:0-35


Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


14:1
TODA a mulher sábia edifica a sua casa: mas a tola derruba-a com as suas mãos.
14:2
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
14:3
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
14:4
Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
14:5
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
14:6
O escarnecedor busca sabedoria, e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
14:7
Vai-te à presença do homem insensato, e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
14:8
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
14:9
Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
14:10
O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
14:11
A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
14:12
Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
14:13
Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14:14
Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
14:15
O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
14:16
O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se, e dá-se por seguro.
14:17
O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
14:18
Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
14:19
Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
14:20
O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
14:21
O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
14:22
Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
14:23
Em todo o trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
14:24
A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
14:25
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
14:26
No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
14:27
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para preservar dos laços da morte.
14:28
Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta de povo a perturbação do príncipe.
14:29
O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
14:30
O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
14:31
O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
14:32
Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
14:33
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
14:34
A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
14:35
O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 חַכְמ֣וֹת נָ֭שִׁים בָּנְתָ֣ה בֵיתָ֑הּ וְ֝אִוֶּ֗לֶת בְּיָדֶ֥יהָ תֶהֶרְסֶֽנּוּ׃ Toda sábia mulheres constrói sua casa mas a tola com suas próprias mãos a derruba A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba. Every wise women builds her house but the foolish with her own hands plucks it down
2 הוֹלֵ֣ךְ בְּ֭יָשְׁרוֹ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה וּנְל֖וֹז דְּרָכָ֣יו בּוֹזֵֽהוּ׃ aquele que anda em sua retidão teme o SENHOR mas o perverso em seus caminhos despreza O que anda na retidão teme ao SENHOR, mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza. he who walks in his uprightness fears the LORD [he that is] but perverse in his ways despises
3 בְּֽפִי־ אֱ֭וִיל חֹ֣טֶר גַּאֲוָ֑ה וְשִׂפְתֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים תִּשְׁמוּרֵֽם׃ Na boca do tolo é um cajado de orgulho mas os lábios dos sábios irão preservá-los Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão. In the mouth of the foolish [is] a staff of pride but the lips of the wise shall preserve
4 בְּאֵ֣ין אֲ֭לָפִים אֵב֣וּס בָּ֑ר וְרָב־ תְּ֝בוּא֗וֹת בְּכֹ֣חַ שֽׁוֹר׃ Onde não bois o cocho limpo mas muito aumento pelo poder do boi Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas. Where no oxen [are] the crib [is] clean but much increase [is] by the strength of the ox
5 עֵ֣ד אֱ֭מוּנִים לֹ֣א יְכַזֵּ֑ב וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃ testemunha fiel não mentir e irá proferir mentiras testemunha mas um falso A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras. witness A faithful not do lie and will utter lies witness but a false
6 בִּקֶּשׁ־ לֵ֣ץ חָכְמָ֣ה וָאָ֑יִן וְדַ֖עַת לְנָב֣וֹן נָקָֽל׃ busca escarnecedor sabedoria e não mas o conhecimento para aquele que tem é fácil O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil. seeks A scorner wisdom and not [findeth it] But knowledge to one who has [is] easy
7 לֵ֣ךְ מִ֭נֶּגֶד לְאִ֣ישׁ כְּסִ֑יל וּבַל־ יָ֝דַ֗עְתָּ שִׂפְתֵי־ דָֽעַת׃ Ir da presença homem de um tolo não faça quando perceber os lábios do conhecimento Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento. Go from the presence man of a fool not do when you perceive [in him] the lips of knowledge
8 חָכְמַ֣ת עָ֭רוּם הָבִ֣ין דַּרְכּ֑וֹ וְאִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים מִרְמָֽה׃ Sabedoria dos prudentes entender seu caminho mas a tolice dos tolos é engano A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora. The wisdom of the prudent [is] to understand his way but the folly of fools [is] deceit
9 אֱ֭וִלִים יָלִ֣יץ אָשָׁ֑ם וּבֵ֖ין יְשָׁרִ֣ים רָצֽוֹן׃ Loucos zombam do pecado Mas entre os justos há favor Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade. Fools make a mock at sin But among the righteous [there is] favor
10 לֵ֗ב י֭וֹדֵעַ מָרַּ֣ת נַפְשׁ֑וֹ וּ֝בְשִׂמְחָת֗וֹ לֹא־ יִתְעָ֥רַב זָֽר׃ O coração sabe irado próprio e com sua alegria não se intrometerá um estranho O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho. The heart knows angry his own and with his joy not do intermeddle a stranger
11 בֵּ֣ית רְ֭שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְאֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ׃ casa dos ímpios será derrubada mas a tenda dos retos florescerá A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá. The house of the wicked shall be overthrown but the tent of the upright shall flourish
12 יֵ֤שׁ דֶּ֣רֶךְ יָ֭שָׁר לִפְנֵי־ אִ֑ישׁ וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ דַּרְכֵי־ מָֽוֶת׃ um caminho que parece certo para um homem mas o fim são os caminhos da morte caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte. There is a way that seems right to a man but the end [are] thereof the ways of death
13 גַּם־ בִּשְׂח֥וֹק יִכְאַב־ לֵ֑ב וְאַחֲרִיתָ֖הּ שִׂמְחָ֣ה תוּגָֽה׃ noite em risos entristece o coração e o fim daquela alegria é pesar Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza. evening in laughter is sorrowful the heart and the end of that mirth [is] heaviness
14 מִדְּרָכָ֣יו יִ֭שְׂבַּע ס֣וּג לֵ֑ב וּ֝מֵעָלָ֗יו אִ֣ישׁ טֽוֹב׃ de seus próprios caminhos será saciado o desviado no coração e do um homem bom O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem. of his own ways shall be filled The backslider in heart and from a man good
15 פֶּ֭תִי יַאֲמִ֣ין לְכָל־ דָּבָ֑ר וְ֝עָר֗וּם יָבִ֥ין לַאֲשֻׁרֽוֹ׃ O simples crê todo palavra mas o prudente observa bem seu caminho O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos. The simple believes every word but the prudent [man] looks well to his going
16 חָכָ֣ם יָ֭רֵא וְסָ֣ר מֵרָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל מִתְעַבֵּ֥ר וּבוֹטֵֽחַ׃ sábio teme se afasta do mal mas o tolo se enfurece e está confiante O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro. A wise [man] fears and departs from evil but the fool rages and is confident
17 קְֽצַר־ אַ֭פַּיִם יַעֲשֶׂ֣ה אִוֶּ֑לֶת וְאִ֥ישׁ מְ֝זִמּ֗וֹת יִשָּׂנֵֽא׃ aquele que é logo irritado irado age tolamente e um homem do mal é odiado O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado. [He that is] soon angry deals foolishly and a man of evil is hated
18 נָחֲל֣וּ פְתָאיִ֣ם אִוֶּ֑לֶת וַֽ֝עֲרוּמִ֗ים יַכְתִּ֥רוּ דָֽעַת׃ herdar os simples insensatez mas os prudentes são coroados com conhecimento Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento. inherit The simple folly but the prudent are crowned with knowledge
19 שַׁח֣וּ רָ֭עִים לִפְנֵ֣י טוֹבִ֑ים וּ֝רְשָׁעִ֗ים עַֽל־ שַׁעֲרֵ֥י צַדִּֽיק׃ curvem-se os maus diante bons e os ímpios nos portões dos justos dos justos Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo. bow The evil the before good and the wicked at the gates of the righteous
20 גַּם־ לְ֭רֵעֵהוּ יִשָּׂ֣נֵא רָ֑שׁ וְאֹהֲבֵ֖י עָשִׁ֣יר רַבִּֽים׃ noite pelo seu vizinho é odiado os pobres mas amigos os ricos muitos O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos. evening by his neighbor is hated The poor but friends the rich [has] many
21 בָּז־ לְרֵעֵ֥הוּ חוֹטֵ֑א וּמְחוֹנֵ֖ן [עֲנָיִים כ] (עֲנָוִ֣ים ק) אַשְׁרָֽיו׃ aquele que despreza seu próximo peca mas aquele que tem misericórdia de os aflitos os humildes feliz O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz. he who despises his neighbor sins but he who has mercy on - - afflicted - happy
22 הֲ‍ֽלוֹא־ יִ֭תְעוּ חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע וְחֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת חֹ֣רְשֵׁי טֽוֹב׃ Não fazem eles errarão os que planejam mal Mas a aliança da lealdade e a verdade o bem bom Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem. Do they not do err that devise evil But covenant loyalty and truth [shall be] to those who devise good
23 בְּכָל־ עֶ֭צֶב יִהְיֶ֣ה מוֹתָ֑ר וּדְבַר־ שְׂ֝פָתַ֗יִם אַךְ־ לְמַחְסֽוֹר׃ Em todos trabalho lucro mas a conversa dos lábios apenas leva à pobreza Em todo trabalho há proveito; meras palavras,; porém, levam à penúria. In all labor there is profit but the talk of the lips only to poverty
24 עֲטֶ֣רֶת חֲכָמִ֣ים עָשְׁרָ֑ם אִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים אִוֶּֽלֶת׃ A coroa dos sábios são suas riquezas mas a tolice dos tolos é loucura Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia. The crown of the wise [is] their riches [but] the foolishness of fools [is] folly
25 מַצִּ֣יל נְ֭פָשׁוֹת עֵ֣ד אֱמֶ֑ת וְיָפִ֖חַ כְּזָבִ֣ים מִרְמָֽה׃ salva almas testemunha verdadeira fala mentiras mas um enganador A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador. delivers souls witness A true [witness] speaks lies but a deceitful
26 בְּיִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מִבְטַח־ עֹ֑ז וּ֝לְבָנָ֗יו יִהְיֶ֥ה מַחְסֶֽה׃ No temor O SENHOR confiança é forte e seus filhos terão um lugar de refúgio No temor do SENHOR, tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos. In the fear The LORD confidence [is] strong and his children shall have a place of refuge
27 יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃ O temor do SENHOR é uma fonte de vida para se desviar das armadilhas da morte O temor do SENHOR é fonte de vida para evitar os laços da morte. The fear of the LORD [is] a fountain of life to depart from the snares of death
28 בְּרָב־ עָ֥ם הַדְרַת־ מֶ֑לֶךְ וּבְאֶ֥פֶס לְ֝אֹ֗ם מְחִתַּ֥ת רָזֽוֹן׃ Em uma multidão de pessoas honra do rei mas na falta de pessoas é a destruição do príncipe Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe. In a multitude of people honor [is] of the king but in the want of people [is] the destruction of the prince
29 אֶ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם רַב־ תְּבוּנָ֑ה וּקְצַר־ ר֝֗וּחַ מֵרִ֥ים אִוֶּֽלֶת׃ lento ira grande entendimento apressado espírito exalta insensatez O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura. [He that is] slow to wrath [is] of great understanding [he that is] but hasty of spirit exalts folly
30 חַיֵּ֣י בְ֭שָׂרִים לֵ֣ב מַרְפֵּ֑א וּרְקַ֖ב עֲצָמ֣וֹת קִנְאָֽה׃ vida corpo coração som apodrecimento ossos inveja O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos. [is] the life to the body heart A sound and the rottenness of the bones but envy
31 עֹ֣שֵֽׁק־ דָּ֭ל חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ וּ֝מְכַבְּד֗וֹ חֹנֵ֥ן אֶבְיֽוֹן׃ oprimir os pobres reprova seu Criador mas quem o honra tem misericórdia dos pobres O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado. he who oppresses the poor reproaches his Maker but he who honoreth him has mercy on the poor
32 בְּֽ֭רָעָתוֹ יִדָּחֶ֣ה רָשָׁ֑ע וְחֹסֶ֖ה בְמוֹת֣וֹ צַדִּֽיק׃ na sua maldade é afastado o ímpio e tem esperança na sua morte mas o justo Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança. in his wickedness is driven away The wicked and has hope in his death but the righteous
33 בְּלֵ֣ב נָ֭בוֹן תָּנ֣וּחַ חָכְמָ֑ה וּבְקֶ֥רֶב כְּ֝סִילִ֗ים תִּוָּדֵֽעַ׃ no coração daquele que tem entendimento descansa Sabedoria [aquela que é] mas no meio dos tolos é revelada No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume. in the heart of him who has understanding rests Wisdom [that that is] but in the middle of fools is made known
34 צְדָקָ֥ה תְרֽוֹמֵֽם־ גּ֑וֹי וְחֶ֖סֶד לְאֻמִּ֣ים חַטָּֽאת׃ Justiça exalta uma nação é um opróbrio para qualquer povo mas o pecado A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos. Righteousness exalts a nation [is] a reproach to [any] people but sin
35 רְֽצוֹן־ מֶ֭לֶךְ לְעֶ֣בֶד מַשְׂכִּ֑יל וְ֝עֶבְרָת֗וֹ תִּהְיֶ֥ה מֵבִֽישׁ׃ favor do rei servo para um sábio mas a sua ira é contra aquele que envergonha O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor. favor of The king servant [is] toward a wise but his wrath is [against] him who causes shame

Referências Bíblicas de :0-35

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências