurrection when they rise of which of them will she be wife - indeed [the] seven had her as wife |
| 24 | ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ | disse para eles o Jesus Não por causa de isto vocês erram não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus | Respondeu-lhes Jesus: Não provém o vosso erro de não conhecerdes as Escrituras, nem o poder de Deus? | said to them - Jesus Not because of this do you err not knowing the Scriptures nor the power - of God |
| 25 | ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται ἀλλ’ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι ἐν τοῖς οὐρανοῖς | quando de fato de entre os mortos se levantam nem se casam nem se dão em casamento mas são como anjos nos céus | Pois, quando ressuscitarem de entre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento; porém, são como os anjos nos céus. | when indeed out from [the] dead they rise neither do they marry nor are given in marriage but are like angels in the heavens |
| 26 | περὶ δὲ τῶν νεκρῶν ὅτι ἐγείρονται οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῇ βίβλῳ Μωϋσέως ἐπὶ τοῦ Βάτου πῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς λέγων Ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ‹ὁ› Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ‹ὁ› Θεὸς Ἰακώβ | acerca além disso dos mortos que ressuscitam não não lestes no o livro de Moisés na o arbusto como falou a ele - Deus dizendo Eu sou o Deus de Abraão e o Deus de Isaque e o Deus de Jacó | Quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido no Livro de Moisés, no trecho referente à sarça, como Deus lhe falou : Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó? | concerning moreover the dead that they rise not have you read in the book of Moses [in the part] on the bush how spoke to him - God saying I [am] the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob |
| 27 | οὐκ ἔστιν Θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων πολὺ πλανᾶσθε | não Ele é Deus dos mortos mas dos vivos grandemente vocês erram | Ora, ele não é Deus de mortos, e sim de vivos . Laborais em grande erro. | not He is God of [the] dead but of [the] living greatly you err |
Pesquisando por Marcos 12:18-27 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Marcos 12:18
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Simonetti, Richard
Eliseu Rigonatti
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 1)
Mapas Históricos
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.ABRAÃO NA PALESTINA
OS PATRIARCAS NA PALESTINA
A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO
33 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Marcos 12:18-27.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Marcos 12:18-27
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências