Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus prediz que Judas o há de trair
13:21
Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e afirmou, dizendo: Na verdade, na verdade vos digo que um de vós me há de trair.
13:22
Então os discípulos olhavam uns para os outros, duvidando de quem ele falava.
13:23
Ora um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava, estava reclinado no seio de Jesus.
13:24
Então Simão Pedro fez sinal a este, para que perguntasse quem era aquele de quem ele falava.
13:25
E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é?
13:26
Jesus respondeu: É aquele a quem eu der o bocado molhado. E, molhando o bocado, o deu a Judas Iscariotes, filho de Simão.
13:27
E após o bocado entrou nele Satanás. Disse pois Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
13:28
E nenhum dos que estavam assentados à mesa compreendeu a que propósito lhe dissera isto;
13:29
Porque, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe tinha dito: Compra o que nos é necessário para a festa; ou que desse alguma coisa aos pobres.
13:30
E, tendo Judas tomado o bocado, saiu logo. E era já noite.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 21 | Ταῦτα εἰπὼν ‹ὁ› Ἰησοῦς ἐταράχθη τῷ πνεύματι καὶ ἐμαρτύρησεν καὶ εἶπεν Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με | Tendo dito estas coisas tendo dito Jesus perturbou-se no espírito e testificou e disse Em verdade em verdade vos digo a vós que um de vós me trairá a mim | Ditas estas coisas, angustiou-se Jesus em espírito e afirmou : Em verdade, em verdade vos digo que um dentre vós me trairá. | These things having said - Jesus was troubled - in spirit and testified and said Truly truly I say to you that one of you will betray me |
| 22 | ἔβλεπον εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταὶ ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει | Olhavam para os outros os discípulos estando incertos sobre quem ele dizia | Então, os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia. | Looked upon one another the disciples being uncertain of whom he is speaking |
| 23 | ἦν ἀνακείμενος εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς | Estava reclinado um dentre os discípulos dele no seio seio de Jesus a quem amava Jesus | Ora, ali estava conchegado a Jesus um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava; | there was reclining one out of the disciples of him in the bosom - of Jesus whom loved - Jesus |
| 24 | νεύει οὖν τούτῳ Σίμων Πέτρος 〈καὶ λέγει αὐτῷ〉 πυθέσθαι** τίς ‹ἂν› εἴη** περὶ οὗ λέγει | Acena então a este Simão Pedro e diz a ele perguntar quem seria é a respeito de quem ele está falando | a esse fez Simão Pedro sinal, dizendo-lhe: Pergunta a quem ele se refere. | Motions therefore to him Simon Peter and he tells him to ask who it is about whom he is speaking |
| 25 | ἀναπεσὼν [οὖν] ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ λέγει αὐτῷ Κύριε τίς ἐστιν | reclinando-se então ele assim sobre o peito de Jesus diz a ele Senhor quem é | Então, aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou-lhe : Senhor, quem é? | having leaned moreover he thus on the breast - of Jesus he says to him Lord who is it |
| 26 | ἀποκρίνεται 〈οὖν〉 ὁ Ἰησοῦς Ἐκεῖνός ἐστιν ᾧ ἐγὼ βάψω τὸ ψωμίον καὶ δώσω αὐτῷ βάψας οὖν τὸ ψωμίον λαμβάνει καὶ δίδωσιν Ἰούδᾳ Σίμωνος Ἰσκαριώτου | Respondeu então o Jesus Aquele é a quem eu molharei o bocado e darei a ele tendo molhado então o bocado toma e dá a Judas de Simão Iscariotes | Respondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tomou, pois, um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes. | Answers then - Jesus He it is to whom I will dip the morsel also will give [it] Himself having dipped then the morsel he takes [it] And gives [it] to Judas [son] of Simon Iscariot |
| 27 | καὶ μετὰ τὸ ψωμίον τότε εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς λέγει οὖν αὐτῷ ‹ὁ› Ἰησοῦς Ὃ ποιεῖς ποίησον τάχιον | E depois do bocado então entrou em ele Satanás diz então a ele Jesus O que fazes faze depressa | E, após o bocado, imediatamente, entrou nele Satanás. Então, disse Jesus: O que pretendes fazer, faze-o depressa. | And after the morsel then entered into him - Satan Says therefore to him - Jesus What you do do quickly |
| 28 | τοῦτο δὲ οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων πρὸς τί εἶπεν αὐτῷ | isto mas ninguém sabia dos que estavam à mesa para o que ele disse a ele | Nenhum, porém, dos que estavam à mesa percebeu a que fim lhe dissera isto. | this moreover no one knew of those reclining to what he spoke to him |
| 29 | τινὲς γὰρ ἐδόκουν ἐπεὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχεν Ἰούδας ὅτι λέγει αὐτῷ ‹ὁ› Ἰησοῦς Ἀγόρασον ὧν χρείαν ἔχομεν εἰς τὴν ἑορτήν ἢ τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ | Alguns Pois Pensavam Visto que A Bolsa Tinha Judas Que Dizia A ele Jesus Compra O que Precisamos Temos Para A Festa Ou Aos Pobres Para que Algo Desse | Pois, como Judas era quem trazia a bolsa, pensaram alguns que Jesus lhe dissera: Compra o que precisamos para a festa ou lhe ordenara que desse alguma coisa aos pobres. | some indeed thought since the moneybag had Judas that is saying to him - Jesus Buy what things need [of] we have for the feast or to the poor that something he should give |
| 30 | λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς ἦν δὲ νύξ | Tendo recebido então o bocado ele saiu imediatamente era e noite | Ele, tendo recebido o bocado, saiu logo. E era noite. | Having recieved therefore the morsel he went out immediately it was moreover night |
Pesquisando por João 13:21-30 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre João 13:21
Referências em Livro Espírita
André Luiz
Amélia Rodrigues
Francisco Cândido Xavier e Wagner Gomes da Paixão
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 2)Dinheiro e pesos
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 13:21-30.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de João 13:21-30
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências