Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus lava os pés aos discípulos
13:1
ORA, antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que já era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, como havia amado os seus, que estavam no mundo, amou-os até ao fim.
13:2
E, acabada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
13:3
Jesus, sabendo que o Pai tinha depositado nas suas mãos todas as coisas, e que havia saído de Deus e ia para Deus,
13:4
Levantou-se da ceia, tirou os vestidos, e, tomando uma toalha, cingiu-se.
13:5
Depois deitou água numa bacia, e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
13:6
Aproximou-se pois de Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, tu lavas-me os pés a mim?
13:7
Respondeu Jesus, e disse-lhe: O que eu faço não o sabes tu agora, mas tu o saberás depois.
13:8
Disse-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu te não lavar, não tens parte comigo.
13:9
Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
13:10
Disse-lhe Jesus: Aquele que está lavado não necessita de lavar senão os pés, pois no mais todo está limpo. Ora vós estais limpos, mas não todos.
13:11
Porque bem sabia ele quem o havia de trair; por isso disse: Nem todos estais limpos.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἦλθεν αὐτοῦ ἡ ὥρα ἵνα μεταβῇ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου πρὸς τὸν Πατέρα ἀγαπήσας τοὺς ἰδίους τοὺς ἐν τῷ κόσμῳ εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς | Antes Ora da festa da Páscoa sabendo Jesus que chegara a sua hora de partir deste do mundo para para o Pai tendo amado os seus que no mundo mundo até o fim amou eles | Ora, antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até ao fim. | before moreover the feast of the passover knowing - Jesus that had come his - hour that he should depart out of the world this to the Father having loved the own who [were] in the world to [the] end he loved them |
| 2 | καὶ δείπνου γινομένου τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας Σίμωνος Ἰσκαριώτου* | E a ceia estando em curso o diabo já havendo posto no o coração para que o traísse ele Judas de Simão Iscariotes | Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que traísse a Jesus, | And supper taking place the devil already having put into the heart that he should betray him of Judas [son] of Simon Iscariot |
| 3 | εἰδὼς ὅτι πάντα ἔδωκεν αὐτῷ ὁ Πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας καὶ ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει | sabendo que todas as coisas o Pai tinha dado a ele o Pai nas as mãos e que de Deus saiu e para o Deus estava indo | sabendo este que o Pai tudo confiara às suas mãos, e que ele viera de Deus, e voltava para Deus, | Knowing that all things has given him the Father into [his] the hands and that from God he came out and to - God he is going |
| 4 | ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν | levanta-se de da ceia e põe de lado as vestes e tendo tomado uma toalha cingiu-se a si mesmo | levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, tomando uma toalha, cingiu-se com ela. | he rises from the supper and lays aside the garments and having taken a towel he girded himself |
| 5 | εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος | Então derrama água em a bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugar com a toalha com que estava cingido | Depois, deitou água na bacia e passou a lavar os pés aos discípulos e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido. | afterward he pours water into the basin and began to wash the feet of the disciples and to wipe [them] with the towel with which he was girded |
| 6 | ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον λέγει αὐτῷ Κύριε σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας | Chega então a Simão Pedro diz a ele Senhor tu de mim lavas os pés | Aproximou-se, pois, de Simão Pedro, e este lhe disse: Senhor, tu me lavas os pés a mim? | He comes then to Simon Peter who says to him Lord you of me do wash the feet |
| 7 | ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὃ ἐγὼ ποιῶ σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα | Respondeu Jesus e disse a ele O que Eu faço tu não sabes agora saberás mas depois disso | Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço não o sabes agora; compreendê-lo-ás depois. | Answered Jesus and said to him What I do you not know presently you will know moreover with these |
| 8 | λέγει αὐτῷ Πέτρος Οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ Ἐὰν μὴ νίψω σε οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ | Diz a ele Pedro Nunca jamais lavarás de mim os pés para a eternidade Respondeu Jesus a ele Se eu não lavar você não tens parte com mim | Disse-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo. | Says to him Peter never not might you wash of me the feet to the age Answered Jesus him if not I wash you not you have part with me |
| 9 | λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος Κύριε μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν | Disse a ele Simão Pedro Senhor não os pés meus somente mas também as mãos e a cabeça | Então, Pedro lhe pediu: Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça. | Says to him Simon Peter Lord not the feet of me only but also the hands and the head |
| 10 | λέγει αὐτῷ ‹ὁ› Ἰησοῦς Ὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι ἀλλ’ ἔστιν καθαρὸς ὅλος καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε ἀλλ’ οὐχὶ πάντες | Diz a ele Jesus O que foi banhado não tem necessidade se não os pés lavar mas está limpo inteiramente e vós limpos estais mas não todos | Declarou-lhe Jesus: Quem já se banhou não necessita de lavar senão os pés; quanto ao mais, está todo limpo. Ora, vós estais limpos, mas não todos. | Says to him - Jesus the [one] having been bathed not has [other] need if not the feet to wash but is clean wholly and you clean are but not all |
| 11 | ᾔδει γὰρ τὸν παραδιδόντα αὐτόν διὰ τοῦτο εἶπεν ὅτι Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε | sabia pois o traidor dele por causa de isto disse que Nem todos limpos estais | Pois ele sabia quem era o traidor . Foi por isso que disse: Nem todos estais limpos. | he knew indeed the [one who] was betraying him on account of this he said - Not all clean you are |
Pesquisando por João 13:1-11 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre João 13:1
Referências em Livro Espírita
Humberto de Campos
Diversos
Irmão X
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Amélia Rodrigues
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Últimos dias do ministério de Jesus em Jerusalém (Parte 1)A última semana de Jesus na Terra (Parte 2)
Mapas Históricos
O MINISTÉRIO DE JESUS: O ÚLTIMO ANO
abril de 32 d.C. a abril de 33 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre João 13:1-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de João 13:1-11
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências