Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A parábola dos primeiros assentos e dos convidados
14:7
E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
14:8
Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar, não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
14:9
E, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
14:10
Mas, quando fores convidado, vai, e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
14:11
Porquanto qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
14:12
E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
14:13
Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos,
14:14
E serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado te será na ressurreição dos justos.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 7 | Ἔλεγεν δὲ πρὸς τοὺς κεκλημένους παραβολήν ἐπέχων πῶς τὰς πρωτοκλισίας ἐξελέγοντο λέγων πρὸς αὐτούς | ele falou além disso para aqueles convidados uma parábola observando como as primeiros lugares estavam escolhendo dizendo para eles | Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes uma parábola: | he spoke moreover to those having been invited a parable remarking how the first places they were choosing out saying to them |
| 8 | Ὅταν κληθῇς ὑπό τινος εἰς γάμους μὴ κατακλιθῇς εἰς τὴν πρωτοκλισίαν μή‿ ποτε ἐντιμότερός σου ᾖ κεκλημένος ὑπ’ αὐτοῦ | Quando és convidado por alguém para festas de casamento não reclines no primeiro lugar não nunca mais honroso do que tu poderias ter sido convidado por ele | Quando por alguém fores convidado para um casamento, não procures o primeiro lugar; para não suceder que, havendo um convidado mais digno do que tu, | When you are invited by anyone to wedding feasts not do recline in the first place not ever [one] more honorable than you might have been invited by him |
| 9 | καὶ ἐλθὼν ὁ σὲ καὶ αὐτὸν καλέσας ἐρεῖ σοι Δὸς τούτῳ τόπον καὶ τότε ἄρξῃ μετὰ αἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον κατέχειν | e vindo o você e ele convidando dirá para você Dê a este seu lugar e então deverá começar com vergonha o último lugar tomar | vindo aquele que te convidou e também a ele, te diga: Dá o lugar a este. Então, irás, envergonhado, ocupar o último lugar. | and having come the [one] you and him having invited will say to you Give to this one [your] place and then you should begin with shame the last place to take |
| 10 | ἀλλ’ ὅταν κληθῇς πορευθεὶς ἀνάπεσε εἰς τὸν ἔσχατον τόπον ἵνα ὅταν ἔλθῃ ὁ κεκληκώς σε ἐρεῖ σοι Φίλε προσανάβηθι ἀνώτερον τότε ἔσται σοι δόξα ἐνώπιον πάντων τῶν συνανακειμένων σοι | Mas quando és convidado tendo ido recline no o último lugar para que quando possa vir aquele que convidou você dirá a você Amigo suba mais alto Então será para você glória diante de todos aqueles reclinando com você | Pelo contrário, quando fores convidado, vai tomar o último lugar; para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, senta-te mais para cima. Ser-te-á isto uma honra diante de todos os mais convivas. | But when you are invited having gone recline in the last place that when might come the [one] having invited you he will say to you Friend come up higher Then will be to you glory before all those reclining [with] you |
| 11 | ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται | porque todos o exaltando si mesmo será humilhado e aquele humilhando a si mesmo será exaltado | Pois todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado. | for everyone - exalting himself will be humbled and the [one] humbling himself will be exalted |
| 12 | Ἔλεγεν δὲ καὶ τῷ κεκληκότι αὐτόν Ὅταν ποιῇς ἄριστον ἢ δεῖπνον μὴ φώνει τοὺς φίλους σου μηδὲ τοὺς ἀδελφούς σου μηδὲ τοὺς συγγενεῖς σου μηδὲ γείτονας πλουσίους μή‿ ποτε καὶ αὐτοὶ ἀντικαλέσωσίν σε καὶ γένηται ἀνταπόδομά σοι | ele disse além disso também ao que convidado ele quando você fizer um jantar ou um banquete não chame - amigos seus nem os irmãos seus nem os parentes seus nem vizinhos ricos para que não jamais também eles convidem de volta você e seja feita uma recompensa para você | Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem vizinhos ricos; para não suceder que eles, por sua vez, te convidem e sejas recompensado. | he said moreover also to the [one] having invited him When you make a dinner or a supper not call - friends of you nor the brothers of you nor the relatives of you nor neighbors rich lest ever also they should invite in return you and be made a recompense to you |
| 13 | ἀλλ’ ὅταν δοχὴν ποιῇς κάλει πτωχούς ἀναπείρους* χωλούς τυφλούς | mas quando um banquete fizeres chama os pobres os coxos os mancos os cegos | Antes, ao dares um banquete, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos; | but when a feast you make call the poor the crippled the lame the blind |
| 14 | καὶ μακάριος ἔσῃ ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων | e bem-aventurado serás porque nada têm para te retribuir te será recompensado pois te na a ressurreição dos justos | e serás bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensar-te ; a tua recompensa, porém, tu a receberás na ressurreição dos justos. | and blessed you will be for nothing they have to repay you it will be recompensed for you in the resurrection of the righteous |
Pesquisando por Lucas 14:7-14 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Lucas 14:7
Referências em Livro Espírita
Allan Kardec
Cairbar Schutel
Emmanuel
Joanna de Ângelis
José Herculano Pires
Francisco Cândido Xavier
André Luiz
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Huberto Rohden
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaO Evangelho em Carne e Osso
Flávio Gouvêa de Oliveira, Pastor da Igreja Presbiteriana do BrasilNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Principais acontecimentos da vida terrestre de Jesus
Ministério de Jesus ao leste do JordãoEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Lucas 14:7-14.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Lucas 14:7-14
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências