II Coríntios 13:1-10

II Coríntios 12 Gálatas 1
Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 Τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα terceiro este estou vindo para vocês no boca de dois testemunhas ou três será estabelecido todo assunto Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida. third This [time] I am coming to you In [the] mouth of two witnesses or three will be established every matter
2 προείρηκα καὶ προλέγω ὡς παρὼν τὸ δεύτερον καὶ ἀπὼν νῦν τοῖς προημαρτηκόσιν καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν ὅτι ἐὰν ἔλθω εἰς τὸ πάλιν οὐ φείσομαι eu tenho advertido e eu advirto como sendo presente o segunda vez e sendo ausente agora aqueles que pecaram antes e os restantes todos que se eu venha para o mesmo novamente não pouparei Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei, I have warned and I warn as being present the second time and being absent now those having sinned before and the rest all that if I come to the [same] again vvv I will not spare [anyone]
3 ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν Desde uma prova buscais do em em mim falando de Cristo quem para vós não é fraco mas é poderoso entre vós posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós. Since a proof you seek - in me speaking of Christ who toward you not is weak but is powerful among you
4 καὶ γὰρ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ εἰς ὑμᾶς e de fato foi crucificado em fraqueza mas vive por poder de Deus também de fato nós somos fracos em nele mas viveremos com com ele por poder de Deus para vocês Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus. and indeed he was crucified in weakness yet he lives by power God's also indeed we are weak in him but we will live with him by power God's toward you
5 Ἑαυτοὺς πειράζετε εἰ ἐστὲ ἐν τῇ πίστει ἑαυτοὺς δοκιμάζετε οὐκ ἐπιγινώσκετε ἑαυτοὺς ὅτι Ἰησοῦς Χριστὸς ἐν ὑμῖν εἰ μήτι ἀδόκιμοί ἐστε vós mesmos examinai se vós sois em a vós mesmos testai ou não reconheceis vós mesmos que Jesus Cristo em vós se não não aprovados sois Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados. yourselves examine whether you are in the faith yourselves test or not do you recognize yourselves that Jesus Christ [is] in you if not unapproved you are
6 ἐλπίζω δὲ ὅτι γνώσεσθε ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἐσμὲν ἀδόκιμοι Espero além disso que sabereis que nós não somos não aprovados Mas espero reconheçais que não somos reprovados. I hope moreover that you will know that we not are unapproved
7 εὐχόμεθα δὲ πρὸς τὸν Θεὸν μὴ ποιῆσαι ὑμᾶς κακὸν μηδέν οὐχ ἵνα ἡμεῖς δόκιμοι φανῶμεν ἀλλ’ ἵνα ὑμεῖς τὸ καλὸν ποιῆτε ἡμεῖς δὲ ὡς ἀδόκιμοι ὦμεν Nós oramos além disso para o Deus não fazer vocês mal nada não que nós aprovados possamos aparecer mas que vocês o que é certo façam nós embora como não aprovados possamos aparecer Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados. I pray moreover to - God not to do you wrong nothing not that we approved might appear but that you what [is] right might do we though as unapproved might appear
8 οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας nada de fato temos poder qualquer contra a verdade mas para a verdade Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade. nothing indeed have we power any against the truth but for the truth
9 χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε τοῦτο καὶ εὐχόμεθα τὴν ὑμῶν κατάρτισιν nós nos alegramos de fato quando nós possamos ser fracos vocês no entanto fortes possam ser Mas isso também nós oramos por a de vocês perfeição Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento. we rejoice indeed when we might be weak you however strong might be But this also we pray for the of you perfection
10 Διὰ τοῦτο ταῦτα ἀπὼν γράφω ἵνα παρὼν μὴ ἀποτόμως χρήσωμαι κατὰ τὴν ἐξουσίαν ἣν Κύριος ἔδωκέν μοι εἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν Por causa de Portanto estas coisas estando ausente Eu escrevo para que estando presente não com brandura Eu não devo tratar de acordo com a autoridade que o Senhor deu a mim para edificação e não para derrubada Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir. because of Therefore these things being absent I write that being present not with severity I should not treat [you] according to the authority that the Lord has given me for building up and not for tearing down

Pesquisando por II Coríntios 13:1-10 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Coríntios 13:1

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

2co 13:5
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 99
Página: 211
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
2co 13:7
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 78
Página: 173
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

André Luiz

2co 13:5
Conduta Espírita

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Página: 71
Waldo Vieira
André Luiz
Detalhes Comprar

Francisco Cândido Xavier

2co 13:8
Ceifa de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 65
Página: 211
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para II Coríntios 13:1-10 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Mapas Históricos

A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO

33 d.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Coríntios 13:1-10.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de II Coríntios 13:1-10

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências