Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A parábola do semeador
13:1
TENDO Jesus saído de casa naquele dia, estava assentado junto ao mar;
13:2
E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
13:3
E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
13:4
E, quando semeava, uma parte da semente caiu ao pé do caminho, e vieram as aves, e comeram-na;
13:5
E outra parte caiu em pedregais, onde não havia terra bastante, e logo nasceu, porque não tinha terra funda;
13:6
Mas, vindo o sol, queimou-se, e secou-se, porque não tinha raiz.
13:7
E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram, e sufocaram-na.
13:8
E outra caiu em boa terra, e deu fruto: um a cem, outro a sessenta e outro a trinta.
13:9
Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν | Em a mesma dia aquele tendo saído o Jesus da casa sentou-se junto à a mar | Naquele mesmo dia, saindo Jesus de casa, assentou-se à beira-mar; | In the [same] day that having gone forth - Jesus [from] the house sat down by the sea |
| 2 | καὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ὄχλοι πολλοί ὥστε αὐτὸν εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν εἱστήκει | E foram reunidos para a ele multidões grandes de modo que ele para um barco entrando sentar e todo o grupo na a costa estava | e grandes multidões se reuniram perto dele, de modo que entrou num barco e se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia. | And were gathered together to him crowds great so that he into a boat having entered to sit down and all the crowd on the shore stood |
| 3 | καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς λέγων Ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν | E falou para eles muitas coisas em parábolas dizendo Eis saiu o semeando o para semear | E de muitas coisas lhes falou por parábolas e dizia: Eis que o semeador saiu a semear. | And he spoke to them many things in parables saying Behold went out the [one] sowing - to sow |
| 4 | καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν ἃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν καὶ ἐλθόντα τὰ πετεινὰ κατέφαγεν αὐτά | E em o semeando dele alguns de fato caiu ao longo a estrada e tendo vindo os pássaros devoraram eles | E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e, vindo as aves, a comeram. | And in - sowing of him some indeed fell along the road and having come the birds devoured them |
| 5 | ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰ πετρώδη ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν καὶ εὐθέως ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς | outros além disso caiu sobre os lugares rochosos onde não tinham terra muita e imediatamente cresceram através - não tendo profundidade do solo | Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra. | other moreover fell upon the rocky places where not they had soil much and immediately they sprang up through - not having depth of soil |
| 6 | ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη | o sol além disso tendo se levantado eles foram queimados e através o não tendo raiz foram secados | Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se. | [the] sun moreover having risen they were scorched and through the not having root were dried up |
| 7 | ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἔπνιξαν* αὐτά | outros além disso caiu sobre as espinhos e cresceram os espinhos e sufocaram eles | Outra caiu entre os espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram. | other moreover fell upon the thorns and grew up the thorns and choked them |
| 8 | ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπόν ὃ μὲν ἑκατὸν ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα | outros além disso caiu sobre a terra a boa e produzia fruto alguns de fato cem vezes alguns além disso sessenta alguns além disso trinta | Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto: a cem, a sessenta e a trinta por um. | other moreover fell upon the soil - good and yielded fruit some indeed a hundredfold some moreover sixty some moreover thirty |
| 9 | ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω | o tendo ouvidos ouça | Quem tem ouvidos para ouvir, ouça. | the [one] having ears let him hear |
Pesquisando por Mateus 13:1-9 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Mateus 13:1
Referências em Livro Espírita
Espíritos Diversos
Allan Kardec
Cairbar Schutel
Irmão X
Wanda Amorim Joviano
Diversos
Joanna de Ângelis
Emmanuel
Vinícius
Francisco Cândido Xavier
André Luiz
Amélia Rodrigues
Grupo Emmanuel
Honório Onofre de Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 2)
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Mateus 13:1-9.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Mateus 13:1-9
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências