Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A impiedade de Roboão
14:21
E Roboão, filho de Salomão, reinava em Judá: de quarenta e um anos de idade era Roboão quando começou a reinar, e dezessete anos reinou em Jerusalém, na cidade que o Senhor elegera de todas as tribos de Israel para pôr ali o seu nome: e era o nome de sua mãe Naama, amonita.
14:22
E fez Judá o que parecia mal aos olhos do Senhor; e o provocaram a zelo, mais do que todos os seus pais fizeram, com os seus pecados que cometeram.
14:23
Porque também eles edificaram altos, e estátuas, e imagens do bosque sobre todo o alto outeiro e debaixo de toda a árvore verde.
14:24
Havia também rapazes escandalosos na terra: fizeram conforme a todas as abominações das nações que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
14:25
Sucedeu pois que, no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém.
14:26
E tomou os tesouros da casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; e ainda tomou tudo; também tomou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito.
14:27
E em lugar deles fez o rei Roboão escudos de cobre, e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.
14:28
E sucedeu que, quando o rei entrava na casa do Senhor, os da guarda os levavam, e os tornavam a trazer à câmara dos da guarda.
14:29
Quanto ao mais dos sucessos de Roboão, e a tudo quanto fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
14:30
E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias.
14:31
E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado com seus pais na cidade de Davi: e era o nome de sua mãe Naama, amonita: e Abião, seu filho, reinou em seu lugar.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 21 | וּרְחַבְעָם֙ בֶּן־ שְׁלֹמֹ֔ה מָלַ֖ךְ בִּֽיהוּדָ֑ה בֶּן־ אַרְבָּעִ֣ים וְאַחַ֣ת שָׁנָה֩ רְחַבְעָ֨ם בְּמָלְכ֜וֹ וּֽשֲׁבַ֨ע עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֣ה ׀ מָלַ֣ךְ בִּירוּשָׁלִַ֗ם הָ֠עִיר אֲשֶׁר־ בָּחַ֨ר יְהוָ֜ה לָשׂ֨וּם אֶת־ שְׁמ֥וֹ שָׁם֙ מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ נַעֲמָ֖ה הָעַמֹּנִֽית׃ | e Reoboão o filho de Salomão reinou em Judá tinha quarenta e um anos Reoboão quando começou a reinar e sete e dez anos reinou em Jerusalém a cidade que escolheu o SENHOR para colocar - seu nome ali de todas as tribos de Israel E o nome de sua mãe era Naamá amonita | Roboão, filho de Salomão, reinou em Judá; de quarenta e um anos de idade era Roboão quando começou a reinar e reinou dezessete anos em Jerusalém, na cidade que o SENHOR escolhera de todas as tribos de Israel, para estabelecer ali o seu nome. Naamá era o nome de sua mãe, amonita. | and Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah old [was] forty and one years Rehoboam when he began to reign and seven and ten years he reigned in Jerusalem the city that did choose the LORD to put - his name there from all the tribes of Israel And name of his mother a [was] Naamah Ammonitess |
| 22 | וַיַּ֧עַשׂ יְהוּדָ֛ה הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיְקַנְא֣וּ אֹת֗וֹ מִכֹּל֙ אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֣וּ אֲבֹתָ֔ם בְּחַטֹּאתָ֖ם אֲשֶׁ֥ר חָטָֽאוּ׃ | E fez Judá mal aos olhos do SENHOR e o provocaram à ira a ele acima de tudo que fizeram seus pais com os pecados que cometeram | Fez Judá o que era mau perante o SENHOR; e, com os pecados que cometeu, o provocou a zelo, mais do que fizeram os seus pais. | And did Judah evil in the sight of the LORD and they provoked him to jealousy - above all that had done their fathers with the sins that they had committed |
| 23 | וַיִּבְנ֨וּ גַם־ הֵ֧מָּה לָהֶ֛ם בָּמ֥וֹת וּמַצֵּב֖וֹת וַאֲשֵׁרִ֑ים עַ֚ל כָּל־ גִּבְעָ֣ה גְבֹהָ֔ה וְתַ֖חַת כָּל־ עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃ | e construíram também pois eles mesmos para si mesmos altos imagens bosques sobre cada colina alta e sob cada árvore verde | Porque também os de Judá edificaram altos, estátuas, colunas e postes-ídolos no alto de todos os elevados outeiros e debaixo de todas as árvores verdes. | and build also For they themselves for themselves high and images and groves on every hill high and under every tree green |
| 24 | וְגַם־ קָדֵ֖שׁ הָיָ֣ה בָאָ֑רֶץ עָשׂ֗וּ כְּכֹל֙ הַתּוֹעֲבֹ֣ת הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הוֹרִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ | e também sodomitas havia na terra eles fizeram de acordo com todos as abominações das nações que lançaram fora o SENHOR diante de os filhos de Israel - | Havia também na terra prostitutos-cultuais; fizeram segundo todas as coisas abomináveis das nações que o SENHOR expulsara de diante dos filhos de Israel. | and also sodomites there were in the land They did according to all the abominations of the nations that cast out the LORD before the children of Israel - |
| 25 | וַיְהִ֛י בַּשָּׁנָ֥ה הַחֲמִישִׁ֖ית לַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֑ם עָלָ֛ה [שׁוּשַׁק כ] (שִׁישַׁ֥ק ק) מֶֽלֶךְ־ מִצְרַ֖יִם עַל־ יְרוּשָׁלִָֽם׃ | E aconteceu no ano quinto do Rei Reoboão subiu Shishak - Shishak - rei do Egito contra Jerusalém | No quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém | And it came to pass in the year fifth of King Rehoboam came up - - Shishak - king of Egypt against Jerusalem |
| 26 | וַיִּקַּ֞ח אֶת־ אֹצְר֣וֹת בֵּית־ יְהוָ֗ה וְאֶת־ אֽוֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְאֶת־ הַכֹּ֖ל לָקָ֑ח וַיִּקַּח֙ אֶת־ כָּל־ מָגִנֵּ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה שְׁלֹמֹֽה׃ | E levou os tesouros da casa do SENHOR e os tesouros da casa do rei e tudo até mesmo levou e levou os todos os escudos de ouro que tinha feito Salomão | e tomou os tesouros da Casa do SENHOR e os tesouros da casa do rei; tomou tudo. Também levou todos os escudos de ouro que Salomão tinha feito. | And he took away - the treasures of the house of the LORD and the treasures house of the king and all he even took away and he took away - all the shields of gold that had made Solomon |
| 27 | וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֤לֶךְ רְחַבְעָם֙ תַּחְתָּ֔ם מָגִנֵּ֖י נְחֹ֑שֶׁת וְהִפְקִ֗יד עַל־ יַד֙ שָׂרֵ֣י הָרָצִ֔ים הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים פֶּ֖תַח בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃ | E fez rei Reoboão em seu lugar escudos bronze e confiou para as mãos do chefe da guarda que guardava a porta da casa do rei | Em lugar destes, fez o rei Roboão escudos de bronze e os entregou nas mãos dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei. | And made king Rehoboam in their stead shields bronze and committed to [them] the hands of the chief of the guard that kept the door house of the king |
| 28 | וַיְהִ֛י מִדֵּי־ בֹ֥א הַמֶּ֖לֶךְ בֵּ֣ית יְהוָ֑ה יִשָּׂאוּם֙ הָֽרָצִ֔ים וֶהֱשִׁיב֖וּם אֶל־ תָּ֥א הָרָצִֽים׃ | E aconteceu sempre que o rei ia o rei para a casa do SENHOR carregava-os os guardas e os trazia de volta para a sala da guarda a guarda | Toda vez que o rei entrava na Casa do SENHOR, os da guarda usavam os escudos e tornavam a trazê-los para a câmara da guarda. | And it was as often went the king into the house of the LORD bore that the guard them and brought them back into chamber the guard |
| 29 | וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י רְחַבְעָ֖ם וְכָל־ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־ הֵ֣מָּה כְתוּבִ֗ים עַל־ סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃ | Agora o restante dos atos de Reoboão que todos - ele fez não eles são escritos no o livro dos Crônicas dos Reis dos Reis de Judá | Quanto aos mais dos atos de Roboão e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá? | Now the rest of the acts of Rehoboam that all - he did not they [are] written in the book of the Chronicles .. .. .. of the Kings of Judah |
| 30 | וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֧ה בֵין־ רְחַבְעָ֛ם וּבֵ֥ין יָרָבְעָ֖ם כָּל־ הַיָּמִֽים׃ | e guerra havia entre Reoboão e entre Jeroboão todos os dias | Houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os seus dias. | and war there was between Rehoboam and between Jeroboam all [their] days |
| 31 | וַיִּשְׁכַּ֨ב רְחַבְעָ֜ם עִם־ אֲבֹתָ֗יו וַיִּקָּבֵ֤ר עִם־ אֲבֹתָיו֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔ד וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ נַעֲמָ֖ה הָעַמֹּנִ֑ית וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲבִיָּ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ פ | E dormiu Reoboão com seus pais e foi sepultado com seus pais na cidade de Davi E o nome de sua mãe era Naamá a amonita E reinou Abias seu filho em seu lugar | Roboão descansou com seus pais e com eles foi sepultado na Cidade de Davi. Naamá era o nome de sua mãe, amonita; e Abias, filho de Roboão, reinou em seu lugar. | And slept Rehoboam with his fathers and was buried with his fathers in the city of David And name of his mother a [was] Naamah Ammonitess And reigned Abijam his son in his place - |
Pesquisando por I Reis 14:21-31 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Reis 14:21
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para I Reis 14:21-31 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para I Reis 14:21-31 em Outras Obras.
Locais
EGITO
Atualmente: EGITOPaís do norte da África, com área de 1.000.250 km2. A região mais importante do Egito é o fértil vale do Nilo, que situa-se entre dois desertos. O país depende do rio Nilo para seu suprimento de água. A agricultura se concentra na planície e delta do Nilo, mas não é suficiente para suprir a demanda interna. Turismo é uma importante fonte de renda para o país, da mesma forma, o pedágio cobrado pela exploração do Canal de Suez. A civilização egípcia é muito antiga, e ocorreu nas proximidades do delta do Nilo. Quando Abraão entrou em contato com os egípcios por volta de 2100-1800 a.C., essa civilização já tinha cerca de 1000 anos. José e sua família estabeleceram-se no Egito provavelmente por volta de 1720 a.C. e o êxodo aconteceu por volta de 1320 a.C. O uso de armas e ferramentas de cobre aumentou a grandeza do Egito e tornou possível a construção de edifícios de pedra lavrada. Nesta época foram reconstruídas as pirâmides, ato que deu aos reis construtores de tumbas, o título de faraó ou casa grande. No fim desse período a difusão da cultura alcançou proporções consideráveis, porém, a medida que se melhoravam as condições de vida. As disputas internas e a invasão dos hicsos, povos que vieram da Síria e de Israel, interromperam a expansão egípcia. As descobertas arqueológicas de fortificações desse período, apresentam etapas de expansão dos hicsos na região. Somente após a expulsão dos hicsos, os egípcios se aventuraram na conquista de territórios da Mesopotâmia, Síria, Israel, Chipre, Creta e ilhas do Mar Egeu. O Egito também sofreu pressão e invasão dos gregos, filisteus, etíopes, assírios, persas, macedônios e romanos.
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
JERUSALÉM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.783, Longitude:35.217)Nome Atual: Jerusalém
Nome Grego: Ἱεροσόλυμα
Atualmente: Israel
Jerusalém – 760 metros de altitude (Bronze Antigo) Invasões: cercada por Senequaribe em 710 a.C.; dominada pelo Faraó Neco em 610, foi destruída por Nabucodonosor em 587. Depois do Cativeiro na Babilônia, seguido pela restauração do templo e da cidade, Jerusalém foi capturada por Ptolomeu Soter em 320 a.C., e em 170 suas muralhas foram arrasadas por Antíoco Epifânio. Em 63 a.C. foi tomada por Pompeu, e finalmente no ano 70 de nossa era foi totalmente destruída pelos romanos.
Localizada em um planalto nas montanhas da Judeia entre o Mar Mediterrâneo e o mar Morto, é uma das cidades mais antigas do mundo. De acordo com a tradição bíblica, o rei Davi conquistou a cidade dos jebuseus e estabeleceu-a como a capital do Reino Unido de Israel, enquanto seu filho, o rei Salomão, encomendou a construção do Primeiro Templo.
JUDÁ
O Reino de Judá limitava-se ao norte com o Reino de Israel, a oeste com a inquieta região costeira da Filístia, ao sul com o deserto de Neguev, e a leste com o rio Jordão, o mar Morto e o Reino de Moabe. Sua capital era Jerusalém.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Reino de Davi e de Salomão
Mapas Históricos
As condições climáticas de Canaã
GEOLOGIA DA PALESTINA
A Agricultura de Canaã
As doze tribos de Israel
SALOMÃO
(970-930 a.C.)CIDADES DO MUNDO BÍBLICO
OS REIS DE JUDÁ
930-701 a.C.ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
O CLIMA NA PALESTINA
PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA
CAMPANHAS MILITARES EGIPCIAS EM CANA
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.GUERRAS: ESTRATEGIAS, ARMAS E FORTALEZAS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Reis 14:21-31.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Reis 14:21-31
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências