Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A cura de uma mulher paralítica
13:10
E ensinava no sábado, numa das sinagogas.
13:11
E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; e andava curvada, e não podia de modo algum endireitar-se.
13:12
E, vendo-a Jesus, chamou-a a si, e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade.
13:13
E pôs as mãos sobre ela, e logo se endireitou, e glorificava a Deus.
13:14
E, tomando a palavra o príncipe da sinagoga, indignado porque Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que é mister trabalhar: nestes pois vinde para serdes curados, e não no dia de sábado.
13:15
Respondeu-lhe, porém, o Senhor, e disse: Hipócrita, no sábado não desprende da manjedoura cada um de vós o seu boi, ou jumento, e não o leva a beber?
13:16
E não convinha soltar desta prisão, no dia de sábado, esta filha de Abraão, a qual há dezoito anos Satanás tinha presa?
13:17
E, dizendo ele isto, todos os seus adversários ficaram envergonhados, e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 10 | Ἦν δὲ διδάσκων ἐν μιᾷ τῶν συναγωγῶν ἐν τοῖς σάββασιν | ele estava além disso ensinando em uma das sinagogas no as Sábado | Ora, ensinava Jesus no sábado numa das sinagogas. | he was moreover teaching in one of the synagogues on the Sabbath |
| 11 | καὶ ἰδοὺ γυνὴ πνεῦμα ἔχουσα ἀσθενείας ἔτη δέκα‿ οκτώ καὶ ἦν συνκύπτουσα καὶ μὴ δυναμένη ἀνακύψαι εἰς τὸ παντελές | E eis uma mulher um espírito que tinha de enfermidade anos dez e oito e ela estava curvada e não podia levantar-se para o todo | E veio ali uma mulher possessa de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; andava ela encurvada, sem de modo algum poder endireitar-se. | And behold a woman a spirit having of infirmity years ten [and] eight and She was bent over and not able to lift up herself to the whole |
| 12 | ἰδὼν δὲ αὐτὴν ὁ Ἰησοῦς προσεφώνησεν καὶ εἶπεν αὐτῇ Γύναι ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου | vendo além disso ela o Jesus chamou e disse para ela Mulher você foi libertada da a enfermidade sua | Vendo-a Jesus, chamou-a e disse-lhe : Mulher, estás livre da tua enfermidade; | having seen moreover her - Jesus called to [her] and said to her Woman you have been freed from the sickness of you |
| 13 | καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη* καὶ ἐδόξαζεν τὸν Θεόν | E colocou sobre ela as mãos e imediatamente foi endireitada e glorificava o Deus | e, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus. | And he laid upon her the hands and immediately she was made straight and glorified - God |
| 14 | ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος ἀγανακτῶν ὅτι τῷ σαββάτῳ ἐθεράπευσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν τῷ ὄχλῳ ὅτι Ἓξ ἡμέραι εἰσὶν ἐν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι ἐν αὐταῖς οὖν ἐρχόμενοι θεραπεύεσθε καὶ μὴ τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου | respondendo além disso o líder da sinagoga indignado porque no Sábado curou Jesus disse para o multidão Seis dias há em que é necessário trabalhar nelas portanto vocês que estão chegando sejam curados e não no dia do Sábado | O chefe da sinagoga, indignado de ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que se deve trabalhar; vinde, pois, nesses dias para serdes curados e não no sábado. | answering moreover the ruler of the synagogue indignant because on the Sabbath healed - Jesus said to the crowd - Six days there are in which it behoves [one] to work in these therefore coming be healed and not on the day of the Sabbath |
| 15 | ἀπεκρίθη δὲ αὐτῷ ὁ Κύριος καὶ εἶπεν Ὑποκριταί ἕκαστος ὑμῶν τῷ σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης καὶ ἀπαγαγὼν ποτίζει | Respondeu portanto a ele o Senhor e disse Hipócritas cada um de vocês no Sábado não desamarra o boi dele ou o jumento da manjedoura e levando dá | Disse-lhe , porém, o Senhor: Hipócritas, cada um de vós não desprende da manjedoura, no sábado, o seu boi ou o seu jumento, para levá-lo a beber? | Answered therefore him the Lord and said Hypocrites each one of you on the Sabbath not does he untie the ox of him or the donkey from the stall and having led [it] away give [it] to drink |
| 16 | ταύτην δὲ θυγατέρα Ἀβραὰμ οὖσαν ἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς ἰδοὺ δέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου | esta além disso filha de Abraão sendo quem amarrada - Satanás Eis dez e oito anos não deveria ser solta do o vínculo este no dia do Sábado | Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos? | this moreover a daughter of Abraham being whom has bound - Satan Behold ten and eight years not ought [she] to be loosed from the bond this on the day of the Sabbath |
| 17 | καὶ ταῦτα λέγοντος αὐτοῦ κατῃσχύνοντο πάντες οἱ ἀντικείμενοι αὐτῷ καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἔχαιρεν ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ἐνδόξοις τοῖς γινομένοις ὑπ’ αὐτοῦ | E estas coisas ao dizer dele estavam envergonhados todos aqueles opostos a ele e todos o multidão estava se regozijando em todas as coisas gloriosas que estavam sendo feitas por ele | Tendo ele dito estas palavras, todos os seus adversários se envergonharam. Entretanto, o povo se alegrava por todos os gloriosos feitos que Jesus realizava. | And these things on saying of him were ashamed all those opposed to him and all the crowd was rejoicing at all the glorious things that were being done by him |
Pesquisando por Lucas 13:10-17 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 13:10
Referências em Livro Espírita
Allan Kardec
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Amélia Rodrigues
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
O grande ministério de Jesus na Galileia (Parte 3) e na Judeia
Mapas Históricos
ABRAÃO NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 13:10-17.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 13:10-17
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências