Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
13:12
Depois que lhes levou os pés, e tomou os seus vestidos, e se assentou outra vez à mesa, disse-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13:13
Vós me chamais Mestre e Senhor, e dizeis bem, porque eu o sou.
13:14
Ora se eu, Senhor e Mestre, vos lavei os pés, vós deveis também lavar os pés uns aos outros.
13:15
Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
13:16
Na verdade, na verdade vos digo que não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
13:17
Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as fizerdes.
13:18
Não falo de todos vós; eu bem sei os que tenho escolhido; mas para que se cumpra a Escritura: O que come o pão comigo, levantou contra mim o seu calcanhar.
13:19
Desde agora vo-lo digo, antes que aconteça, para que, quando acontecer, acrediteis que eu sou.
13:20
Na verdade, na verdade vos digo: se alguém receber o que eu enviar, me recebe a mim, e quem me recebe a mim recebe aquele que me enviou.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 12 | Ὅτε οὖν ἔνιψεν τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἀνέπεσεν πάλιν εἶπεν αὐτοῖς Γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν | Quando portanto lavou os pés deles e tomou as vestes dele e reclinou-se novamente disse a eles Vocês sabem o que eu fiz a vocês | Depois de lhes ter lavado os pés, tomou as vestes e, voltando à mesa, perguntou-lhes : Compreendeis o que vos fiz? | When therefore he had washed the feet of them and taken the garments of him and having reclined again he said to them Do you know what I have done to you |
| 13 | ὑμεῖς φωνεῖτέ με Ὁ Διδάσκαλος καὶ ὁ Κύριος καὶ καλῶς λέγετε εἰμὶ γάρ | Vocês me chamam de o Mestre e o Senhor e bem dizem eu sou pois | Vós me chamais o Mestre e o Senhor e dizeis bem; porque eu o sou. | You call me - Teacher and - Lord and rightly you say I am [so] indeed |
| 14 | εἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας ὁ Κύριος καὶ ὁ Διδάσκαλος καὶ ὑμεῖς ὀφείλετε ἀλλήλων νίπτειν τοὺς πόδας | Se portanto eu lavei os seus pés o Senhor e o Mestre também vocês devem uns dos outros lavar os pés | Ora, se eu, sendo o Senhor e o Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns dos outros. | If therefore I have washed your - feet the Lord and the Teacher also you ought of one another to wash the feet |
| 15 | ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ποιῆτε | exemplo pois dei a vocês para que como eu fiz a vocês também vocês façam | Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também. | A pattern indeed I gave you that as I did to you also you should do |
| 16 | ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ οὐδὲ ἀπόστολος μείζων τοῦ πέμψαντος αὐτόν | Em verdade em verdade digo a vocês não é um servo maior que o senhor dele nem um mensageiro maior que aquele que o enviou ele | Em verdade, em verdade vos digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado, maior do que aquele que o enviou . | Truly truly I say to you not Is a servant greater than the master of him nor a messenger greater than the [one] having sent him |
| 17 | εἰ ταῦτα οἴδατε μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά | Se estas coisas sabeis bem-aventurados sois se as praticardes elas | Ora, se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes. | If these things you know blessed are you if you do them |
| 18 | οὐ περὶ πάντων ὑμῶν λέγω ἐγὼ οἶδα τίνας ἐξελεξάμην ἀλλ’ ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ Ὁ τρώγων μου τὸν ἄρτον ἐπῆρεν ἐπ’ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ | Não de todos vocês falo Eu sei quem escolhi mas para que a Escritura se cumprisse Aquele que come de mim o pão levantou contra mim o calcanhar dele | Não falo a respeito de todos vós, pois eu conheço aqueles que escolhi; é, antes, para que se cumpra a Escritura: Aquele que come do meu pão levantou contra mim seu calcanhar. | Not of all of you I speak I know whom I chose but that the Scripture might be fulfilled The [one] eating of me the bread lifted up against me the heel of him |
| 19 | ἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι ἵνα πιστεύσητε* ὅταν γένηται ὅτι ἐγώ εἰμι | desde agora digo a vocês antes de acontecer para que creiam quando acontecer que Eu Sou | Desde já vos digo, antes que aconteça, para que, quando acontecer, creiais que EU SOU. | from now I am telling you before - it comes to pass that you should believe when it comes to pass that I am [he] |
| 20 | ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὁ λαμβάνων ἄν τινα πέμψω ἐμὲ λαμβάνει ὁ δὲ ἐμὲ λαμβάνων λαμβάνει τὸν πέμψαντά με | Em verdade em verdade digo a vocês Aquele que recebe qualquer um eu enviar a mim recebe aquele que e a mim recebe recebe aquele que me enviou a mim | Em verdade, em verdade vos digo: quem recebe aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe recebe aquele que me enviou . | Truly truly I say to you The [one] receiving anyhow any I shall send me receives the [one who] moreover me receiving receives the [one] having sent me |
Pesquisando por João 13:12-20 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre João 13:12
Referências em Livro Espírita
Diversos
Francisco Cândido Xavier
Amélia Rodrigues
Wesley Caldeira
Humberto de Campos
Grupo Emmanuel
Honório Onofre de Abreu
Emmanuel
Joanna de Ângelis
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 1)Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 13:12-20.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de João 13:12-20
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências